东征赋一首
【题解】
汉安帝永初七年(113)正月,曹成被擢为陈留郡长垣(今属河南)县长。为送儿子赴任,大家“随子东征”,便作此赋,以叙从洛阳至长垣的经历,并寄其心志。纪行见志,是此赋的突出特点。首叙东行的时间、原因,及其“去故就新”的怆悢情怀。继叙沿途观感,触景怀人。遥想孔子在匡之厄困,子路在卫之威神,蘧瑗在乡之得民,季札预言之有征。从古迄今,都贵道德与仁贤。只要仰高蹈景,正直不违,精诚可以感天动地,贞良忠信之人,定能得助于神灵。以此勉励曹成。最后总其要旨:说明效法先父之有作,是其写作此赋的思想动因。再次勉告其子:“正身履道,以俟时兮。”敬慎执事,寡欲少思。
【原文】
惟永初之有七兮¹,余随子乎东征²。时孟春之吉日兮³,撰良辰而将行⁴。乃举趾而升舆兮⁵,夕予宿乎偃师⁶。遂去故而就新兮,志怆悢而怀悲⁷。明发曙而不寐兮⁸,心迟迟而有违⁹。酌樽酒以弛念兮¹⁰,喟抑情而自非¹¹。谅不登樔而椓蠡兮¹²,得不陈力而相追¹³。且从众而就列兮¹⁴,听天命之所归¹⁵。遵通衢之大道兮¹⁶,求捷径欲从谁¹⁷!
【注释】
¹永初:汉安帝年号(107—113)。有(yòu):通“又”。
²子:大家之子曹成,字子穀。曹成早年举孝廉后,为长垣长。长垣在京城东面的陈留郡,大家随子至官,故曰“东征”。
³孟春之吉日:即言初春的好日子。
⁴撰:李善注:“犹择也。”辰:时。
⁵举趾:起步。升舆:登车。
⁶偃师:县名。李善注:“河南郡有偃师县,在洛阳东三十里。”因周武王伐纣,至此筑城休整,故名偃师。今属河南。
⁷怆悢(chuàng liàng):凄怆,伤悲。
⁸明发:《诗经·小雅·小宛》:“明发不寐。”毛传:“明发,发夕至明。”朱熹《诗集传》:“谓将旦而光明开发也。”
⁹心迟迟而有违:《诗经·邶风·谷风》:“行道迟迟,中心有违。”毛传:“迟迟,舒行貌。违,离也。”谓心中有离忧之思,故迟迟然舒行。迟迟有犹豫之意。
¹⁰酌樽酒:斟饮一杯酒。酌,以酒壶往酒杯中盛酒。樽,酒器名。弛念:丢开、忘却对故乡的思念。《汉书·东方朔传》:“销忧者莫若酒。”
¹¹喟(kuì):叹息。抑情:控制悲伤之情。自非:自责为“去故而就新”悲伤。
¹²谅:诚然,委实。登樔(cháo):指攀树巢栖。樔,同“巢”。《礼记·礼运》:“昔者先王未有宫室,冬则居营窟,夏则居橧巢。”椓蠡(zhuó luó):敲开螺壳。蠡,通“蠃”,即螺。谓远古之时,人们茹草饮水,食蠃蚌之肉。
¹³陈力:犹言施展才力。《论语·季氏》:“孔子曰:‘求,周任有言曰:“陈力就列,不能者止。”’”相追:言其尽力追上前行的人。
¹⁴从众而就列:赶上众人的行列。
¹⁵听:任凭。
¹⁶遵:沿着。通衢(qú):四通八达的大道。
¹⁷捷径:近且邪僻的小路。欲从谁:即谁欲从。
【译文】
永初七年正月啊,我随儿子赴任东行。正值开春后的好时节,选择良辰吉日就将起程。早晨从洛阳登上马车,夜晚我就住宿在偃师城。由于离开故乡去新地啊,怀旧的心绪悲伤怆凄。直至天发曙光仍不能寐啊,离忧之思徘徊不已。借酒消愁以排解思念啊,喟然抑制情怀而责备自己。既不是去过巢居螺食的原始生活,又怎能不为追上众人而卖力气?姑且跟上队伍随众前往,听凭命运的安排而驱驰。沿着康庄大道行走啊,捷径崎岖有谁愿意?
