杂体诗三十首
【题解】
江淹《杂体诗》三十首前有序(“李善注”本仅录片断,“六臣注”本全录),略谓云:“夫楚谣汉风,既非一骨;魏制晋造,固亦二体……世之诸贤,各滞所迷,莫不论甘而忌辛,好丹而非素,岂所谓通方广恕,好远兼爱者哉……又贵远贱近,人之常情,重耳轻目,俗之恒弊……然五言之兴,谅非夐古,但关西邺下,既已罕同;河外江南,颇为异法。故玄黄经纬之辨,金碧浮沉之殊,仆以为亦合其美并善而已。今作三十首诗,学其文体,虽不足品藻渊流,庶亦无乖商榷云尔。”此序揭示江淹拟诗之旨,并非品藻前人五言制作,而在于显现其各含其美并善而已。这一点似为张溥所识见,他在《汉魏六朝百三家集题辞》中说:“文通杂体三十首,体貌前哲,欲兼关西、邺下、河外、江南总制众善。”若从“史”的角度看,江淹所拟的三十人,可大概自汉至于刘宋明帝时五言诗的主要诗人,他意欲以拟诗的形式来再现这众多诗人的风格,从而显见五言诗体的代变特征。此亦如何焯《义门读书记》所言:“爰自椎轮汉京,讫乎大明泰始,五言之变,旁备无遗矣。”这在当时及文史上都应占一定位置而得到肯定。
然而,自锺嵘《诗品》“文通诗体总杂,善于摹拟”语出,后之论家唯缪绕“似”与“不似”以评江淹拟作,重要的论家如严羽,他在《沧浪诗话》中说:“拟古惟江文通最长,拟渊明似渊明,拟康乐似康乐,拟左思似左思,拟郭璞似郭璞,独拟李都尉一首,不似西汉耳。”胡应麟《诗薮》曰:“文通拟汉三诗俱远,独魏文、陈思、刘桢、王粲四作,置之魏风莫辨,真杰思也。”更有甚者如潘德舆《养一斋诗话》说:“拟谢临川诗,只是状山水奇奥,此为神似,吾亦能之,何必五色笔也?”“文通一世俊才,何不自抒怀抱,乃为赝古之作,以供后人嗤点?”今人郭绍虞在《沧浪诗话·诗评》注中提出新解:盖因“拟古之作,并非诗家所贵”,故后之论家有贬损之辞。而如何看待拟古之作呢?“实则昔人拟古,乃古人用功之法,是入门途经,而非最后归宿。”“自陆机拟古之后,或称‘效’、或称‘代’、或称‘学’、或称‘绍’,甚至称为拟某某拟古者。此种风气,在后世固视可笑,在当时亦有其需要。”
综观后世论家漫评江淹三十首拟作,若以“似”或“不似”作评,则难有定论,比如严羽谓“独拟李都尉一首,不似西汉耳”,而冯班《钝吟杂录》卷三云:“江淹所拟从军一首最合,沧浪于处不解也。”而以“用功之法”释江淹拟作之旨,犹言以拟作为练笔之法,则轻觑江淹文才之盛。此皆有悖江淹拟诗之初衷,更未见到江淹拟作于文学史上的作用。
虽然以“似”或“不似”来探江淹拟诗之旨,固不可取,然若论拟诗之成功与否,则需将拟诗与原诗相较,故“似”或“不似”又自成标准,此亦不可不知。后之论家于同一首拟诗,论评又有互忤之处,极难准择可当定论之说,若再出“题解”,则徒添纷杂,是以只将论家之评,择要列入每首拟诗注中,以备参考。
【原文】
古离别¹
远与君别者,乃至雁门关。
黄云蔽千里²,游子何时还。
送君如昨日,檐前露已团³。
不惜蕙草晚⁴,所悲道里寒⁵。
君在天一涯,妾身长别离。
愿一见颜色,不异琼树枝⁶。
兔丝及水萍⁷,所寄终不移⁸。
【注释】
¹古离别:《古别离》为乐府“杂曲歌辞”之旧题。《乐府诗集·杂曲歌辞·古别离》:“《楚辞》:‘悲莫悲兮生别离。’《古诗》曰:‘行行重行行,与君生别离。’后苏武使匈奴,李陵与之诗曰:‘良时不可再,离别在须臾。’故后人拟之为《古别离》。”吴兆宜《玉台新咏笺注》卷四:吴迈远《长别离》按,“梁简文帝又有《生别离》,吴迈远有《长别离》,唐李白有《远别离》,亦皆类此。”“后又有《古离别》《久别离》《新别离》《今别离》《暗别离》《别离曲》诸题,亦皆本此。”此类诗多写男女离别,具有极浓的感伤情调。于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“调最古,语最淡,而色最浓,味最厚,讽诵数十过,乃更觉意趣长。”
²黄云:谓埃尘与云相连而黄也。
³露已团:露珠呈圆圆的状态,犹言露水很浓。《诗经·郑风·野有蔓草》:“野有蔓草,零露溥(tuán)兮。”溥,即团。
⁴蕙草:即蕙兰,香草也。比喻思妇。晚:本指年老。《史记·孔子世家》:“孔子晚而喜《易》。”此指色衰。
⁵道里:旅途。张铣注:“悲岁暮行人道路寒也。”
