与陈伯之书一首
【题解】
本文是一篇著名的骈体书信,内容是规劝陈伯之归服梁朝。陈伯之本是齐末江州(今江西九江一带)刺史,曾抗击过梁武帝萧衍,降梁后仍为江州刺史。天监元年(502),因听信离间之辞,起兵反梁,战败归降北魏,任平南将军。天监四年(505)冬,梁武帝命其弟临川王萧宏北伐,陈伯之屯兵寿阳(今安徽寿县附近),与梁军对抗,萧宏命记室(相当于秘书)丘迟写信劝其归降。天监五年(506)春天,陈伯之在大军压境的形势下,又看了这封著名的劝降信,终于率众八千归降梁朝。
丘迟这封劝降信,立意鲜明,章法严正。首先责之以大义,其次申之以宽大,再次晓之以利害,最后动之以感情,既有义正辞严的一面,又有委曲婉转的一面,可谓恩威并具,软硬兼施。再加上作者语言精美,善于用典,因而该文具有很强的说服力与感染力,成为千古名篇。
【原文】
迟顿首¹:陈将军足下无恙²,幸甚幸甚!
【注释】
¹顿首:叩拜。古人书信中常用的客套话。
²无恙(yàng):没有忧愁病痛。古人书信中常用的问候语。
【译文】
丘迟叩拜:得知您陈将军别来无恙,深感幸运!深感幸运!
【原文】
将军勇冠三军¹,才为世出²,弃燕雀之小志,慕鸿鹄以高翔³。昔因机变化⁴,遭遇明主⁵;立功立事⁶,开国称孤⁷;朱轮华毂⁸,拥旄万里⁹,何其壮也!如何一旦为奔亡之虏¹⁰,闻鸣镝而股战¹¹,对穹庐以屈膝¹²,又何劣邪!
【注释】
¹勇冠三军:语出李陵《重报苏武书》:“陵先将军,功略盖天地,义勇冠三军。”勇敢为三军之首。三军,古代军队分上、中、下三等。
²才为世出:语出苏武《报李陵书》:“每念足下,才为世生,器为时出。”才能当世突出。
³“弃燕”二句:语出《史记·陈涉世家》:“陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:‘苟富贵,无相忘。’庸者笑而应曰:‘若为庸耕,何富贵也?’陈涉太息曰:‘嗟呼!燕雀安知鸿鹄之志哉!’”燕雀,比喻目光短浅者。鸿鹄(hú),天鹅。言陈伯之志向远大。
⁴因机:因顺机缘。这里指背齐归梁。
⁵明主:这里指梁武帝萧衍。
⁶立功立事:延笃《与张奂书》曰:“烈士殉名,立功立事。”功,功勋。事,事业。
⁷开国:开建邦国。晋代封爵,自郡公至县男,都加以“开国”称号,南北朝至宋代均沿袭此制。孤:王侯自称。
⁸朱轮华毂(gǔ):形容车乘华丽。毂,车轮中心的圆木。
⁹旄(máo):这里指旄节,臣子持之作为信物。万里:荀悦《汉纪·孝哀皇帝纪》:“今之州牧,号为万里。”
¹⁰奔亡之虏:逃亡投敌之人。
¹¹鸣镝(dí):响箭。股战:大腿战栗、发抖。股,大腿。
¹²穹(qióng)庐:北方游牧民族居住的圆形帐篷。这里借指北魏政权。
【译文】
将军的勇敢为三军之首,才能在当代也是出众的,抛弃了燕雀般的小志向,仰慕鸿鹄能高飞万里。您以前因顺时机变而归梁,得到明主梁武帝的恩遇;建立功勋、事业,受封开创邦国,得到王侯的称号;乘坐华美的车子,拥有朝廷颁发的旄节,号令一方,这是何等的威武雄壮!怎么一天之间成了逃亡投敌的叛徒,听到响箭的声音而两腿战栗发抖,面对蛮夷之君而屈膝下跪,又是多么卑劣下贱啊!
【原文】
寻君去就之际¹,非有他故,直以不能内审诸己,外受流言²,沉迷猖獗³,以至于此。圣朝赦罪责功⁴,弃瑕录用⁵,推赤心于天下⁶,安反侧于万物⁷。将军之所知,不假仆一二谈也⁸。朱鲔涉血于友于⁹,张绣剚刃于爱子¹⁰,汉主不以为疑,魏君待之若旧。况将军无昔人之罪,而勋重于当世¹¹。夫迷涂知反,往哲是与¹²;不远而复¹³,先典攸高¹⁴。主上屈法申恩¹⁵,吞舟是漏¹⁶。将军松柏不翦,亲戚安居,高台未倾¹⁷,爱妾尚在。悠悠尔心,亦何可言!