【原文】
乃遂往而徂逝兮¹,聊游目而遨魂²。历七邑而观览兮³,遭巩县之多艰⁴。望河洛之交流兮⁵,看成皋之旋门⁶。既免脱于峻崄兮⁷,历荥阳而过卷⁸。食原武之息足⁹,宿阳武之桑间¹⁰。涉封丘而践路兮¹¹,慕京师而窃叹¹²。小人性之怀土兮¹³,自书传而有焉¹⁴。
【注释】
¹徂(cú)逝:往前去。
²游目:转动眼珠四处观看。遨魂:使精神得到畅游。曹植《怀亲赋》:“情眷恋而顾怀,魂须臾而九反。”遨,遨游。
³历:经过。七邑:七个县城,即下文中列举的巩县、成皋、荥阳、卷县、原武、阳武、封丘。
⁴巩县:县名。在今河南巩义。
⁵河洛:指黄河与洛水。洛水由陕西洛南向东流,至河南巩义北汇入黄河。
⁶成皋:春秋时名虎牢,汉置为县。在今河南荥阳西。旋门:即洛阳东面的旋门坂,也称旋门关。张衡《东京赋》:“西阻九阿,东门于旋。”薛综注:“谓东有旋门,在成皋西南十数里,阪形周屈,故曰于旋。”
⁷免脱:离开,脱离。峻崄(xiǎn):指旋门阪山高路险。
⁸荥阳:县名。在成皋东面。在今河南荥阳东北。卷(quān):县名。在今河南原阳西。
⁹原武:县名。在荥阳东面。在今河南原阳。息足:即歇脚,稍事休息。
¹⁰阳武:县名。在原武之东。在今河南原阳东南。桑间:地名。《礼记·乐记》:“桑间濮上之音,亡国之音也。”郑玄注:“濮水之上,地有桑间者。”
¹¹涉:经过。封丘:县名。在今河南封丘西南。践路:踏上去长垣的道路。长垣属陈留郡。
¹²京师:指京城洛阳。《诗经·大雅·公刘》:“京师之野,于时处处。”京师之称始于此。《春秋公羊传·桓公九年》:“京师者何?天子之居也。京者何?大也。师者何?众也。天子之居,必以众大之辞言之。”窃叹:暗自叹息。
¹³小人:作者谦称之辞。怀土:怀念故土。《论语·里仁》:“君子怀德,小人怀土。”
¹⁴书传(zhuàn):指古籍经传。此指《论语》。
【译文】
于是向着长垣而前去,聊且纵目而游神。历经七县纵情观览,至巩县而历尽艰辛。远望黄河与洛水交汇而流,近看成皋的旋门关。既已脱离旋门之险峻,便经荥阳而过卷县。在原武县里吃饭歇一歇脚,投宿在阳武县的桑间。过封丘而登上长垣之路,思念京都而暗自慨叹。小人物情重怀念故土,这话早在经传中就有。
【原文】
遂进道而少前兮¹,得平丘之北边²。入匡郭而追远兮³,念夫子之厄勤⁴。彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人⁵。怅容与而久驻兮⁶,忘日夕而将昏⁷。
【注释】
¹进道:行进在道路上。少前:稍有前进。言其进程缓慢。
²平丘:县名。李善注:“陈留郡有平丘县。”在今河南封丘东。
³匡:即春秋时匡邑。《论语·子罕》:“子畏于匡。”今河南长垣西南十五里有匡城。郭:外城。追远:言作者到了匡邑的城郭之下,便追想到古代圣人孔子的事迹。《论语·学而》:“慎终追远。”
⁴夫子之厄勤:言孔子在匡遭受到困厄和忧心。《史记·孔子世家》:“孔子将适陈,过匡……匡人闻之,以为鲁之阳虎。阳虎尝暴匡人,匡人于是遂止孔子。孔子状类阳虎,拘焉五日。”厄勤,即指孔子被匡人拘囚五日之困厄,颜渊等弟子为之忧惧。
⁵困畏:围困拘囚。
⁶怅:惆怅,恼恨。容与:徘徊犹豫,踌躇不前的样子。驻:停留。
⁷昏:暮。
【译文】
行走在路上渐渐前进,便到了平丘县的北边。进入匡城而追思远古,想到孔子受囚拘之冤。那是社会衰乱无道的年月,竟使赫赫圣人也受困遇险。心惆怅游移而久驻匡城,便忘记了时辰已是傍晚。
【原文】
