谢平原内史表一首
【题解】
晋武帝死后,惠帝时发生了“八王之乱”,300年,赵王司马伦称帝,陆机为中书郎。第二年赵王伦被诛,齐王冏欲治陆机等人的罪,幸得成都王颖、吴王晏相救,方得徙边免死,后又遇赦而止。当时陆机既感成都王颖救命之恩,又见“成都王颖推功不居,劳谦下士”,可以振兴晋室,于是投在他的门下。“颖以机参大将军军事,表为平原内史”(《晋书·陆机传》)。陆机到任后便写了此表谢恩。
陆机在这篇谢表中,以一半的篇幅叙说入晋后受到的恩宠,以及遭诬陷而获罪的情况,为谢恩先作铺垫,然后再以重彩渲染恩之所在。这样写来,谢恩自在情理之中,作者要表达的思想也就鲜明突出了。文章层次清楚,语言骈俪精美,生动形象,表现出魏晋散文的特点。
内史,诸王国所置负责政务的官员。
【原文】
陪臣陆机言¹:今月九日,魏郡太守遣兼丞张含赍板诏书印绶²,假臣为平原内史。拜受祗竦³,不知所裁,臣机顿首顿首,死罪死罪。
【注释】
¹陪臣:诸侯之大夫,对天子自称陪臣。
²魏郡:治所在邺县(今河北临漳西南邺镇)。赍(jī):携带。板诏:李善注:“凡王封拜,谓之板官。时成都摄政,故称板诏。”
³祗(zhī)竦:敬惧。祗,恭敬。
【译文】
陪臣陆机奏言:本月九日,魏郡太守派遣下丞张含携带板诏书与印绶,暂时任命臣为平原内史。担当此任惶恐万分,不知怎么办才好。臣陆机顿首叩拜,死罪死罪。
【原文】
臣本吴人,出自敌国,世无先臣宣力之效¹,才非丘园耿介之秀²,皇泽广被,惠济无远,擢自群萃³,累蒙荣进。入朝九载,历官有六⁴,身登三阁⁵,官成两宫⁶。服冕乘轩⁷,仰齿贵游⁸;振景拔迹⁹,顾邈同列。施重山岳,义足灰没¹⁰。遭国颠沛¹¹,无节可纪¹²,虽蒙旷荡¹³,臣独何颜?俯首顿膝¹⁴,忧愧若厉¹⁵。而横为故齐王冏所见枉陷¹⁶,诬臣与众人共作禅文¹⁷,幽执囹圄¹⁸,当为诛始。臣之微诚,不负天地,仓卒之际,虑有逼迫,乃与弟云及散骑侍郎袁瑜、中书侍郎冯熊、尚书右丞崔基、廷尉正顾荣、汝阴太守曹武¹⁹,思所以获免,阴蒙避回,岐岖自列²⁰,片言只字,不关其间,事踪笔迹,皆可推校²¹。而一朝翻然²²,更以为罪。蕞尔之生²³,尚不足吝,区区本怀,实有可悲。畏逼天威,即罪惟谨²⁴,钳口结舌²⁵,不敢上诉所天。莫大之衅²⁶,日经圣听,肝血之诚²⁷,终不一闻。所以临难慷慨,而不能不恨恨者²⁸,惟此而已。
【注释】
¹先臣:指父亲、祖父辈。宣力:致力,用力。
²丘园:《周易·贲》:“贲于丘园。”孔疏:“丘谓丘墟,园谓园圃,唯草木所生,是质素之处,非华美之所。”后多指隐居的地方。
³萃(cuì):聚集。
⁴历官有六:他历任太傅杨骏祭酒、太子洗马、吴王郎中令、尚书中兵郎、殿中郎、著作郎,故云。
⁵三阁:李善注:“晋令曰:秘书郎掌三阁经书。”
⁶两宫:吕向注:“两宫,东宫及上台也。”
⁷服冕乘轩:《春秋左传·哀公十五年》:“服冕乘轩,三死无与。”冕,古代帝王、诸侯、卿大夫所戴礼帽。轩,古代大夫以上乘坐的车子。
⁸齿:并列,同列。贵游:没有官职的王公贵族。
⁹振景拔迹:意谓升迁发迹之快。景,光景。拔,超越。迹,脚印。
¹⁰灰没:蹈水火而死。比喻不惜牺牲一切。
¹¹遭国颠沛:指赵王伦篡位,迁帝金墉事。
¹²无节:无气节。赵王伦篡位时,他被任命为中书郎,故云。
¹³旷荡:此处有宽宏之义。
¹⁴顿膝:拜跪。
¹⁵厉:危险。《周易·乾》:“君子终日乾乾,夕惕若厉,无咎。”
¹⁶横(hèng):出乎意料地。
¹⁷禅文:禅位之文。
¹⁸幽执:拘囚。囹圄(líng yǔ):监狱。
¹⁹“乃与”句:据李善注,袁瑜,字世都;冯熊,字文罴;顾荣,字彦先;曹武,字道渊。
