赠张徐州谡一首
【题解】
此诗为范云未入仕时所作。其好友张谡受命为徐州太守,赴任时至范云家告别,适范云入山采樵,归来听说后作此诗寄赠。全诗共二十句,四句一转:首言采樵归家,闻有客人来访;次知来客随从甚众,裘马轻肥;三叙猜是张谡,又疑可能不是;四恨未能早归,不能与之畅谈;五写内心感动,作诗遥寄衷情。婉转流畅,摇曳生姿。清人邵子湘评此诗曰:“字字流转,质而不野,自成一格。”孙月峰则说:“磊落恣肆,如半空掷下,此等风调,须待一时意兴凑和,非可强作。”分别在章法、词语及诗的意兴上,予以充分肯定。
【原文】
田家樵采去¹,薄暮方来归²。
还闻稚子说:有客款柴扉³。
傧从皆珠玳⁴,裘马悉轻肥⁵。
轩盖照墟落⁶,传瑞生光辉⁷。
疑是徐方牧⁸,既是复疑非。
思旧昔言有⁹,此道今已微¹⁰。
物情弃疵贱¹¹,何独顾衡闱¹²?
恨不具鸡黍¹³,得与故人挥¹⁴。
怀情徒草草¹⁵,泪下空霏霏¹⁶。
寄书云间雁¹⁷,为我西北飞¹⁸。
【注释】
¹田家:作者自称。当时范云尚未出仕。樵采:采樵。
²来归:归来。
³款:叩,敲。
⁴傧(bìn)从:侍从的人。傧,导引于前者。从,侍从于后者。珠玳:珠玉和玳瑁。
⁵轻肥:指轻裘肥马。
⁶轩:车的通称。盖:车盖。墟落:村落。
⁷传:驿站或驿站的车马。此指传车。瑞:节信。皆为玉制的信物。若后世的符玺。
⁸徐方牧:指徐州刺史张谡。
⁹思旧:怀念故人友谊,不计其卑微贫贱。
¹⁰微:稀少,衰微。
¹¹物情:世情,人情。疵(cī):小病。引申为缺点。
¹²衡闱:衡门,横木为门。即茅屋陋室。
¹³具鸡黍:李善注引谢承《后汉书》载,山阳范式,字巨卿,与汝南张元伯为友,春于京师相别,约于秋在张元伯家相见。至九月十五日,元伯杀鸡作黍。父母笑曰:“山阳去此几千里,何必至?”元伯曰:“巨卿信士,不失期者。”言未毕而巨卿至。
¹⁴挥:李善注引韩康伯《周易》注:“挥,散也。”
¹⁵草草:忧貌。
¹⁶霏霏:雨大而急之状。此指泪下如雨貌。
¹⁷云间雁:《汉书·苏武传》载,昭帝思苏武,使使谓单于,说天子射于上林中,得雁,足系有帛书,言苏武在某泽畔。单于闻之而惊,送苏武归。后世遂以雁为信使。
¹⁸西北飞:张谡时为徐州刺史,徐州在扬州之西北。
【译文】
为田家我自去入山采樵,挑柴薪回到家已经黄昏。
放下担听幼子详细述说:在今天有客人叩我家门。
随从人佩珠玑还有玳瑁,穿轻裘乘肥马奔驰如云。
华车盖极辉煌照亮村落,捧符节执瑞信光耀行人。
我猜想来客是徐州刺史,先肯定后怀疑无此可能。
曾经有访故交不计贫贱,此美德今天已荡然无存。
目前的世情是爱富嫌贫,为什么车骑来访我蓬门?
恨未能烹肥鸡蒸熟小米,茅屋中与故人畅叙衷情。
满胸怀聚深情忧思不已,洒泪珠密如雨沾湿衣襟。
把书信交与那云间鸿雁,请为我向西北迅速飞行。