⁶不异琼树枝:琼树即玉树,生在昆仑山,故极难得见。李周翰注:“言君行之远,思见之难,不异琼树枝也。”
⁷兔丝:草名。蔓生,常缠附于其他植物而生长。水萍:即浮萍。兔丝与水萍皆喻思妇也。
⁸寄:寄托,委身。吕延济注:“兔丝,草名。感茯苓而生,萍草依水而长。亦犹妇人之附于夫。言此心终不移易。”
【译文】
这一次离别啊,我的君夫,将到那遥远的雁门关,你才停足。
遮蔽千里,是与浮云相连的黄沙尘土,夫君啊,何时你才踏上漫漫的归途。
那送别时的情景,如昨日历历在目,而今啊,屋檐前已布满浓浓的露珠。
思念你,我不惜容颜衰老,不再是往日的娇妩,悲伤的是啊,你一路远行忍受的寒苦。
你远在那天边末路,这难熬的久别,使我多么的身单影孤。
盼只盼见你一面啊,但有多少艰难险阻,难得如见到昆仑山的玉树。
兔丝攀缠松柏,绿萍只在水面漂浮,委身于你啊,如兔丝绿萍,永远把你依附。
李都尉 从军¹陵
樽酒送征人²,踟蹰在亲宴³。
日暮浮云滋⁴,渥手泪如霰⁵。
悠悠清川水,嘉鲂得所荐⁶。
而我在万里,结发不相见⁷。
袖中有短书⁸,愿寄双飞燕⁹。
【注释】
¹从军:刘良注:“此拟‘携手上河梁’。”“携手上河梁”为李陵《与苏武》诗,《文选》录入第卷二十九。于光华《重订文选集评》引孙月峰评语曰:“清彻无尘,虽不甚似李,然诗却佳。”
²樽酒:怀酒。樽,酒器,形状似觚而中部较粗,口径较大,盛行于商代及西周。
³踟蹰:来回走动,犹言徘徊。亲宴:亲人饯行之宴会。
⁴滋:多,即浓厚之意。
⁵渥手:握手。霰(xiàn):细雨。
⁶嘉鲂(fáng):美味的鳊鱼。鲂,即鳊鱼。荐:献,进贡。《周易·豫》:“殷荐之上帝,以配祖考。”此句何焯《义门读书记》释为:“河鲂以味美获荐。”意为鲂鱼因依于清澈河流而味美,终可得作进献之物。
⁷结发:谓夫妻。此句何焯《义门读书记》释为:“结发以命舛远离。”意为因我命运多舛,远行万里,夫妻不能相见。
⁸短书:简短的信札。
⁹双飞燕:雄雌并飞之燕。李周翰注:“燕春南飞,就暖巢于人家,故愿以书寄之。”
【译文】
端杯酒,送到出征的军人面前,来回徘徊,在这亲人的离别筵宴。
傍晚时,浓浓的暮云连成一片,执手相看,离别的泪水如不断的雨霰。
长长的清澈河水,鲂鱼得自在其间,方可成进贡的珍馐,是那么肉肥味鲜。
命运多舛的我啊,纵有绵绵的思恋,远行万里,夫妻哪能团聚相见。袖中这一封短札小笺,带给我的妻吧,拜托给这南行的双飞燕。
【原文】
班婕妤 咏扇¹
纨扇如圆月²,出自机中素³。
画作秦王女⁴,乘鸾向烟雾⁵。
采色世所重⁶,虽新不代故⁷。
窃愁凉风至,吹我玉阶树⁸。
君子恩未毕⁹,零落在中路¹⁰。
【注释】
¹咏扇:刘良注:“此拟‘新裂齐纨素’。”原诗为班婕妤所作《怨歌行》,《文选》卷第二十七“乐府”上有录。《玉台新咏》卷一录班诗并序曰:“昔汉成帝班婕妤失宠,供养于长信宫,乃作赋自伤,并为怨诗一首。”江淹拟诗,袭班诗之旨,言弃妇之思也。于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“比班稍着色相,然衬贴得好,亦不失古意。调和而语净,正是合作。”
²纨扇:细绢制成的团扇。
³机:织机。素:精致洁白的细绢。“纨扇”二句与班婕妤《怨歌行》“新制齐纨素,鲜洁如霜雪。裁为合欢扇,团圆似明月”意同。
⁴秦王女:指秦穆公之女弄玉。
⁵乘鸾:《列仙传》载,萧史,秦穆公时人,善吹箫,作凤鸣。穆公以女弄玉妻之,为作凤台以居。一夕吹箫引凤,与弄玉共升天,仙去。
⁶采色世所重:此句意谓看重色彩,为世之常情。
⁷新:以指新制之扇。故:此指画有弄玉乘鸾飞升之团扇。
⁸玉阶树:玉阶前之树也。刘良谓“窃愁”二句曰“凉风至谓秋也。言恐秋而轻弃不用也”。
⁹恩未毕:恩爱未终。毕,终止。
¹⁰零落:屈原《离骚》:“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”草衰曰零,木叶坠曰落,衰败之意。中路:半途。张铣注:“言君子所爱未毕,而时已凉,故零落于中路。”
【译文】
绢制的团扇,如一轮满月,出自机杼,这制扇的细绢白净如雪。
团扇上再画出弄玉、萧史恩爱和谐,乘鸾驾凤,双双飞向烟雾迷蒙的天界。
世人都如此啊,喜爱色彩的艳美浓烈;世人也都如此啊,喜新而难将旧的抛却。
怕只怕秋凉乍至,秋风急切,玉阶旁落叶满地,枯枝抖瑟。
