赠郭桐庐出溪口见候,余既未至,郭仍进村,维舟久之,郭生方至一首
582字 下载全书
【题解】
这首诗是任昉从富春返新安郡路过桐庐时写赠郭峙的。当时任昉任新安郡太守,郭峙为桐庐县令,二人有师生之谊,相从甚得。由富春至新安,必经桐庐,故预约于途中相晤。届时郭生曾候于溪口,见任尚未至,又复进村。任昉乘船到时,未见郭生,与众官员系舟岸边,等候良久,郭生才到。随后任昉作此诗以赠。诗的内容一般,但婉转起伏,曲折多姿。孙月峰评此诗曰:“篇不长而转意多,自觉态浓,此由笔力能驱遣故。”道出此诗之长。
【原文】
朝发富春渚¹,蓄意忍相思²。
涿令行春反³,冠盖溢川坻⁴。
望久方来萃⁵,悲欢不自持⁶。
沧江路穷此⁷,湍险方自兹⁸。
叠嶂易成响⁹,重以夜猿悲¹⁰。
客心幸自弭¹¹,中道遇心期¹²。
亲好自斯绝¹³,孤游从此辞¹⁴。
【注释】
¹富春渚:富春城外的江边沙洲。
²蓄意:聚集心头的情意。
³涿令:《后汉书·滕抚传》载,滕抚为涿令,有文武才,太守委任郡职,兼理六县,流爱于民。此喻桐庐令郭峙。行春反:汉制,太守于春季时巡视所管州县,督促耕作,曰行春。此指郭峙出候溪头因任昉未至而复进村。反,同“返”。
⁴冠盖:帽子和车盖,指随行官员。溢:满。坻(chí):山的倾斜面,侧坡。
⁵萃:聚会。
⁶不自持:不能自我控制。
⁷穷此:尽于此。
⁸湍险:险恶的急流。
⁹嶂:似屏障的山峰。
¹⁰重以:加上。
¹¹客:作者自指。弭(mǐ):停止。
¹²心期:内心期望之人。此指郭峙。
¹³自斯绝:从此断绝。
¹⁴孤游:孤独的游客。
【译文】
早上离富春渚欲晤相知,怀旧情积蓄久难忍相思。
郭桐庐候溪口又进村去,众官员立岸上苦等不至。
盼望久才见他姗姗来迟,悲与欢相交织难以控制。
平缓的清江水尽于此地,险恶的急湍流从此开始。
叠嶂里风吹树声音萧瑟,再加上夜猿啼更增忧思。
旅客愁能够从内心消逝,因途中遇上了期望之士。
亲密的友情啊从今隔绝,孤游人从此啊向你告辞。