诣建平王上书一首
【题解】
《梁书·江淹传》:“宋建平王景素好士,淹随景素在南兖州。广陵令郭彦文得罪,辞连淹,系州狱。淹狱中上书……景素览书,即日出之。”以上记载,说明了本文写作的起因与本文所起的作用,江淹因而得以解脱。
本文的部分内容与构思,颇受邹阳《狱中上书自明》一文影响。大体而言,在引证前人备受冤屈的史实与传闻方面,在叙述自己入狱后沉痛抑郁的心情方面,思路较为相似,有沿袭的痕迹。不同之处,邹阳以“抗直”取胜,而江淹则以柔顺见长。江淹上书的另一个重点,是对建平王歌功颂德,深表感恩图报,借以博取建平王的欢心与怜悯。由于作者才华出众,文笔秀美,善于倾诉自己的冤屈之情,善于表述感恩戴德迎合之辞,因而能如愿以偿。
【原文】
昔者贱臣叩心¹,飞霜击于燕地²;庶女告天,振风袭于齐台³。下官每读其书⁴,未尝不废卷流涕⁵。何者?士有一定之论,女有不易之行⁶。信而见疑,贞而为戮⁷,是以壮夫义士,伏死而不顾者此也⁸。下官闻仁不可恃,善不可依,谓徒虚语,乃今知之。伏愿大王暂停左右⁹,少加怜察。
【注释】
¹贱臣:指邹衍。叩心:叩击胸心。
²飞霜击于燕地:《淮南子·淮南子逸文》曰:“邹衍尽忠于燕惠王,惠王信谮而系之。邹子仰天而哭,正夏而天为之降霜。”
³“庶女”二句:《淮南子·览冥训》曰:“庶女告天,雷电下击,景公台陨,支体伤折,海水大出。”李善注引许慎曰:“庶女,齐之少寡,无子,养姑。姑无男有女,女利母财而杀母,以诬告寡妇。妇不能自解,故冤告天。”庶,民。振,通“震”,指震雷。
⁴下官:官吏自称的谦辞。
⁵废卷流涕:李善注引太史公曰:“始齐之蒯通读乐毅《报燕书》,未尝不废书而泣也。”废,弃置,搁置。卷,书卷。
⁶“士有”二句:一定,固定。论,通“伦”,指伦理道德。易,改变。行,品行。
⁷戮:羞辱。
⁸伏死:指伏剑而死。
⁹伏愿:敬辞。伏,犹言在下。暂停左右:指暂时停止左右之人不明之见的干扰。左右,指侍奉身侧的亲信。
【译文】
从前贱臣蒙冤叩击胸心,六月降霜飞击燕地;民女含冤呼告上天,震雷狂风猛击齐台。下官每次阅读那一类的书卷,没有不搁置而涕泪俱下的。为什么会这样呢?这是因为男士有确定的伦理准则,女子有专一不变的品行。心怀诚信而被怀疑,行为忠贞而被羞辱,因此壮夫义士,宁可为了保全名誉伏剑自杀而不顾其他。下官听说仁义不可凭借,善良不可依靠,以前认为只是虚妄之言,如今才知道是经验之谈。只是希望大王能暂时制止左右亲信的流言,对我少加怜悯审察。
【原文】
下官本蓬户桑枢之人¹,布衣韦带之士²,退不饰诗书以惊愚,进不买名声于天下³。日者谬得升降承明之阙⁴,出入金华之殿⁵,何常不局影凝严⁶,侧身扃禁者乎⁷?窃慕大王之义,复为门下之宾,备鸣盗浅术之余⁸,豫三五贱伎之末⁹。大王惠以恩光¹⁰,顾以颜色¹¹,实佩荆卿黄金之赐¹²,窃感豫让国士之分矣¹³。常欲结缨伏剑¹⁴,少谢万一¹⁵。剖心摩踵¹⁶,以报所天¹⁷。不图小人固陋,坐贻谤缺¹⁸,迹坠昭宪¹⁹,身恨幽圄²⁰,履影吊心²¹,酸鼻痛骨²²。下官闻亏名为辱²³,亏形次之²⁴,是以每一念来,忽若有遗²⁵。加以涉旬月²⁶,迫季秋²⁷,天光沉阴²⁸,左右无色²⁹,身非木石,与狱吏为伍³⁰,此少卿所以仰天槌心³¹,泣尽而继之以血也。
【注释】
¹蓬:草名。蓬草。户:门户。枢:门户的转轴。
²布衣韦带:古时指未仕或隐居在野者的粗陋之服。韦,熟牛皮。
³“退不饰”二句:《淮南子·本经训》曰:“饰智以惊愚,设诈以巧上。”“缘饰诗、书,以买名誉于天下。”饰,巧饰。诗书,《诗经》《尚书》。
