- 译本 >
- 战争与和平 - 刘文飞译 >
- 第二卷 >
- 第四部
六
圣诞节到了,罗斯托夫家照例举行了庆贺,但似乎没有什么特别热烈的氛围。在圣诞节第二天的午饭后,全家人都回到各自的房间里去了。这是一天里最无聊的时候。娜塔莎无所事事地徘徊在客厅中。
为了排遣无聊,她不停地支使仆人们做这做那,可是她仍然觉得无聊,她走进大厅,拿起吉他,躲在柜子后面的黑暗角落里,拨起琴弦,弹起她在彼得堡和安德烈公爵一起听过的歌剧中的乐句。
“他快点回来吧,我真怕他永远不回来了!最主要的是,我一天天变老了,这就是问题的所在,将来我就不会是现在的样子了。也许他今天就会到,马上就会到,也许他已经到了,正坐在客厅里呢,也许他昨天就到了,是我给忘记了。”她站起身来,放下吉他,到客厅去了。全家人已经和客人们坐在茶桌旁了。
她在桌边坐下,听着家人的谈话。她恐惧地感觉到,因为家人都还是老样子,她甚至对他们产生了厌恶感。
喝完午茶之后,尼古拉、索尼娅和娜塔莎走进起居室中他们最喜欢的角落,他们总是在这里开始他们最知心的谈话。今天的话题是童年,他们回忆起了童年中许多有趣的细节。
然后,他们回到客厅,加入了和伯爵夫人在一起的谈话。乐师季姆勒也在客厅中。几段关于哲学、关于永恒的谈话结束之后,伯爵夫人突然对娜塔莎说:
“现在轮到你了,给我们唱点什么吧。”
“妈妈!我一点也不想唱。”娜塔莎说着,但她还是站了起来。
尼古拉在钢琴旁坐下来,娜塔莎像往常一样,在大厅中央选了一个共鸣最好的位置,唱起了母亲最爱听的歌曲。
她说她不想唱歌,可她在这之前之后很久都没有像今天晚上唱得这样好。老伯爵正和米坚卡在书房里谈话,一听到娜塔莎的歌声,就默不作声了,米坚卡也在默默地听着,他面带微笑,站在伯爵的前面。尼古拉目不转睛地看着妹妹,和她同时吸气换气。索尼娅一边听着一边在想,她和她这位朋友之间的差距多么大啊,她无论如何也不具备一丁点儿她表妹这样的魅力。老伯爵夫人坐在那里,面带幸福而又忧郁的微笑。她在想着娜塔莎,想着自己的青春时光,想着娜塔莎和安德烈公爵的婚事中那种有些不自然的、可怕的东西。
娜塔莎还没唱完,兴高采烈的十四岁的彼佳就跑进来喊道,参加化装舞会的人来了。
客厅里举行了一场热闹的化装舞会。半小时后,大厅里又出现了新的化装舞者:一个穿着裙摆撑得鼓鼓的大裙子的老太婆,这是尼古拉,那个土耳其女人是彼佳,娜塔莎扮作一个骠骑兵,索尼娅用软木炭描黑了眉毛,化装成一个契尔克斯人。
舞会完了以后,年轻人觉得他们的服装那么漂亮,还应该到别处去表演一下。他们决定去梅柳科娃家。梅柳科娃是个寡妇,有大大小小几个孩子,也有男女家庭教师,她家离罗斯托夫家有四俄里路。
三辆马拉雪橇载着这些奇装异服、兴高采烈的人出发了。