犹如我啊,夫君对我虽恩爱不绝,但时变境迁,这恩爱的情分将中途破裂。
魏文帝 游宴¹曹丕
置酒坐飞阁²,逍遥临华池³。
神飙自远至⁴,左右芙蓉披⁵。
绿竹夹清水,秋兰被幽涯⁶。
月出照园中,冠佩相追随⁷。
客从南楚来⁸,为我吹参差⁹。
渊鱼犹伏浦¹⁰,听者未云疲¹¹。
高文一何绮¹²,小儒安足为¹³。
肃肃广殿阴¹⁴,雀声愁北林¹⁵。
众宾还城邑,何以慰吾心。
【注释】
¹游宴:吕延济注:“此拟《芙蓉池作》。”即曹丕《芙蓉池作》。于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“比《芙蓉池作》稍较浓,是以顾盼有恣(姿)态。然其淡处正不易及。”
²飞阁:凌空耸立的高阁。
³逍遥:安闲自在。华池:传说在昆仑山的仙池。王充《论衡·谈天》:“《禹本纪》言河出昆仑……其上有玉泉华池。”此借指似华池的水池。
⁴神飙:自远方吹来的风。
⁵披:原为劈开之意。此处意为吹开。
⁶被:覆盖。幽涯:幽深的水边。
⁷冠佩:帽子与佩玉。用以借指贵官近臣。
⁸南楚:《史记·货殖列传》:“衡山、九江、江南、豫章、长沙,是南楚也。”此处指远方。
⁹参差:《楚辞·九歌·湘君》:“望夫君兮未来,吹参差兮谁思。”注:“参差,洞箫也。”
¹⁰渊鱼:深渊中之鱼。浦:水滨。
¹¹疲:疲惫。吕延济谓“渊鱼”二句曰:“言深渊之鱼闻吹箫之声,亦涌而出,况听者能疲殆乎?”
¹²高文:才高之士所撰的文章。一何:何其,多么。绮:绮靡,华丽。
¹³小儒:见识浅薄的读书人。刘良谓“高文”两句:“高文绮靡,通达之才,非一经小儒之所为。”
¹⁴肃肃广殿阴:吕向注:“肃肃,静也。广殿阴谓日暮也。”
¹⁵愁:吕向注:“雀鸟之总名愁。”
【译文】
把酒宴,摆置在高阁之上;安闲地,驾临这如仙境般的水池旁。
远方吹来的风,令人神怡心旷;池旁的艳芙蓉,蕾绽花放。
穿过竹丛的流水,清澈荡漾;覆盖水边的秋兰,散发出阵阵幽香。
皎白的月光,照耀着庭院中央;陪宴的群臣们,相随宴赏。
一位客人,来自遥远的南方;他为我,把洞箫吹奏得韵味悠长。
涌出水面的深渊游鱼,好一副着迷模样;听歌的群僚们,自然是无一丝疲惫情状。
陪宴的文士,谁个不是一手华丽辞章;浅薄的书生,又岂可与之比量。
宽阔的殿厦静悄悄,已值日暮时光;归巢的雀鸟,在北林争鸣闹嚷。
驾辕回城,宾客们都离席退场;这时刻,可无法慰藉我心里的惆怅。
陈思王 赠友¹曹植
君王礼英贤²,不吝千金璧³。
双阙指驰道⁴,朱宫罗第宅⁵。
从容冰井台⁶,清池映华薄⁷。
凉风荡芳气,碧树先秋落⁸。
朝与佳人期,日夕望青阁⁹。
褰裳摘明珠¹⁰,徙倚拾蕙若¹¹。
眷我二三子,辞义丽金雘¹²。
延陵轻宝剑¹³,季布重然诺¹⁴。
处富不忘贫¹⁵,有道在葵藿¹⁶。
【注释】
¹赠友:李周翰注:“拟赠丁仪、王粲等诗。”何焯《义门读书记》谓此诗:“拟陈王,亦自遒秀。”于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“较陈思不甚似。彼气雄,此骨秀;彼质素,此铅华。”
²君王礼英贤:刘良注:“君王谓曹公也,英贤谓丁仪、王粲等。”
³千金璧:谓珍贵之玉璧。
⁴双阙:宫阙,亦即宫殿。阙,古代宫、庙、墓门立双柱者谓之阙,其上连有飞檐罘罳者谓之连阙。古时帝王所居宫门双阙,故称宫殿为宫阙。指:直立,竖立。此指笔直。驰道:《礼记·曲礼》:“岁凶,年谷不登……驰道不除。”疏:“驰道,正道,如今御路也。是君驰走车马之处,故曰驰道也。”
⁵朱宫:朱楼。第宅:王侯之宅。
⁶冰井台:陆翙《邺中记》:“魏武于邺城西北立三台:中名铜雀,南名金兽,北名冰井。”故址在今河南临漳西南。
⁷清池:张铣注:“魏有冰井台,下有清池。”华薄:花木丛生。此指池中丛生的花。薄,草木丛生。
⁸碧树:绿树。先秋:初秋。
⁹望青阁:吕延济注:“朝夕望于青阁之上,思其来也。”青阁,青楼,指帝王之居。《南齐书·东昏侯纪》:“世祖兴光楼上施青漆,世谓之青楼。”
¹⁰褰(qiān)裳:用手提起衣裳。
¹¹徙倚:徘徊漫步。蕙若:蕙草与杜若,皆香草。
¹²辞义:指辞章。丽金雘(huò):意为美丽如金雘之色。金,凡如黄金之色亦曰金。雘,赤石脂之类,为赤色。金、雘皆为美丽之色。