⁴谬:错误。升降:即登降,亦指出入。承明之阙:即承明阙。宫阙之名。阙,古代宫殿、祠庙或陵墓前高耸的建筑物。
⁵金华之殿:即金华殿。宫殿之名。
⁶常:通“尝”,曾经。局影:俯屈自己的身影。局,弯曲。引申为俯屈。凝严:这里指严格地约束自己。凝,凝滞。这里指拘束、约束。
⁷侧身:倾侧身体,指忧恐不安的样子。扃(jiōng)禁:宫禁。
⁸鸣盗:据《史记·孟尝君列传》载,孟尝君的门客有能为鸡鸣、狗盗之徒。孟尝君入秦,曾被秦昭王囚禁,并将处死,靠门下客盗得白狐之裘,贿赂昭王宠爱之姬得脱。逃至关口,关法鸡鸣出客,有门下客能做鸡鸣之声,因得开关而出。
⁹豫:与上文之“备”义同。三五:李善注引《抱朴子·军术》曰:“五为死,三为生。能知三五,横行天下。”
¹⁰恩光:犹恩荣。
¹¹顾以颜色:赐以面子,赐予光彩的意思。
¹²佩:感佩。荆卿:即荆轲,以行刺秦始皇而名传天下。卿,这里指君对臣的爱称。黄金之赐:据《燕丹子》载,燕太子丹为了讨取荆轲对自己的好感与信任,曾以黄金供荆轲作为投掷青蛙之用。
¹³豫让:战国时期著名的刺客,为其主智伯之死而行刺赵襄子。国士:一国杰出的人物。分:名分。
¹⁴结缨伏剑:孔子的弟子子路在战斗中“结缨而死”,见《春秋左传·哀公十五年》。晋国大夫里克“伏剑而死”,见《春秋左传·僖公十年》。作者借用这两个典故,是表明以死相报的至诚之心。缨,系在额下的冠带。
¹⁵万一:万分之一。指以死相报,也只是表达万分之一的谢意。
¹⁶剖心:形容掬诚相示。摩踵:指从头顶到脚跟都摩伤了。形容不畏劳苦,不顾身体。
¹⁷天:此指君主。
¹⁸坐:因。贻:致送。这里指导致。谤缺:诽谤毁损。
¹⁹迹:踪迹。这里拟指寻踪问迹。昭宪:明法。宪,法令。
²⁰圄(yǔ):囹(líng)圄,即牢狱。
²¹履影:指步行时唯有孤影伴随。吊:悲伤。
²²酸鼻:悲痛之时常有鼻酸之感,因而借以形容悲痛。痛骨:痛入骨髓。
²³亏名为辱:以名义的亏损为羞辱。
²⁴形:指形体。
²⁵遗:指遗生,即轻生之念。
²⁶涉:经。旬:十天为旬。
²⁷季秋:指晚秋。古以季秋为用刑之期,故获罪之人以季秋为忧。
²⁸天光沉阴:天色阴沉。
²⁹左右:这里泛指周围。
³⁰狱吏:法官。为伍:打交道。
³¹少卿:李陵,字少卿。槌心:击心。
【译文】
下官本是以蓬草编门、桑条为户枢的穷人,是身穿粗布衣以熟牛皮为衣带的寒士,退居在野不巧饰精通《诗经》《尚书》以惊吓愚民,进仕当官不向天下万众收买名声。近来承蒙错爱而得以出入承明阙、金华殿,但何尝不是俯屈身影严格约束自己,在宫禁之中小心翼翼呢?只是由于暗自钦慕大王的德义,再一次成为您门下的宾客,充当鸡鸣狗盗技术浅薄处于末尾的备用人员,充当推知三五技术低下处于末等的预备人员。大王惠赐以恩荣,顾赐以光彩,使我深受感动,一如荆轲因黄金之赐而感激燕丹,又如豫让因得到国士的名分而感激智伯。我常想为大王结缨而死伏剑而亡,以略微表示我答谢大王万分之一的心意。我甘愿剖胸取心,摩伤头顶直到脚跟,以此报答大王。但没有想到由于自己的固塞鄙陋,因而导致对我的诽谤毁损,由于寻踪问迹落入昭明的法网,幽禁监狱遗恨己身,行步唯对孤影伴随令人悲痛伤心,以致鼻酸落泪痛入骨髓。下官听说名誉的亏损是最大的耻辱,形体的亏损则为其次,因此每每想到名誉亏损的时候,就忽然之间好像丧失了生命的价值。随着一旬一月的匆匆过去,时间已迫近用刑的晚秋,天色阴沉,周围黯淡无色,人不像木石那样能无动于衷,整天与狱吏打交道,这就是少卿仰天浩叹、叩击胸心、泪尽而继之以血的原因啊!
