- 译本 >
- 忏悔录-奥古斯丁 - 周士良译 >
- 第六卷
七
我和志趣相投的朋友们谈论到这些问题,都感慨万千。我尤其和阿利比乌斯与内布利提乌斯两人最谈得来。阿利比乌斯是我的同乡,他出身于城中有名望的贵族之家,年岁比我小。我在家乡和在迦太基教书时,阿利比乌斯跟随我学习。他见我对他很好,又认为我有学识,因此特别敬重我;我看他年纪虽小,然却具有超常的天赋秉性,因此也很喜欢他。可是由于轻浮的戏剧在迦太基风靡一时,这种歪风邪气渐渐腐蚀了他,使他沉醉在竞技游戏里。当他无所顾忌地流连于嬉戏中时,我正在公立的雄辩术学校中担任教职。因为我与他的父亲意见不合,他不再来听我讲课了。我知道他有了对竞技的嗜好,替他忧心如焚,感觉他一定会丧失或已经丧失了美好的前程。我既不能以朋友的名义,又不能以师长的权力,忠告他或约束他让他回头,因为我认为他与他的父亲对我怀有同样的成见,而事实并不是这样的。他不管父亲对我的成见,开始来向我问候,在我的教室里听课,但过了一段时间又不来了。
我并不打算对他做思想工作,使他不至于被这种不良嗜好毁掉他超常的天赋。但是你天主统治着所造的万物,你没有忘记他并通过使他成为你的子女的主教而施行你的“圣事”;为了把他的改恶从善明显地归功于你,你就通过我在不知不觉中做这项工作。
有一天,我面朝着学生的座位坐在讲席上,阿利比乌斯来了,他向我行礼后,坐下来专心听我讲课。适逢我手里拿着一篇文章,我解释时,忽然想到用竞技游戏作为比喻,为了使学生更觉趣味、更清楚地明白我的意思,我毫不留情地嘲讽了那些痴迷于这种不良嗜好的人们;我的天主啊,你明白我那时根本不打算治疗阿利比乌斯所染上的毛病。可是他却把我的话跟他自己联系起来,以为我的话是因他而发的;别人听了会对我仇恨,可这位正直的青年听了之后除了责备自己,却反而越发热烈地爱戴我。
你曾经说过,而且记录在你的《圣经》里:“批评具有智慧的人,那人一定会爱你。”我并没有批评阿利比乌斯,可你利用一切似有意似无意的人,按照你预定的步伐——这程序也是公正的——把我的心和唇舌变成赤热的火炭,烧掉这个具有良好愿望的灵魂的朽烂部分,让它纯洁。谁没有领会到我从肺腑中阐述的你的仁爱,就任凭他沉默不语而不赞颂你!
阿利比乌斯听了我的话,就从他情愿沉迷并且感到特别快活的阴暗深渊中逃离出来。他用顽强的毅力,更新了自己的灵魂,摆脱了竞技游戏带来的肮脏,不再参与其中。后来他化解了他父亲的成见,仍要跟我学习,他的父亲也按他的意愿,重新让他就学,但他也与我一道陷进迷信的罗网;他尊重摩尼教徒们所炫耀的苦修,并认为其真是空前绝后。事实上这种刻苦仅仅是疯狂和欺骗;一些还未涉足高深道德的人,极易被伪装的理论所欺骗,甚至优秀的灵魂也会误入他们的陷阱。