¹³延陵轻宝剑:延陵,春秋时吴公子,吴王寿梦之季子,欲传以位,辞不受,封于延陵,故称延陵季子。鲁襄公二十九年历聘鲁、齐、郑、卫、晋等国。张铣注:“延陵聘上国,过徐君。(延陵)心许徐君所佩剑。使还,徐君已死,乃挂剑于墓树而去。”
¹⁴季布:汉代楚国人。《史记》有传。重然诺:以应允的诺言为重。楚人谚曰:“得黄金百斤,不如得季布一诺。”张铣注“延陵”二句:“言此二人义信,以广二三子。”
¹⁵处富不忘贫:李周翰注:“言处富贵不可忘于贫者。”
¹⁶有道:有道德、才艺之士。葵藿:即葵。葵性向日,古人多用以比喻下对上赤心趋向之意。《三国志·魏书·陈思王植传》:“上疏请存问亲戚:‘若葵藿之倾叶,太阳虽不为之回光,然终向之者,诚也。’”此句意为如“二三子”之有道之士,不忘君王礼贤之恩,如葵藿之向日。
【译文】
贤明的君王,礼遇世上的俊杰群英;馈赐的白玉璧,哪惜价值连城。
殿前的御道,向远方笔直延伸;道两旁,尽都是王侯的高宅朱门。
登上这冰井台,安闲消停;台下的清池水,与丛生的花草色泽交映。
凉爽的轻风,荡漾着香气频频;摇曳的绿树,初秋时叶落飘零。
与友朋相约时,还在清晨;久盼在青阁上,不觉日近黄昏。
牵衣涉水,摘取珍珠亮晶晶;流连漫步,俯拾芳草馨香醉人。
至交密友,这几位多么可近可亲;精心雕饰的辞章,色彩是这般绚丽缤纷。
要像那延陵季子,守义然信;更要像楚人季布,重诺轻金。
身处富贵,岂可忘贫贱的故人;葵藿向日,道德之士,更应不忘君王的厚恩。
刘文学 感遇¹桢
苍苍中山桂²,团圆霜露色³。
霜露一何紧⁴,桂枝生自直⁵。
橘柚在南国⁶,因君为羽翼⁷。
谬蒙圣主私⁸,托身文墨职⁹。
丹彩既已过¹⁰,敢不自雕饰¹¹。
华月照方池¹²,列坐金殿侧¹³。
微臣固受赐¹⁴,鸿恩良未测¹⁵。
【注释】
¹感遇:吕延济注:“感思也,思其有幸遭遇。”诗中“君”“圣主”指曹植、曹丕,故此首拟诗所述乃刘桢感遇曹氏兄弟之恩宠也。于光华《重订文选集评》引孙月峰语评此诗:“刘以质率胜,此稍作意。”似较中肯。
²苍苍:茂盛貌。
³团圆:即团团,凝聚貌。李善谓此句意为:“桂沾霜露而色不渝,身经夷险而操不易也。”
⁴紧:急。
⁵桂枝生自直:吕向注:“言霜露虽急,不能损桂枝劲直之性。”
⁶橘柚:张铣注:“大曰橘,小曰柚,皆果名。生于南国,此自喻。”
⁷君:指曹植。羽翼:鸟类借羽翼而飞。羽翼在身侧左右,故常以喻左右之人。“橘柚”二句意为:自身虽如橘柚生于南国而珍,实乃作君之辅臣而得贵也。
⁸谬蒙:错蒙。圣主:指文帝。私:李善注引郑玄《礼记》注:“私之犹言恩也。”
⁹文墨职:指文学侍从一类的官员。
¹⁰丹彩:浅红色彩。此处喻恩遇。既已过:犹言受君恩遇已过。
¹¹雕饰:刻镂,文饰。此处喻人的修饰。吕延济谓“丹彩”二句意谓:“犹恩遇既过,敢不勉励自雕饰也。”
¹²华月:指朗月之夜。
¹³列坐:以次相坐。刘良谓“华月”二句意为:“言良辰月夜,蒙提携坐于金殿之侧。”
¹⁴微臣:小臣。
¹⁵鸿恩:大恩。良:真,确实。刘良谓“微臣”二句意为:“言我小臣受若大恩,不可测度。”
【译文】
多么茂盛,这桂树生长在山中,一层层地凝聚,露重霜浓。
任凭苍天布霜降露何其匆匆,桂枝劲直的天性,总不改动。
我如这橘柚,生在南国土中,只是侍候贤王左右,才得声誉日隆。
错蒙圣明的君主厚待恩宠,受官委职,作了文学侍从。
受恩遇,已然是如此殊荣,怎能不自黾勉,辛勤雕琢,尽力效忠。
池塘上,一轮朗月辉耀天空,蒙提携,陪末座,饮宴在这金殿皇宫。
官微身卑的我啊,真是诚惶诚恐,真不可测啊,主上对我的宠幸恩宏。
王侍中 怀德¹粲
伊昔值世乱²,秣马辞帝京³。
既伤蔓草别⁴,方知杕杜情⁵。
崤函复丘墟⁶,冀阙缅纵横⁷。
倚棹泛泾渭⁸,日暮山河清。
蟋蟀依桑野⁹,严风吹若茎¹⁰。
鹳鹢在幽草¹¹,客子泪已零¹²。
去乡三十载,幸遭天下平。
贤主降嘉赏¹³,金貂服玄缨¹⁴。
侍宴出河曲¹⁵,飞盖游邺城¹⁶。
朝露竟几何¹⁷,忽如水上萍¹⁸。
君子笃惠义¹⁹,柯叶终不倾²⁰。
福履既所绥²¹,千载垂令名²²。
【注释】
¹怀德:怀念恩德。张铣注:“怀德谓怀魏武帝之德。”于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“有建安风骨,所少逊者,畦径太分耳。”此诗以“去乡三十载,幸遭天下平”为过渡,此前拟王粲《七哀诗》写罹乱之忧戚,此后写遇魏武之恩待而怀德,畛界过明。
