- 读书 >
- 太平广记 - (宋)李昉、扈蒙、徐铉等 >
- 博戏 >
- 器玩三
陈仲躬
唐天宝中,有陈仲躬家居金陵,多金帛。仲躬好学,修词未成,携数千金,于洛阳清化里,假居一宅。其井甚大,常溺人,仲躬亦知之。以靡有家室,无所惧。仲躬常习学不出。月余日,有邻家取水女可十数岁,怪每日来于井上,则逾时不去,忽坠井而死。井水深,经宿,方索得尸。仲躬异之。闲日,窥于井上,忽见水中一女子。其形状少丽,依时样妆饰。以目仲躬,凝睇之际,以红袂半掩其面微笑,妖冶之姿,出于世表。仲躬神魂恍惚,若不支持。乃叹曰:“斯为溺人之由也。”遂不顾而退。后数月炎旱,此井水不减。忽一日水竭。清旦,有人叩门云:“敬元颖请谒。”仲躬命入,乃井中所见者。衣绯绿之衣,其装饰鈆粉,悉时制耳。仲躬与坐,讯曰:“卿何以杀人?”元颖曰:“妾非杀人者,此井有毒龙。自汉朝绛侯居于兹,遂穿此井。洛城内有五毒龙,斯其一也。缘与太一左右侍龙相得,每为蒙蔽。天命追征,多托故不赴集。好食人血,自汉以来,杀三千七百人矣,而水不耗涸。某乃国初方坠于井,遂为龙所驱使。为妖惑以诱人,用供龙所食。甚于辛苦,情所非愿。昨为太一使者交替,天下龙神尺须集驾。昨夜子时,已朝太一矣。兼为河南旱,勘责三数日方回。今井内已无水,君子诚能命匠淘之,则获脱斯难矣。若然,愿终君子一生奉养。世间之事无不致。”言讫,便失所在。仲躬当时即命匠,命一亲信,与匠同入井。嘱曰:“但见异物即收。”至底无别物,唯获古铜镜一枚,阔七寸七分。仲躬令洗净,贮匣内。焚香以奉之,斯所谓敬元颖也。一更后,元颖忽自门而入,直造烛前设拜。谓仲躬曰:“谢生成之恩,照浊泥之下。某昔本师旷所铸十二镜之第七者也。其铸时,皆以日月为大小之差。元颖则七月七日午时铸者也。贞观中,为许敬宗婢兰苕所坠。以此井水深,兼毒龙气所苦,人入者闷绝,故不可取,遂为毒龙所役。幸遇君子正直者,乃获重见人间耳,然明晨内,望君子移出此宅。”仲躬曰:“某已用钱僦居,今移出,何以取措足之所。”元颖曰:“但请君子饰装,一无忧也。”将辞去,仲躬复留之。问曰:“汝安得有红绿脂粉状乎?”对曰:“某变化无常,非可具述。”言讫,即无所见。明旦,忽有牙人叩户,兼领宅主来谒(“谒”原作“谓”,据明抄本改。)仲躬,便请移居,并夫役并足。未到斋时,前至立德坊一宅中。其大小价数,一如清化者。其牙人云:“价值契本,一无遗缺。”并交割讫。后三日,其清化宅井,无故自崩。兼延及堂隅东厢,一时陷地。仲躬后文战累胜,为大官。有所要事,未尝不如移宅之效也。其镜背有二(“二”原作“三”,据《博异志》改。)十八字,皆科斗书。以今文推而写之曰:维晋新公二年七月七日午时,于首阳山前白龙潭铸成此镜。千年在世。于背上环书,一字管天文列宿。依方列之,则左有日而右有月。龟龙虎雀,并如其位。于鼻四旁题云,夷则之镜。(出《博异志》)
【译文】
唐玄宗天宝年间,有个叫陈仲躬的书生,家住金陵,广富钱财。陈仲躬非常好学,但因为赋诗、写文章一时没有成就,便带着几千金,来到东都洛阳清化里,租一所房屋住下。这所房屋庭院中有一口井,很大,经常淹死人。陈仲躬知道这件事情,自恃没有家室住在这里,无所惧怕。陈仲躬住进这座院落后,总是关在屋中学习,足不出户。邻家有一个女孩,约十几岁的样子,每天都来到院中井边来提水。这天又来提水,站在井边过了很常时间也不离去,忽然坠入井中淹死了。井水很深,隔了一宿,才将尸体打捞上来。对女孩落井淹死,陈仲躬觉得有些可疑。一天间时,他来到井边,探头向井下窥望,忽然看见水中出现一个女子,容貌端丽可爱,按当时人的样子妆饰,并用眼睛看陈仲躬,凝视之际,用红袖半掩脸面向他脉脉含情地微笑。