【注释】
¹寻:扒寻,推求。去就:指陈伯之叛离梁朝投靠北魏。
²外受流言:指陈伯之听信部下邓缮等人的离间之言。
³猖獗:猖狂妄行。这里指陈伯之举兵反梁之事。
⁴圣朝:指梁朝。责功:求功,以立功相督责。
⁵瑕:玉石上的斑点。这里指过失。
⁶推赤心于天下:《后汉书·光武帝纪》载,刘秀破铜马军,“降者更相语曰:‘萧王推赤心置人腹中,安得不投死乎?’”赤心,赤诚之心。
⁷安反侧:《后汉书·光武帝纪》载,汉兵破邯郸,收文书,得吏人与敌交关毁谤者数千章,刘秀会诸侯将烧之,曰:“令反侧子自安。”反侧,指怀疑动摇的人。
⁸仆:我。作者自称。
⁹朱鲔(wěi)涉血于友于:李善注引谢承《后汉书》云,东汉光武帝刘秀的兄长刘被更始帝刘玄所杀,朱鲔曾参与其事。后来朱鲔在洛阳被刘秀的军队所包围,因刘秀答应他既往不咎,便献城投降。涉血,即喋(dié)血,指杀人流血。友于,指兄弟。语出《尚书·君陈》:“惟孝友于兄弟。”这里指刘秀之兄刘。
¹⁰张绣剚(zì)刃于爱子:据《三国志·魏书·武帝纪》载,建安二年(197),张绣归降曹操,后又攻打曹操,杀死了曹操的长子昂和侄儿安民。两年之后,又归降曹操,曹操不记杀子之仇,仍封他为列侯。剚刃,把刀插进去,即刺杀。
¹¹勋重于当世:指陈伯之在齐末降梁后力战有功,封征南将军事。
¹²往哲:往昔的圣贤。
¹³不远而复:语出《周易·复》:“不远复,无祗悔,元吉。”孔疏曰:“是迷而不远即能复也。”
¹⁴先典:古代的典籍。这里指《周易》。
¹⁵屈法:轻法。申恩:有重恩之意。
¹⁶吞舟是漏:吞舟的大鱼也能漏网。比喻梁朝的法网宽松。《盐铁论·刑德》:“明王茂其德教,而缓其刑罚也。网漏吞舟之鱼,而刑审于绳墨之外,及臻其末,而民莫犯禁也。”
¹⁷高台未倾:指陈伯之在梁的住宅未毁。
【译文】
推求您背梁投魏那时的情况,并不是有其他的原因,只是因为内不能审慎地思考,外轻信了流传的谣言,由沉溺迷惑而导致猖狂妄行,以至于陷入这样的处境。圣明的梁朝赦免人的罪过而要求被赦者立功,不计较一时的过失而收录任用,对天下的人都能推心置腹,以诚相待,使一切反复无常的人都能安定下来。这些情况将军是知道的,不用我一一细述了。朱鲔曾杀害了光武帝的兄长,张绣刺杀了曹操的爱子,但汉主光武任用朱鲔而不加猜疑,魏君曹操对待张绣一如以往。况且将军没有朱鲔、张绣的重罪,而功勋又被当代所看重。至于误入迷途而知返回,是古代圣贤所嘉许的;迷途未远而知返回,是古代典籍所推崇的。圣上轻法重恩,即使是吞舟大鱼般的重罪,也可以从宽松的法网中释放。将军祖坟的松柏未曾损毁,亲属姻戚安然居住,高台楼阁没有倾倒,心爱的美妾也健在。您扪心深思,还有什么可讲的呢!
【原文】
今功臣名将,雁行有序¹。佩紫怀黄²,赞帷幄之谋³;乘轺建节⁴,奉疆埸之任⁵。并刑马作誓⁶,传之子孙。将军独颜借命⁷,驱驰毡裘之长⁸,宁不哀哉!夫以慕容超之强⁹,身送东市¹⁰;姚泓之盛¹¹,面缚西都¹²。故知霜露所均¹³,不育异类¹⁴;姬汉旧邦¹⁵,无取杂种¹⁶。北虏僭盗中原¹⁷,多历年所¹⁸,恶积祸盈,理至燋烂¹⁹。况伪孽昏狡²⁰,自相夷戮²¹,部落携离²²,酋豪猜贰²³。方当系颈蛮邸²⁴,悬首藁街²⁵。而将军鱼游于沸鼎之中,燕巢于飞幕之上²⁶,不亦惑乎?