²伊昔:往昔。值世乱:遭逢战乱之世。王粲《七哀诗》之一:“西京乱无象,豺虎方遘患。复弃中国去,远身适荆蛮。”所谓为汉献帝初平元年(190)董卓乱京事,即此句之所本。
³秣马:喂饱马匹,即备马。辞帝京:辞别西京长安,避乱荆州。
⁴蔓草:此指《诗经·郑风·野有蔓草》。李善注:“《毛诗序》曰:《野有蔓草》,思遇时也。君之泽未流,民穷于兵革,男女失时,不期而合焉。”此句意谓感伤于世之兵乱而已失进仕之机也。
⁵杕(duò)杜:此指《诗经·唐风·杕杜》。毛序曰:“刺时也。君不能亲其宗族,骨肉离散,独居而无兄弟。”朱熹《诗集传》曰:“此无兄弟者,自伤其孤特而求助于人之辞。”后多用以比喻骨肉情谊。此句意谓遭离乱而去乡,方知骨肉情深。
⁶崤函:崤山与函谷关。丘墟:废墟。
⁷冀阙:古时宫廷外公布法令的门阙。《史记·商君列传》:“作为筑冀阙宫庭于咸阳。”《索隐》:“冀阙即魏阙也。冀,记也。出列教令,当记于此门阙。”缅:尽。潘岳《西征赋》:“窥秦墟于渭城,冀阙缅其堙尽。”纵横:谓乱军恣肆横行,无所忌惮。
⁸倚棹(jī zhào):独一人行船。倚,单独。棹,划水行船。泛:丁福保《文选类诂》:“泛通为涵。《吴都赋》:‘涵泳乎其中。’注引扬雄《方言》曰:‘南楚谓沉为涵。’则泛不作迅音也。”涵即涵泳,谓于水中潜行也。此处泛为渡河之意。泾渭:二水名。皆发源于甘肃,流经陕西,入黄河。
⁹桑野:植桑之田野。
¹⁰严风:凛冽之寒风。若茎:老树之树茎。李善注引贾逵《国语》注:“若,木晚矣。”意为年久之树。
¹¹鹳(guàn)鹢(yì):皆水鸟。幽草:深草。
¹²客子:旅居异地之人。此指王粲。零:即涕零,谓泪落。
¹³贤主:指曹操。降:赐。嘉赏:重赏。
¹⁴金貂:胡广谓战国时赵武灵王始效胡服,以金珰饰首,前插貂尾,为贵职的冠饰。汉代则称武弁大冠,诸武官冠之。侍中、中常侍则加金珰,附蝉为文,貂尾为饰。李善注:“时粲为侍中,故云。”玄缨:结冠的黑色带子。
¹⁵侍宴:陪宴。河曲:河道曲折之处。
¹⁶飞盖:飞驰之车。盖为车盖,遮阳御雨之具,用以代车。邺城:建安十八年(213)曹操为魏王,定都于此。
¹⁷朝露:刘良注:“朝露日出则干,人命短促亦犹是焉。”
¹⁸忽:疾速。水上萍:浮生于水面的萍草。萍浮水面,随风漂荡,因喻漂泊无依之身世。“朝露”二句意谓人生短促,更如浮萍漂泊不定。
¹⁹笃惠义:自知所受恩义之笃厚。笃,厚重。
²⁰柯叶:指如竹、松柏之茎叶。终不倾:此指竹、松柏之茎终不倾斜,其叶终不零落。张铣注“君子”二句意为:“言君子厚其恩义,履其礼度,则如松柏之有心,不改柯叶倾落。”亦即报魏武知遇之恩之意。
²¹福履:福禄。绥:安。《诗经·周南·樛木》:“乐只君子,福履绥之。”此句意为得福禄而自安。
²²千载:犹言后世也。令名:美名。
【译文】
早年间,逢乱世,遍地甲兵;饲马整装,辞别长安,远途南行。
仕途失进,我悲伤地把《野有蔓草》诗吟;离乱时,也才知《杕杜》诗中的骨肉深情。
崤函关隘间,已然是废墟荒径;昔日的宫门前,乱军恣肆横行。
孤独一人,我撑舟渡过渭泾;夕阳下,山河是这般荒凉凄清。
蟋蟀在桑林田野,声声哀鸣;寒风凛冽,阵阵吹打着老树的残枝枯茎。
鹳、鹢水鸟,深草中蹇翼翮翎;漂泊无踪的我啊,早已是感慨涕零。
离乡远行,三十年整;今有幸,遇上了天下升平。
贤明的魏王,给我的赏赐不轻;金貂饰冠,再系上长长玄缨。
蒙幸陪宴,随魏王驾临河曲之饮;驾车飞驰,遍游邺城,酣畅尽兴。
人生啊,寿命短促,真如这朝露一瞬;更像这漂泊无依的水上浮萍。
应自知遇明主,恩宠笃殷;一心向主,如松竹,不会叶落茎倾。
享福禄,我已是安心宁神,在后世,将留下美好的名声。
嵇中散 言志¹康
曰余不师训²,潜志去世尘³。
远想出宏域⁴,高步超常伦⁵。
灵凤振羽仪⁶,戢景西海滨⁷。
朝食琅玕实⁸,夕饮玉池津⁹。
处顺故无累¹⁰,养德乃入神¹¹。
旷哉宇宙惠¹²,云罗更四陈¹³。
哲人贵识义¹⁴,大雅明庇身¹⁵。
庄生悟无为¹⁶,老氏守其真¹⁷。
天下皆得一¹⁸,名实久相宾¹⁹。
《咸池》飨爰居²⁰,钟鼓或愁辛²¹。
柳惠善直道²²,孙登庶知人²³。