【原文】
下官虽乏乡曲之誉¹,然尝闻君子之行矣。其上则隐于帘肆之间²,卧于岩石之下³。次则结绶金马之庭⁴,高议云台之上⁵;退则虏南越之君⁶,系单于之颈⁷。俱启丹册⁸,并图青史⁹。宁当争分寸之末¹⁰,竞锥刀之利哉¹¹?下官闻积毁销金,积谗磨骨。远则直生取疑于盗金¹²,近则伯鱼被名于不义¹³。彼之二子,犹或如是,况在下官,焉能自免?昔上将之耻,绛侯幽狱¹⁴;名臣之羞,史迁下室¹⁵。至如下官,当何言哉!夫鲁连之智,辞禄而不返¹⁶;接舆之贤,行歌而忘归。子陵闭关于东越¹⁷,仲尉杜门于西秦¹⁸,亦良可知也。若使下官事非其虚,罪得其实,亦当钳口吞舌¹⁹,伏匕首以殒身²⁰。何以见齐、鲁奇节之人²¹,燕、赵悲歌之士乎²²!
【注释】
¹乡曲:乡里。
²帘肆:竹帘店铺。
³岩石之下:李善注引《论衡》曰:“谷口郑子真,耕于岩石之下,名震京师。”
⁴结绶:腰间结着绶带。指朝廷显要的官员。金马:庭名。
⁵云台:台名。
⁶虏南越之君:《汉书·终军传》曰:“南越与汉和亲,乃遣军使南越……军自请:‘愿受长缨,必羁南越王而致之阙下。’”
⁷单于:北方匈奴最高首领的称号。
⁸丹册:皇帝的诏书,用朱笔所写。
⁹青史:古代在竹简上记事,因称史书为青史。
¹⁰分寸之末:一分一寸的微利。
¹¹锥刀之利:比喻微小的利益。锥,钻孔的工具,其锋端尖细。
¹²远则直生取疑于盗金:《汉书·直不疑传》曰:“直不疑……其同舍有告归,误持其同舍郎金去。已而同舍郎觉,亡意不疑。不疑谢有之,买金偿。后告归者至而归金,亡金郎大惭。”
¹³近则伯鱼被名于不义:《后汉书·第五伦传》曰:“帝戏谓伦曰:‘闻卿为吏,篣妇公,不过从兄饭,宁有之邪?’伦对曰:‘臣三娶妻,皆无父;少遭饥乱,实不敢妄过人食。’帝大笑。”
¹⁴绛侯幽狱:周勃封绛侯,任太尉、丞相之职,诛灭诸吕,安定刘氏有大功。后因被疑谋反,被狱吏审讯。
¹⁵史迁下室:司马迁《报任少卿书》:“仆又佴之蚕室。”
¹⁶“夫鲁连”二句:李善注引《史记》曰:“秦使白起围赵,闻鲁仲连责新垣衍,秦军遂引去。平原君欲封仲连,连谢,终不肯受。”
¹⁷子陵闭关于东越:范晔《后汉书·逸民列传》曰:“严光,字子陵……少有高名,与光武同游学。及光武即位,乃变名姓,隐身不见。”按,严子陵隐于今浙江富春江,故称“闭关于东越”。
¹⁸仲尉杜门于西秦:赵岐《三辅决录》注曰:“张仲蔚,平陵人也。与同郡魏景卿隐身不仕,所居蓬蒿没人。”
¹⁹钳口吞舌:闭口缩舌。钳,夹持。
²⁰伏匕首:以匕首自刎。
²¹奇节:节操奇特。
²²燕、赵悲歌之士:李善注引《史记》曰:“荆轲之燕,高渐离悲歌击筑,荆轲和而歌于市中。”又曰:“赵大夫悲歌慷慨者也。”
【译文】
