陟岵
469字 下载全书
【题解】
这是服役在外的征夫思念家中亲人的诗。春秋时期,一般劳苦大众都要承担沉重的兵役和劳役,他们不仅身体受折磨,更加难以忍耐的是和亲人分离的痛苦。此诗的特点是,诗人不直抒思家之情,而是想象父母兄长对他的挂念叮嘱,读来更令人心酸,也更深沉凄婉。《毛诗序》说:“《陟岵》,孝子行役,思念父母也。国迫而数侵削,役乎大国,父母兄弟离散,而作是诗也。”所说基本符合诗意。
【原文】
陟彼岵兮[1], 登上草木青青高山冈,
瞻望父兮。 登高来把爹爹望。
父曰[2]:“嗟! 爹说:“唉!
予子行役, 我儿服役远在外,
夙夜无已。 爹爹日夜挂心怀。
上慎旃哉[3], 望你小心保平安,
犹来无止[4]!” 服完劳役早回来!”
【注释】
[1]陟(zhì):登。岵(hù):有草木的山。
[2]父曰:这是诗人想象他父亲说的话。下文“母曰”“兄曰”同。
[3]上:同“尚”,希望。慎:谨慎。旃(zhān):助词,之,焉。
[4]犹来:还是回来。无:不要。止:停留。
【原文】
陟彼屺兮[1], 登上高高秃山顶,
瞻望母兮。 登上山顶望亲娘。
母曰:“嗟! 娘说:“唉!
予季行役[2], 幺儿当差在他乡,
夙夜无寐[3]。 老娘日夜心中想。
上慎旃哉, 望你小心保平安,
犹来无弃!” 别把爹娘弃一旁!”
【注释】
[1]屺(qǐ):不长草木的山。
[2]季:小儿子。
[3]无寐:没时间睡觉。
陟彼冈兮, 登上那个高山冈,
瞻望兄兮。 登上高冈望兄长。
兄曰:“嗟! 哥说:“唉!
【原文】
予弟行役, 弟弟服役走得远,
夙夜必偕[1]。 早晚和同伴来相伴。
上慎旃哉, 望你小心保平安,
犹来无死!” 身体健壮要生还!”
【注释】
[1]偕:俱,在一起。劝其与同伴同行止。