写怀良未远²⁴,感赠以书绅²⁵。
【注释】
¹言志:吕延济以此首拟诗之意为:“言志,本有高尚之志而横遭谗言。”逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》引《晋书》载,东平吕安,服(嵇)康高致,康友而善之。后安为兄所枉诉,以事系狱,辞相证引,遂复收康。康乃作《幽愤诗》。吕向谓嵇康《幽愤诗》意为“言幽怨者,人莫能见明也”。故知此诗所拟之本乃嵇康之《幽愤诗》也。于光华《重订文选集评》引方伯海、孙月峰语,评此诗。方曰:“无一字一句不肖嵇叔夜,性情、面目、声口、胸次直忘其为优孟衣冠,当为三十首之冠。”孙曰:“虚处嫌太多。”《幽愤诗》以采薇散发于岩岫间,以颐养年寿为结,意在言不为冠冕所拘;而此诗则以嵇康幽愤未及真理,故写此诗以戒于人为收束,全不是嵇康声口,故知方伯海之评过矣。《幽愤诗》多由身世遭遇而发幽愤之概,多是实写;而此诗多是言志析理之辞,情味似不如原诗,故知孙月峰之论近乎公允也。
²曰余:自白。不师训:即不师不训,意为不服亲长教诲,不从师学习。嵇康《幽愤诗》:“母兄鞠育,有慈无威;恃爱肆姐,不训不师。”
³潜志:暗立志向。世尘:谓世间庸俗的生活。
⁴远想:久远地希望。宏域:宽阔的地域。
⁵高步:阔步。常伦:常辈,即一般世俗之人。
⁶灵凤:即凤鸟。《礼记·礼运》:“麟、凤、龟、龙,谓之四灵。”故称凤为灵凤。振:奋展。羽仪:羽饰。《周易·渐》:“鸿渐于陆,其羽可用为仪。”朱熹注:“仪,羽旄旌纛之饰也……其羽毛可用以为仪饰。”此处指美丽的羽翼。
⁷戢(jí)景:即戢影,隐匿踪迹。戢,隐匿。景,同“影”。
⁸琅玕(láng gān):珠树,其果实似珠玉。《荀子·正论》:“琅玕龙兹华觐以为实。”注:“琅玕似珠,昆仑山有琅玕树。”
⁹玉池津:昆仑山仙池之水。李善注引傅玄《拟楚篇》:“登昆仑,漱玉池。”
¹⁰处顺:安于得失,哀乐无动于心。《庄子·大宗师》:“且夫得者时也,失者顺也,安时而处顺,哀乐不能入也,此古之所谓悬解也。”累:忧患,危难。《庄子·达生》:“夫欲免为形者,莫如弃世,弃世则无累。”
¹¹养德:涵养德性。入神:《周易·系辞》:“精义入神,以致用也。”疏:“言圣人用精粹微妙之义,入于神化,寂然不动,乃能致其所用。”此指达到精妙的境界。
¹²宇宙:天地。惠:恩惠,赐予。
¹³云罗:如云之罗列。四陈:布于四方。
¹⁴哲人:智者。贵识义:贵于了解顺乎自然之义理。
¹⁵大雅:此指《诗经·大雅·烝民》诗句:“既明且哲,以保其身。”指明哲之人,能择安去危,以保全其身。
¹⁶庄生:庄子。悟无为:《庄子·刻意》:“夫恬淡寂寞,虚无无为,此天地之平,而道德之笃也。”此谓庄子悟得顺应自然,不求作为之道。
¹⁷老氏:老子。守其真:《老子》十九章:“见素抱朴,少私寡欲。”此谓老子能保持人的天然本性,不为物欲所惑,使本性不污也。
¹⁸得一:为纯正之意。“一”为数之始,又为物之极。《老子》三十九章:“昔之得一者,天得一以清,地得一以宁……侯王得一以天下为正。”此句意谓天下皆存纯正之道。
¹⁹名实:名称与实际。宾:宾从。《庄子·逍遥游》:“尧让天下于许由……许由曰:‘而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也。吾将为宾乎?’”此句意谓名实久相为宾主。
²⁰《咸池》:古乐曲名。《周礼·大司乐》:“舞《咸池》以祭地示。”传说为黄帝之乐,尧增修沿用。飨:宴饷。爰(yuán)居:海鸟名。《庄子·至乐》:“海鸟止于鲁郊。鲁侯御而觞之于庙,奏九韶以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不饮一杯,三日而死,此以己养养鸟也。”
²¹钟鼓:演奏钟鼓之乐。愁辛:悲愁辛酸。“《咸池》”二句意谓虽奏《咸池》之乐,击钟鼓,备太牢之食以饷爰居鸟,然爰居鸟仍悲愁辛酸。张铣谓寓意为:“言荣禄信美,而(嵇)康视之,亦犹鸟闻钟鼓之声。”
²²柳惠:柳下惠。善:喜好。直道:正直之道。《论语·微子》:“柳下惠为士师,三黜。人曰:‘子未可以去乎?’曰:‘直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦!’”