下官虽然缺乏乡里的称誉,但也曾听说过君子德行的准则。君子的上等,则应隐居在放下竹帘关闭的店铺之内,或安卧于岩石之下。君子的次等,则应在金马之庭腰结显赫的绶带,在云台之上高谈阔论;离开朝廷则应俘虏南越的君王,拴缚单于的人头。功名都记载在丹册之内,并绘制在青史之上。难道该争夺一分一寸粉末般的细利,竞争锥尖之细、刀锋之薄的微利吗?下官听说积累的毁谤可以销熔金子,积累的谗言可以磨灭骨肉之亲。远则直生被怀疑偷盗金子,近则伯鱼被加以不义之名。那样的两位先生,尚且如此,更何况下官,怎能自免毁谗?往昔上将的耻辱,绛侯周勃被幽禁监狱;名臣的羞辱,太史公司马迁被下至蚕室。至于下官,又该说什么呢?以鲁仲连的智能,推辞爵禄而不返;以接舆的贤明,边行边歌而不归。严子陵在东越闭关自守,张仲尉在西秦闭门不出,由上数例也确实可以推知他们不愿出仕的原因了。假使下官之事所传不虚,罪名得到证实,也就应当闭口缩舌,以匕首自刎而死。否则将有什么脸面去见齐、鲁节操奇特的贤人与燕、赵悲歌慷慨的壮士呢?
【原文】
方今圣历钦明¹,天下乐业,青云浮洛,荣光塞河²。西洎临洮、狄道,北距飞狐、阳原³,莫不浸仁沐义⁴,照景饮醴而已⁵。而下官抱痛圆门⁶,含愤狱户,一物之微⁷,有足悲者。仰惟大王少垂明白,则梧丘之魂不愧于沉首⁸;鹄亭之鬼,无恨于灰骨⁹。不任肝胆之切¹⁰,敬因执事以闻¹¹。
【注释】
¹历:历练。本指办事老成富有经验。这里指治理有方,或美称为“德治”。
²“青云”二句:李善注引《尚书中候》曰:“成王观于洛河,沉璧礼毕,王退俟。至于日昧,荣光并出……青云浮洛。”洛,指洛水。河,指黄河。
³“西洎(jì)”二句:李善注引《淮南子》曰:“秦之时,丁壮丈夫,西至临洮、狄道……北至飞狐、阳原。”高诱曰:“临洮,陇西之县,洮水出此。狄道,汉阳之临洮也。飞狐,盖在代郡飞狐山。阳原,盖在太原。”洎,及,到。距,到。
⁴浸仁沐义:指沐浴在仁义之中。
⁵照景:实指为圣上之明德所普照。饮醴:这里喻指圣德普照的醇美境界。醴,甜酒。
⁶圆门:指狱城。
⁷一物之微:指微小的差错。
⁸梧丘之魂不愧于沉首:李善注引《晏子春秋》曰:“景公田于梧丘,夜坐睡,梦见五丈夫,倚徙称无罪。公问晏子,曰:‘昔先公灵公出畋,有五大夫来,惊兽,悉断其头而葬之,命曰丈夫丘。’命人掘之,五头同穴。公令厚葬之,乃恩及白骨。”
⁹“鹄亭”二句:李善注引《后汉书》曰:“苍梧广信女子苏娥,行宿高安鹊巢亭,为亭长龚寿所杀。及婢致富,取其财物,埋致楼下。交阯刺史周敞,行部宿亭,觉寿奸罪,奏之,杀寿。”《列异传》曰:“鹄奔亭。”
¹⁰不任:不胜。指不堪承受、禁受不住。肝胆之切:指发自内心真诚的迫切心情。
¹¹执事:古时指侍从左右供使令的人。
【译文】
当今圣上德治敬钦昭明,吉祥的青云浮动在洛水之上,祥和的荣光充满黄河。西至临洮、狄道,北到飞狐、阳原,没有谁不被仁义所沐浴,在德星的普照之下进入如饮甜酒的醇美境界。而唯独下官在监狱伤痛,在牢房悲愤,一物之微的差错,会酝酿成终生的悲剧。仰首敬望大王稍加明察,那么梧丘丈夫的冤魂,便不再有埋首地下的愧恨;鹄亭孤女的冤鬼,也不再有枯骨成灰的怨恨。不堪承受至诚急切的心情,恭敬地通过您的侍从传书得以闻知。