妖媚妖冶,超出一般的女人。陈仲躬看得心动神迷,魂移魄惑,似乎都按捺不住了。不由得叹息地说:“怪不得呢,这就是女孩落入井中淹死的缘由吗!”于是不再看井中的妖媚女子,转身回到屋里。过了几个月,天炎热大旱,但是院中这口井里的水,一点也不见减少。忽然有一天井水突然干涸。一清早,有人敲门说:“敬元颖请求拜见相公。”陈仲躬让来人进屋一看,乃是那天在井中见到的那个妖丽女子。身穿红衣绿裳,面涂脂粉丹红,跟洛阳城中的女人一样。陈仲躬让这位女子坐下,询问道:“你为什么要诱杀人呢?”敬元颖回答说:“我不是杀人的人。这口井中住有一条毒龙。自汉朝绛侯住在这里,掘成这口井,这条毒龙就住在井中。洛阳城中有五条毒龙,它是其中的一条。因为它同太一神左右的侍龙处得很好,因此每每被它所蒙蔽。上天征召它,多数时候找个因由不去赴会。这条毒龙喜爱喝人血。自汉朝以来,它已经吸食了三千七百多人的血啊!而且井里的水从来没有干涸的时候。我是国朝初年坠入井中的,为这条毒龙所驱使。为它引诱人坠入井中,供它吸食。很是辛苦,而且也不是我情愿这样干的。昨天,是太一神使者交接班的日子,天下龙神都得集驾到太一神那里。昨天夜里子时,各位龙神已经朝拜太一了。但是,河南大旱,太一神让群龙考察三五天才放它们回来。现在井内已经没有水啦。如果你能诚心让工匠下去淘井,就可以让我摆脱这条毒龙给我的苦难啊!果然如此,我愿终生侍奉公子。世间上的事情没有办不到的啊!”说罢,便不见了。陈仲躬当时就让一工匠下井去淘,并派一名亲信仆人一块儿下到井底,嘱咐说:“到井底后,见到特殊的物件就将它取上来。”这位仆人随工匠下到井底后,没有见到其它东西,只拣得一面古铜镜,宽七寸七分。陈仲躬让仆人将古铜镜用水洗净,放在匣子里,焚香敬奉它。这面古铜镜就是敬元颖啊!当夜一更后,敬元颖果然从门外走进屋来。一直走到香烛前下拜,对陈仲躬说:“感谢你搭救我的大恩,使我脱离了在井下照着污泥的苦差使。我原本是昔年师旷所铸的十二面铜镜中的第七面。师旷铸造我们时,都以日月为大小之差。元颖是七月七日午时铸造的,因此宽为七寸七分。贞观年间,是许敬宗的婢女兰苕将我坠入井中。因为这井的水特别深,又有毒龙吐出的毒气,下到井底的人都被闷死,因此没人将我捞取上来,就为毒龙所使役。幸亏遇到你这样正直的人,才得以重见人间啊!然而,明晨以内,望搬出这所房子。”陈仲躬说:“我已用钱将这所宅院租赁下来了。现在马上要搬出去住,我一时上哪筹措到足够的租金呢?”敬元颖说:“现在就请你整装,什么忧虑也不要有。”说着就要告辞。陈仲躬又将敬元颖留住,问:“你怎么能打扮成现在这种样子的呀?”敬元颖说:“我变化无常,不是一一可以讲述出来的啊!”说完,立时不见了。第二天早晨,忽然有一个买卖的中间人来叫门,领来一位房主来拜见陈仲躬,并请他立即搬家。外面车马夫役都准备好了,装上一应家俱用品后,未到正午就来到立德坊的一所宅院中。这所宅院,大小和租金跟清化里那所宅院一样。领陈仲躬来的中间人说:“租金、房契都不缺少,并已交割完毕。”过了三天,陈仲躬原来住的清化里那所宅院的水井,无缘无故地自行崩塌,牵延到东侧的厢房,一时间地都陷下去了。这以后,陈仲躬赋诗、写文章,屡屡扬名,并作了高官。不论有什么重要的事情,都象当年搬家移居一样有人出来帮助。陈仲躬从井中得到的这面古铜镜,它的背面有二十八个字,都是蝌蚪文。用现代文翻译过来,大意是:维晋新公二年七月七日午时,于首阳山白龙潭铸成此镜。这面古铜镜已经在人世间有一千年啦。它背上的环书文字,一个字分管一个天文列宿,按照方位排列:左有日右有月,龟、龙、虎、雀,并列其位。在镜鼻四周题有四字:夷则之镜。大意是:平坦均匀的镜子。