【注释】
¹雁行有序:梁朝封赏任用得宜,功臣名将尊卑有序,井然不乱,就像群雁飞行时排成整齐的行列一样。
²佩紫怀黄:指文官们腰结紫色绶带,怀装黄金之印。这是形容官品很高。
³赞:佐助,参与。帷幄:指军帐。
⁴轺(yáo):用两匹马拉的轻车。建:这里指竖立、插立。节:旄节。
⁵疆埸(yì):疆界,边境。
⁶并刑马作誓:皇帝与功臣共同宰杀白马,饮血立誓。刑,杀。
⁷(tiǎn)颜:面带愧色。借命:指苟活。
⁸毡裘之长:本指北方游牧部族的酋长,这里指北魏的君王。毡裘,用野兽皮毛制成的衣服。
⁹慕容超:南燕(鲜卑族政权,建都在今山东青州)君主。晋末宋初,曾大掠淮北一带,盛强一时。410年,宋武帝刘裕率军北伐,灭南燕,俘获慕容超,押送建康(今江苏南京)斩首。事见《宋书·武帝纪》。
¹⁰东市:原是汉代长安处决犯人的地方。《汉书·晁错传》:“错衣朝衣,斩东市。”后泛指刑场。
¹¹姚泓(hóng):后秦君主。建都长安(今陕西西安),称雄一方。417年,刘裕进兵攻破长安,姚泓自缚投降,被押送到建康斩首。
¹²面缚:自缚而当面请降。一说缚手背,面部向前称面缚。西都:指长安。
¹³霜露所均:语出《礼记·中庸》:“天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所坠。”会合两者之意,“均”可理解为普降,以霜露所及之处代指天地之间。
¹⁴异类:指汉族以外的民族。
¹⁵姬:周族之姓。这里指周朝。汉:指汉朝。旧邦:指文明古国。
¹⁶无取:不足选取。这里指不能容纳。杂种:即异类。
¹⁷北虏:对北方少数民族的贬称。僭(jiàn):超越本分。这里有偷窃之意。
¹⁸多历年所:所,表约数。从386年建立北魏,至丘迟写此信,即505年,北魏占据中原已有一百多年了。
¹⁹“恶积”二句:《周易·系辞》曰:“善不积,不足以成名。恶不积,不足以灭身。”
²⁰伪孽:指北魏宣武帝拓跋恪。伪,非法的。孽,身份不正。
²¹自相夷戮(lù):指北魏统治集团内部的自相残杀。501年,宣武帝的叔父咸阳王元禧图谋作乱,被杀。504年,宣武帝的另一叔父北海王元祥也因谋乱被囚禁而死。
²²携离:离心,背叛。
²³酋豪:酋长。猜贰:因猜忌而怀有二心。
²⁴方当:将要。系颈:指颈子套上绞索,亦即处于绞刑。蛮邸(dǐ):异族首领所居的宾馆。
²⁵藁(gǎo)街:汉朝京都长安的街名,“蛮邸”即设于此街。
²⁶“而将军”二句:《后汉书·刘陶传》朱穆上疏曰:“养鱼沸鼎之中,栖鸟烈火之上。水木本鱼鸟之所生也,用之不时,必至燋烂。”又,《春秋左传·襄公二十九年》曰,吴季札曰:“夫子之在此也,犹燕之巢于幕之上。”鱼游沸鼎、燕巢飞幕,皆用来比喻处境险恶。鼎,古代烹煮用器。飞幕,飞动飘荡的帷幕。
【译文】
当今梁朝的功臣名将,品位次序井然分明,就像群雁飞行时的序列一样。文官腰结紫色的绶带,怀装黄金的印章,在军帐中参与谋略的策划;武将乘坐轻车插着旄节,奉命承担保卫边疆的重任。圣上与文官武将一起杀马饮血订立誓约,确保把爵位传给子孙后代。唯独您将军面带愧色苟且偷生,为异族首领奔走效劳,岂不可悲!再说以慕容超的强大,最终被押送到东市的刑场;以姚泓的雄盛,结果在西都长安自缚面降。由此可知,凡霜露普降之处,就是不养育外族;周、汉相传的古国,就是不容纳杂种。卑劣的北魏僭位窃据中国,已经历了不少的岁月,罪恶累积,祸乱满盈,理当焦烂泯灭。况且伪政权昏聩、狡诈,自相残杀,部落分裂,首领之间互相猜忌怀有二心。他们即将在外族元首居住的宾馆被套上绞索,在藁街上悬挂首级。而将军您投靠北魏,正像鱼儿在沸腾的鼎水中游泳,燕子在飘动的帷幕上作巢一样,不是太糊涂了吗?