²⁰“阴蒙”二句:李善注:“言密自蒙蔽,避回冏党,岐岖艰阻,得自申列也。《广雅》曰:列,陈也。”岐,李善注:“一作‘崎’。”
²¹“片言”几句:李善注引陆机《与吴王晏表》:“禅文本草,今见在中书,一字一迹,自可分别。”
²²翻:反。
²³蕞(zuì)尔:小的样子。《春秋左传·昭公七年》:“蕞尔国,而三世执其政柄。”
²⁴即罪:获罪。
²⁵钳口结舌:闭口不言。王符《潜夫论·贤难》:“此智士所以钳口结舌、括囊共默而已者也。”
²⁶衅:罪过。
²⁷肝血:有肝血涂地之意。形容尽忠竭力。刘向《说苑·复恩》:“常愿肝脑涂地,用颈血湔(jiān)敌久矣。”
²⁸恨恨:茶陵本注云:“五臣作‘悢悢’。”影宋钞本《陆机集》亦作“悢悢”。胡克家《文选考异》:“各本所见,皆传写误也。《与苏武诗》二本校语,五臣作‘恨恨’,善作‘悢悢’,与此全属相反,彼是此非。”宜据改。悢悢(liàng),惆怅。
【译文】
臣本是吴国人,来自仇敌之国,先世没有谁有功于国,个人的才德也不如隐士中耿介拔俗的品质那么优秀,可是皇帝对我的恩泽惠爱广大无边,把我从众人之中提拔起来,使我多次得到荣升。进入晋朝九年之中,历任过六种官职,身登三阁之位,官为两宫要员。戴的是冠冕,乘的是轩车,与王公贵族同游;升迁发迹之快,远远超越众人;陛下待我恩重如山,其义使我赴汤蹈火也在所不辞。但是遭逢国家危难之时,自己却无气节可载入史册,虽然承蒙陛下宽宏大量,臣又有何面目见人?低头拜跪,忧惧惭愧,若处危险之中,处处小心。然而出乎意料地被故齐王冏所冤枉,诬陷我与众人共同草拟了赵王伦受禅之文,被拘捕入狱,如果判罪将第一个被杀。我幽微的信诚不欺天地,但恐紧急之时有所逼迫而不得申说,于是与弟陆云及散骑侍郎袁瑜、中书侍郎冯熊、尚书右丞崔基、廷尉正顾荣、汝阴太守曹武,共同商量获免的办法,秘密地回避齐王同党的人,经过周折艰难才得以自陈真相,原来片言只字,皆与赵王伦篡权无关,事情的原委完全可以推究清楚,笔迹完全可以核对辨明。然而当初一朝反复,更以此为罪。个人生命渺小,虽然不值得吝惜,但我诚挚之心不为人理解,实在可悲。害怕遭天威之怒而获罪,只得小心谨慎,闭口不言,不敢向陛下上诉。因此,天天经圣上听察的都是臣莫大的罪过,而臣赤诚之心陛下始终不得一闻。臣之所以临近危难,壮志未申,而又不能不惆怅的原因,仅此而已。
【原文】
重蒙陛下恺悌之宥¹,回霜收电²,使不陨越³,复得扶老携幼⁴,生出狱户,怀金拖紫⁵,退就散辈⁶。感恩惟咎,五情震悼⁷,跼天蹐地⁸,若无所容。不悟日月之明,遂垂曲照;云雨之泽,播及朽瘁⁹。忘臣弱才,身无足采,哀臣零落¹⁰,罪有可察。苟削丹书¹¹,得夷平民,则尘洗天波,谤绝众口¹²,臣之始望,尚未至是。猥辱大命¹³,显授符虎¹⁴,使春枯之条,更与秋兰垂芳,陆沉之羽,复与翔鸿抚翼¹⁵。虽安国免徒,起纡青组¹⁶;张敞亡命,坐致朱轩¹⁷,方臣所荷,未足为泰¹⁸,岂臣蒙垢含吝所宜忝窃¹⁹?非臣毁宗夷族所能上报。喜惧参并²⁰,悲惭哽结²¹。拘守常宪²²,当便道之官²³,不得束身奔走²⁴。稽颡城阙²⁵,瞻系天衢²⁶,驰心辇毂²⁷,臣不胜屏营延仰²⁸。谨拜表以闻。
【注释】
¹恺(kǎi)悌:和易近人。《春秋左传·僖公十二年》:“恺悌君子。”宥:宽容,饶恕。
²霜、电:喻君王之盛怒。
³陨越:死。《春秋左传·僖公九年》载,齐侯对宰孔说:“小白(齐侯)余敢贪天子之命无下拜,恐陨越于下……”
⁴扶老携幼:《战国策·齐策》:“民扶老携幼,迎君道中。”
⁵怀金拖紫:怀揣金印,喻显贵。金,金印。紫,系印用的紫色丝带。
⁶散(sǎn)辈:有官名而无固定职事的散官之辈。