到长垣之境界¹,察农野之居民²。睹蒲城之丘墟兮³,生荆棘之榛榛⁴。惕觉寤而顾问兮⁵,想子路之威神⁶。卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。蘧氏在城之东南兮⁷,民亦尚其丘坟⁸。唯令德为不朽兮⁹,身既没而名存¹⁰。惟经典之所美兮¹¹,贵道德与仁贤¹²。吴札称多君子兮¹³,其言信而有征¹⁴。后衰微而遭患兮¹⁵,遂陵迟而不兴¹⁶。
【注释】
¹长垣:陈留郡属县。在今河南长垣东北。《后汉书·列女传》载曹大家《女诫》:“恒恐子穀负辱清朝。”李贤引《三辅决录》注:“曹成,寿之子也。司徒掾察举孝廉,为长垣长。”子穀,曹成之字。
²农野:犹言田野、乡野。
³蒲城:即蒲邑的城池。蒲是长垣县的边境小邑。丘墟:废墟。
⁴荆棘:泛指杂乱丛生的灌木与刺蓬。榛榛(zhēn):《广雅·释木》:“木藂生曰榛。”重言之,泛指草木丛生貌。
⁵惕觉寤:谓贸然醒悟。司马相如《长门赋》:“惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。”惕,疾速。《国语·吴语》:“一日惕,一日留。”韦昭注:“惕,疾也。”寤,通“悟”。顾问:回头问仆从。
⁶子路:孔子弟子,名仲由,好勇力。《史记·仲尼弟子列传》载,子路为蒲邑大夫时,向孔子辞行,孔子说:“蒲多壮士,又难治。然吾语汝:恭以敬,可以执勇;宽以正,可以比众。恭正以静,可以报上。”后又为卫大夫孔悝之邑宰。卫灵公太子蒉聩与孔悝作乱,赶走了卫出公。当时子路在外,闻之而驰往卫都,路遇子羔,子羔对子路说:“出公去矣,而门已闭,子可还矣。毋空受其祸。”子路说:“食其食者,不避其难。”子路入城质问蒉聩:“君焉用孔悝,请得而杀之。”蒉聩不听,子路欲燔台。蒉聩就派人进攻子路,子路的帽缨被斩断,子路说:“君子死而冠不免。”遂结缨而死。子路之威神,卫人嘉其勇义,即谓此事。
⁷蘧(qú)氏:即春秋时蘧瑗家。蘧瑗,卫人,字伯玉,为卫大夫,孔子在卫时曾住其家。《淮南子·原道训》:“蘧伯玉年五十而有四十九年非。”故人知其贤。他求进甚急,善于改过。
⁸尚:尊崇。丘坟:指高隆的坟墓。此指蘧伯玉墓。
⁹令德:美德。不朽:古人有立德、立功、立言“三不朽”之说。
¹⁰没(mò):同“殁”,死亡。
¹¹经典:指典范性的经书。
¹²仁贤:谓德才兼美的人。
¹³吴札:即吴公子季札。称多君子:称道卫国多君子之人。《春秋左传·襄公二十九年》:“(季札)适卫,说蘧瑗、史狗、史䲡、公子荆、公叔发、公子朝,曰:‘卫多君子,未有患也。’”
¹⁴其言信而有征:谓季札的话很切实,得到了验证。《春秋左传·昭公八年》:“君子之言,信而有征。”
¹⁵后衰微而遭患:《史记·卫康叔世家》载,吴公子季札适卫,过宿邑,孙林父为击磬,曰:“不乐,音大悲,使卫乱乃此矣。”自此之后,卫国废立频繁,内乱愈演愈烈,卫出公十二年(前481),太子蒉聩与孔悝作乱,卫成侯十六年贬号曰侯(前356),卫嗣君五年(前330),更贬号曰君,朝魏,秦二世废卫君角为庶人。
¹⁶陵迟:衰败。
【译文】
到达长垣县的境界,看到田野里住有居民。目睹蒲城尽成废墟,一片荒凉荆棘丛生。我猛然觉悟而顾问从人,想到子路在蒲的威武神情。卫国人赞美他勇敢的义举,直到今天仍然称道不停。蘧瑗之家就在蒲城东南,到现在人们还瞻仰其坟茔。这说明只有茂德之人才不朽,身虽早殁而万世留名。在经典中被赞美的,都是看重其道德与贤仁。季札曾说卫多君子终无患,他的预言得到历史的证明。后来废立频仍,屡遭变乱,国势日衰,一蹶不振。
【原文】
知性命之在天¹,由力行而近仁²。勉仰高而蹈景兮³,尽忠恕而与人⁴。好正直而不回兮⁵,精诚通于明神⁶。庶灵祇之鉴照兮⁷,祐贞良而辅信⁸。