【原文】
暮春三月,江南草长,杂花生树,群莺乱飞。见故国之旗鼓,感平生于畴日,抚弦登陴,岂不怆悢¹?所以廉公之思赵将²,吴子之泣西河³,人之情也。将军独无情哉?想早励良规⁴,自求多福。
【注释】
¹“见故”几句:袁宏《后汉纪·孝献皇帝纪》臧洪报袁绍书曰:“每登城勒兵,望主人之旗鼓,感故友之周旋,抚弦搦矢,不觉流涕之覆面也。”畴日,昔日。陴(pí),城上女墙。怆悢(liàng),悲伤。
²所以廉公之思赵将:廉公,指廉颇,战国时赵国名将。据《史记·廉颇蔺相如列传》载,因廉颇在赵被谗,投奔魏国,魏也不信用他,后为楚将,无功。其间,赵国多次被秦所困,故廉颇仍想着再做赵将。
³吴子之泣西河:吴子,即吴起,战国初期魏将。据《吕氏春秋·观表》载,吴起任西河守,颇有治绩,因魏武侯听信谗言,把他召回。吴起临别西河时哭泣说,我走之后,西河必将被秦吞并,魏国从此要灭亡了。后果如其言。
⁴励:勉励。规:规划,计划。
【译文】
晚春三月时节,江南碧草蔓发,树间杂花映照,群莺翩翩飞舞。您见到了故国的旗帜、战鼓,回想起往日的生活经历,拿着弓弦登上城上的女墙,难道不感到悲怆哀伤吗?廉颇之所以想再当赵国的将军,吴起之所以泣别西河的守地,正是人们故国之情的自然流露。唯独将军您没有这种情意吗?希望您能早日勉励自己制定良策,以自求多福。
【原文】
当今皇帝盛明,天下安乐。白环西献¹,楛矢东来²。夜郎、滇池³,解辫请职⁴;朝鲜、昌海⁵,蹶角受化⁶。唯北狄野心⁷,掘强沙塞之间⁸,欲延岁月之命耳。中军临川殿下⁹,明德茂亲¹⁰,总兹戎重¹¹,吊民洛汭¹²,伐罪秦中¹³。若遂不改,方思仆言。聊布往怀¹⁴,君其详之。丘迟顿首。
【注释】
¹白环西献:《世本》曰:“舜时,西王母献白环及玦。”白环,白玉环。
²楛矢东来:《孔子家语·辩物》曰:“子曰:‘隼之来远矣,此肃慎氏之矢。昔武王克商,通道于九夷百蛮,使各以其方贿来贡,而无忘职业。于是肃慎氏贡楛矢、石砮,其长尺有咫。’”
³夜郎:在今贵州桐梓,贵州、四川交界一带。滇池:在今云南昆明南。按,二地皆古国名。西汉时与中原交通。
⁴解辫:解开头上的发辫,改用汉人的服饰。请职:请求封给官爵。
⁵昌海:今新疆罗布泊。这里泛指西域之国。
⁶蹶角:以额叩地,以示归顺。受化:接受汉族的教化。
⁷北狄:对北方少数民族的泛称。这里指北魏。
⁸掘:通“倔”。
⁹中军:中军将军。临川殿下:临川王萧宏。
¹⁰茂亲:至亲。因萧宏是梁武帝萧衍之弟。
¹¹总:统掌。戎重:军务重任。
¹²吊:慰问。洛汭(ruì):泛指中原地区。洛,指洛水入黄河处,在今河南洛阳一带。汭,水的弯曲处。
¹³秦中:关中,指函谷关以西的秦地,在今陕西中部地区。
¹⁴布:陈诉,表述。怀:胸怀。这里指情意、情谊。
【译文】
当今皇帝昌盛明达,天下百姓安居乐业。西域之国献来白玉之环,东方之国进贡楛木之箭。夜郎、滇池,解散发辫请求官爵;朝鲜、昌海,以额叩地接受教化。唯有北魏野心勃勃,倔强于沙漠边塞之间,企图苟延残喘以保余命罢了。中军将军临川王萧宏殿下,德行昭明,皇帝至亲,总掌这军务重任,即将慰问洛汭一带的人民,讨伐窃据秦中罪魁。如果您仍然不想悔改,就得好好考虑我这番话。姑且借此表达我们往日的情谊,希望您详察我这番心意。丘迟叩拜。