⁷五情:指人的喜、怒、哀、乐、怨。震悼:惊悸悲痛。《楚辞·九章·抽思》:“愿承闲而自察兮,心震悼而不敢。”
⁸跼(jú)天蹐(jí)地:窘迫,无所容身。《诗经·小雅·正月》:“谓天盖高,不敢不局(跼);谓地盖厚,不敢不蹐。”
⁹“不悟”几句:想不到成都王颖的恩惠终于播及我陆机身上。《后汉书·邓骘传》自陈疏:“过以外戚,遭值明时,托日月之末光,被云雨之渥泽,并统列位,光昭当世。”瘁(cuì),毁坏,衰败。
¹⁰零落:衰败。
¹¹丹书:罪人名册,古人用丹笔书写,故云。《春秋左传·襄公二十三年》:“裴豹隶也,著于丹书。”
¹²“则尘洗”二句:此即“天波洗尘,众口绝谤”的倒装。天波,指君王的恩泽。
¹³猥:谦辞。大命:君王的诏命。
¹⁴符虎:即虎符,古代调兵遣将的信物。《史记·孝文本纪》:“初与郡国守相为铜虎符、竹使符。”《集解》:“应劭曰:铜虎符第一至第五。国家当发兵,遣使者至郡合符,符合乃听受之。”汉有金虎符。此指授内史。
¹⁵“使春枯”几句:“春枯之条”与“陆沉之羽”,皆陆机自喻。秋兰、鸿雁,喻朝士。陆沉,无水而沉。
¹⁶“虽安国”二句:《汉书·韩安国传》载,韩安国“事梁孝王,为中大夫……其后安国坐法……居无几,梁内史缺,汉使使者拜安国为梁内史,起徒中为二千石”。徒,因罪而被罚服劳役的人。纡(yū)青组,喻地位显贵。纡,系,垂。青组,即青绶,指印绶,九卿所佩。《汉书·百官公卿表》:“吏秩,比二千石以上,皆银印青绶。”
¹⁷“张敞”二句:《汉书·张敞传》载,张敞为京兆尹,后获罪亡命,过数月,“冀州部中有大贼,天子思敞功效,使使者即家在所召敞……拜为冀州刺史,敞起亡命,复奉使典州”。亡命,逃亡在外。坐致,安坐而得,极言其易。朱轩,秩二千石官吏的车饰。
¹⁸泰:过分。
¹⁹吝:耻辱。忝(tiǎn):辱。
²⁰喜惧参并:刘良注:“喜,谓喜得内史;惧,不胜任也;参并,言杂半也。”
²¹哽结:悲戚郁积于心。
²²宪:法。
²³便道之官:李善注:“如淳《汉书》注曰:律,二千石以上,告归宁,不过行在所者,便道之官,无问也。”
²⁴束身:比喻归顺。
²⁵稽颡(sǎng):叩头。城阙:宫门前的望楼叫阙。此指成都王颖所在地成都。
²⁶天衢:天路。《汉书·叙传》:“攀龙附凤,并乘天衢。”后多指京师。
²⁷辇毂:皇帝乘坐的车子。
²⁸屏营:惶恐貌。《国语·吴语》:“王亲独行,屏营彷徨于山林之中。”延:伸颈。仰:抬头。
【译文】
承蒙陛下平息愤怒,宽容赦免,使臣得以不死,重又得到百姓扶老携幼的热情欢迎,从牢狱活着出来之后,又挂金印进入显贵,位居散官之列。感恩之际想起从前所得的罪咎,五情震惊,十分窘迫,在天地间若无所容。想不到日月的光明,终于照临大地;云雨的沾润竞会及于朽病之株。陛下忘掉臣才能微弱,没有什么值得选用的地方,怜悯臣衰败的境遇,臣的罪过才得以明察真情。如果削除罪书,得以平反为民,那么随着皇恩洗去罪过,众人的谤议也即消逝,臣当初所希望的,尚且还不至于如此高啊!有辱陛下诏命,亲授臣内使显职,使春天已枯萎了的枝条,复与秋兰一样流芳;使无水而沉的羽毛,又与高翔的鸿雁比翼齐飞。虽然当初韩安国获免其罪,被起用而系佩青绶官印;张敞逃亡在外,也很快被召,而乘坐朱轩,但与臣所担任的职位相比,他们就不算过分了,难道臣含此污浊耻辱,还适宜窃据这样的要位吗?这不是臣毁宗庙、夷九族所能报答得了的。真是又喜又惧,喜惧交织;又悲又惭,悲戚郁积。遵奉以往常法,臣当走马赴任,不能够束身奔走,到朝廷向陛下叩头称谢,只能够远望朝廷,心向陛下,臣不胜惶恐地延颈仰望,特地写成此表奉闻圣上。