【注释】
¹性命在天:言人的生命是天生的。《周易·乾·彖》:“乾道变化,各正性命。”《礼记·中庸》:“天命之谓性。”
²力行而近仁:谓勉力行善,故近乎仁。《礼记·中庸》:“子曰:‘好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。’”
³仰高而蹈景:敬仰德高者,向往明行者。《诗经·小雅·车辖》:“高山仰止,景行行止。”蹈,实行。景,大,明。
⁴忠恕:忠诚宽容,乃儒家“仁德”的两种表现,也是实践“仁”的两种方式。《论语·里仁》:“曾子曰:‘夫子之道,忠恕而已矣。’”《论语·卫灵公》:“子贡问曰:‘有一言而可以终身行之者乎?’子曰:‘其恕乎!己所不欲,勿施于人。’”《礼记·中庸》:“忠恕违道不远。”
⁵不回:正直,不行邪僻。《诗经·小雅·鼓钟》:“淑人君子,其德不回。”毛传:“回,邪也。”
⁶精诚通于明神:《文子·精诚》:“精诚内形,气动于天。”意谓精诚可以通于神明。
⁷庶:希望。灵祇(qí):即神祇。《尚书·微子》:“今殷民乃攘窃神祇之牺牷牲。”《释文》:“天曰神,地曰祇。”鉴照:犹言明察。
⁸祐:也作“佑”,佑助。贞良:正直而有节操之能臣。
【译文】
深知人的性命决定于天,但可努力以成仁人。勉力敬仰高德行走光明大道,尽量以忠恕之道对待别人。一心爱好正直而不邪僻,真心诚意可以感动神明。希望天神地祇明察几微,辅佑正直而守信的人们。
【原文】
乱曰:君子之思,必成文兮¹。盍各言志²,慕古人兮³。先君行止⁴,则有作兮⁵。虽其不敏⁶,敢不法兮⁷。贵贱贫富,不可求兮⁸。正身履道,以俟时兮⁹。修短之运¹⁰,愚智同兮。靖恭委命¹¹,唯吉凶兮。敬慎无怠¹²,思嗛约兮¹³。清静少欲,师公绰兮¹⁴。
【注释】
¹必成文:一定要写成文章。《法言·君子》:“君子言则成文,动则成德。”
²盍各言志:《论语·公冶长》:“颜渊季路侍,子曰:‘盍各言尔志?’”谓何不谈谈各自的志向。盍,何不。
³慕古人:思慕古人言志之行为。吕向注:“言我为此赋而言志者,慕古人也。”
⁴先君:子女对已死之父的称呼。此指班彪。行止:行动。这里指远行。
⁵有作:有所创作。班彪《北征赋》李善注引《流别论》:“更始时,班彪避难凉州,发长安,至安定,作《北征赋》也。”
⁶不敏:不聪慧。《论语·颜渊》:“回虽不敏,请事斯语矣。”
⁷敢不法:言不敢不效法其父而作此《东征赋》。
⁸不可求:不是凭人的愿望和努力能够得到的。亦“死生有命,富贵在天”之意。
⁹“正身”二句:谓端正自身,遵行正道,以待时机。《荀子·宥坐》:“君子博学深谋,修身端行,以俟其时。”履道,遵循、行走正道。《周易·履》:“履道坦坦。”俟(sì),等待。
¹⁰修短:长短。此指寿命。运:即运命,亦曰命运。
¹¹靖恭:谦恭。《诗经·小雅·小明》:“靖共尔位,正直是与。”共,通“恭”。委命:顺应天命。
¹²敬慎:恭敬谨慎。《诗经·大雅·抑》:“敬慎威仪,维民之则。”
¹³嗛(qiān):通“谦”,谦恭。约:节俭。
¹⁴公绰:春秋时鲁国大夫孟公绰,孔子所尊敬的人。《论语·宪问》:“子路问成人。子曰:‘若臧武仲之知,公绰之不欲……’”不欲,即清静少欲。
【译文】
总之:君子有了情思,必然形诸文字。仰慕古人之行,何不撰文叙志!先父避难凉州,《北征》之赋问世。虽然我不聪慧,不敢不仿效为之。人生贵贱贫富,不可强求一致。但要修身行道,以此等待时机。人之生命各有短长,愚者智者并无差异。唯有恭顺对待天命,极力就吉避凶为是。敬慎执事不要懈怠,恭俭二字时时谨记。清静少欲不贪,当以公绰为师。
卷第十·赋戊
纪行下