²³孙登:曹魏时之隐士。《魏氏春秋》载,初,嵇康采药于中山北,见隐者孙登。康欲与之言,登默然不对。逾年,将去。康曰:先生竟无言乎?登乃曰:子才多识寡,难乎免于今之世也。庶:相近,差不多。知人:识别人的才智吉凶。李周翰谓“柳惠”二句意为:“言康以直道而被幽挚,故以登为知人也。”
²⁴写怀:抒写胸臆。此指嵇康言志之《幽愤诗》。良未远:吕延济注:“谓康写《幽愤》之怀未能远及真理。”
²⁵感赠:有所感以铭记而劝勉别人。赠,以正言相勉励。书绅:把要牢记的话写在绅带上。《论语·卫灵公》:“子张问行。子曰:‘言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦,行矣……’子张书诸绅。”绅,大带子。
【译文】
我就是不从师,不听教训,志向暗立,要离开这世俗凡尘。
早希冀,闯出这为畛域所困的大地,昂首阔步,一般俗人岂可比伦。
这犹如灵凤奋展美丽的羽翼飞腾,栖息在西海边,匿迹销声。
早吃琅玕果,如珠玉般晶莹圆润,夕饮玉池水,洁净甘醇。
不计得失,无动于衷,就不再有危难愁闷,涵养德性,精妙通达神明。
天地的恩赐,如此辽阔,不分远近,犹如布满天空的密雾浓云。
贵在通晓世间义理,明达才智之人,深明《大雅·烝民》的诗义,就能去危保身。
庄子悟道,顺应自然,不求作为而天成,老子守道,不为世污,以保全人性的本真。
纯正之道在普天之下遍存,循名责实,原来名、实相互为主宾。
名利虽美,于我却如爰居鸟栖于鲁国郊径,哪怕是奏乐击鼓设佳肴,仍解不了一腔悲辛。
对人生,我如柳下惠取直道而行,不为世容,身陷囹圄,才知道善认人,只有孙登。
抒写胸臆,然未达理,这就是我的诗作《幽愤诗》,感于此写此诗,权作劝勉后世为人的参证。
阮步兵 咏怀¹籍
青鸟海上游²,斯蒿下飞³。
沉浮不相宜⁴,羽翼各有归⁵。
飘飖可终年⁶,沆安是非⁷。
朝云乘变化⁸,光耀世所希⁹。
精卫衔木石¹⁰,谁能测幽微¹¹。
【注释】
¹咏怀:此诗所拟之本为阮籍之《咏怀诗》。阮籍的咏怀之作,现存五言八十二首,四言十三首。阮籍身处晋代魏祚之时,进退不能,自有一腔忧懑交织的情感,进而产生忧生之嗟,视人之浮沉显隐为难知之事。江淹这首拟诗,言青鸟、斯各得其安,而朝云光耀于世,精卫衔石填海,又各有所企,此皆幽微难知之理,似近于阮籍《咏怀诗》之旨,故于光华《重订文选集评》引孙月峰语评此诗:“言远意,仿佛近之。”何焯《义门读书记》谓此诗结尾两句为“阮公知己”,为确当之论也。
²青鸟:即阮籍《咏怀诗》四十四“海鸟运天池”之海鸟,亦鹍鹏之类。《庄子·逍遥游》:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里。”游:翱翔。
³(yù)斯:鸟名。鸦类。《诗经·小雅·小弁》:“弁彼斯,归飞提提。”蒿上飞:于蓬蒿之上飞翔。《庄子·逍遥游》:“斥笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。’”
⁴沉浮:沉谓斯之飞于蒿上。浮谓青鸟之游于海上。不相宜:不相同也。
⁵羽翼各有归:意为青鸟之翱翔海上,斯之飞于蒿间,虽不相同,但能各得其所。
⁶飘飖:轻飞貌。此指斯。终年:终了一生。
⁷沆(hàng yàng):水深广貌。此指青鸟翱翔于大海之上。安是非:此言已知飘飖蒿下,或翱翔海上,其皆逍遥一也,故安于高翔低下、到底孰乐的是非之争。
⁸朝云:高唐神女。乘变化:乘云变化。
⁹光耀:此谓高唐神女乘云变化之光色。希:同“稀”,稀少之意。
¹⁰精卫衔木石:《山海经·北山经》载,发鸠之山,有鸟名精卫。本为赤帝之女娃,游于东海,溺而死,化为精卫,常取西山木石,以填东海。
¹¹谁能测幽微:此谓有谁能探测精卫填海其中深微的道理呢?
【译文】
青鸟翱翔在海阔天空,鸦雀飞舞在蒿枝草蓬。
高翔低飞,自不相同,舒展羽翼,它们都乐在其中。
轻飞蒿间,鸦雀可把一生终了,直搏云天,青鸟怎与鸦雀争讼?
高唐神女,乘云潇洒,早晚间变幻无穷,为世间罕见,那异云奇彩布满苍穹。
精卫神鸟,衔石填海,哪顾疲劳、往来匆匆,如此劳顿,谁又能探究她深藏的初衷?
