素冠
463字 下载全书
【题解】
对于此诗的主旨也有多种说法。《毛诗序》说:“刺不能三年。”即讽刺时人不能遵从守丧三年的古礼。清人姚际恒《诗经通论》对此说作了有力驳斥。姚氏认为:“此诗本不知指何事何人,但‘劳心’、‘伤悲’之词,‘同归’、‘如一’之语,或如诸篇以为思君子可以,为妇人思男亦可。何必泥‘素’之一字乎?”方玉润《诗经原始》则认为:“《素冠》,伤桧君被执,愿与同归就戮也。”“窃以为棘人素服,必其人以非罪而在缧之中,适所服者素服耳,而幸而见之,以至于伤悲。愿与同归如一者,非其所亲,即素所爱敬之人,故至‘劳心’而不能自已也。然律以首篇之义,或桧君国破被执,拘于丛棘,其臣见之不胜悲痛,愿与同归就戮,亦未可知。”还有人认为是一篇悼亡诗,是一位妇女为悼念亡夫而作。
【原文】
庶见素冠兮[1], 看你戴着白帽的形象,
棘人栾栾兮[2], 见你骨瘦如柴不成人样,
劳心慱慱兮[3]。 让我心中万分忧伤。
【注释】
[1]庶:幸也。素冠:白帽。
[2]棘人:瘠瘦。或以为服罪之人。栾栾:拘栾之意。
[3]慱(tuán):忧思之貌。
【原文】
庶见素衣兮, 见你身着白衣的模样,
我心伤悲兮, 我心顿时陷入巨大悲伤,
聊与子同归兮[1]。 我愿与你同归无论何方。
【注释】
[1]聊:愿,一说“且”。
【原文】
庶见素韠兮[1], 看你系着白色蔽膝的模样,
我心蕴结兮[2], 忧愁顿时郁积在我心房,
聊与子如一兮[3]。 愿与你共生死如同一人一样。
【注释】
[1]韠(bì):蔽膝,古人服饰。
[2]蕴结:郁结。指胸中悒郁不解。
[3]如一:如同一人。