张司空 离情¹华
秋月照帘笼²,悬光入丹墀³。
佳人抚鸣琴,清夜守空帷⁴。
兰径少行迹⁵,玉台生网丝⁶。
庭树发红彩⁷,闺草含碧滋⁸。
延伫整绫绮⁹,万里赠所思¹⁰。
愿垂湛露惠¹¹,信我皎日期¹²。
【注释】
¹离情:此诗所拟之本为张华之《情诗》。张华诗作,力事艳丽,长于儿女之柔情,却少风骨之豪气,故锺嵘《诗品》评曰“务为妍冶”,“犹恨其儿女情多,风云气少”。观此诗,可谓儿女情多,然运笔却并非力事艳丽,而是写得明白晓畅。明乎此,方知于光华《重订文选集评》引孙月峰评语:“借景阳(张协)语,思追茂先(张华),此为一巧。”确为的论。
²秋月照帘笼:所拟为张华《情诗》三“清风动帷帘,晨月烛幽房”之句。帘笼,竹帘。
³悬光:此指秋月之光。丹墀:古代宫殿前的石阶,漆成红色,称为丹墀。此处指石阶。墀,阶。
⁴空帷:空房。帷,指帷房,指妇女居住的内室。赵景真《与嵇茂齐书》:“翱翔伦党之间,弄姿帷房之里。”
⁵兰径:兰香充盈之小径。
⁶玉台:何焯《义门读书记》:“玉台似指镜台。”网丝:蛛网。
⁷红彩:红花。
⁸闺草:即小草,嫩草。碧滋:碧绿鲜润。
⁹延伫:延颈伫立。即伸颈久立远望。延,伸。绫绮:薄而有彩文的丝织物。此指丝质衣物。
¹⁰所思:所思之人。此指在万里之外之夫君。
¹¹愿垂湛露惠:愿,思念。《诗经·卫风·伯兮》:“愿言思伯,甘心首疾。”笺:“愿,念也。”垂惠,指夫君给我的恩惠。湛露,浓重之露。《诗经·小雅·湛露》:“湛湛露斯,匪阳不晞。”吕延济谓此句意为:“湛露能润于物,喻夫之恩惠。”
¹²信我皎日期:意为:我发誓:有白日作证,相信我,终日都在盼你回来。皎日,白日。《诗经·王风·大车》:“谓予不信,有如皦日。”皦,同“皎”。
【译文】
朗朗的秋月,映照着竹帘;皎洁的月光,洒满红色的阶沿。
心上的人啊,轻轻地拨响琴弦;独守空房,在这清冷的夜间。
兰香小径上,少却了莲步翩跹;莹亮的镜台上,早已是蛛网高悬。
庭院中,一片春花色泽娇艳;小草长,遍地是碧绿嫩鲜。
整理衣物,伸颈久立,望穿双眼;寄给你啊,思念的人,行程万里有多艰。
你给我的恩爱如浓露,滋润心田;无时无刻不盼你归来,我发誓,对着苍天!
潘黄门 悼亡¹岳
青春速天机²,素秋驰白日³。
美人归重泉⁴,凄怆无终毕⁵。
殡宫已肃清⁶,松柏转萧瑟⁷。
俯仰未能弭⁸,寻念非但一⁹。
抚襟悼寂寞¹⁰,恍然若有失¹¹。
明月入绮窗,仿佛想蕙质¹²。
消忧非萱草¹³,永怀宁梦寐¹⁴。
梦寐复冥冥¹⁵,何由觌尔形¹⁶。
我惭北海术¹⁷,尔无帝女灵¹⁸。
驾言出远山¹⁹,徘徊泣松铭²⁰。
雨绝无还云²¹,华落岂留英²²。
日月方代序²³,寝兴何时平²⁴。
【注释】
¹悼亡:刘良注:“谓悼妇诗。”故知此诗所拟乃潘岳之《悼亡诗》。潘岳丧妻,作《悼亡诗》三首(载《文选》卷第二十三)、《悼亡赋》(载《艺文类聚》卷三十四)、《哀永逝文》(载《文选》卷第五十七),故《晋书·潘岳传》谓:“岳美姿仪,辞藻绝丽,尤善为哀诔之文。”只是江淹的拟诗,非特只取《悼亡诗》为本,诚如于光华《重订文选集评》引孙月峰语谓此拟诗“兼摘‘永逝’(按,即《哀永逝文》),此可知江淹所仿为潘岳哀婉风格,或者说,江淹以为潘岳诗作风格,主要是以述哀痛丧为主。”锺嵘《诗品》论潘、陆(机)之轩轾,以“潘才如江”为评,似着重于潘诗辞藻华丽一面而言,与江淹之识见,似有不同也。
²天机:潘岳《悼亡诗》之三“曜灵运天机”句张铣注:“天机者,言天运动有机关也。”意即春、夏、秋、冬之天道运行,仿佛有机关控制。
³素秋:秋季,用以喻人之晚暮年衰。驰白日:时日急驰而逝。“青春”二句意谓:天道运行似有控制,所以春秋代序,时日驰逝,青春年少转眼已近人之迟暮。
⁴美人:此指潘岳之妻。归重泉:即死去。重泉,犹黄泉、九泉。
⁵凄怆:悲伤。无终毕:无终了之时。
⁶殡宫:古代临时停放灵柩的地方。此处指亡妻之坟墓。肃清:寂寞凄凉。
⁷松柏:李善注:“仲长子《昌言》曰:古之葬者,松柏梧桐以识其坟。”此谓亡妻坟上之松柏。转萧瑟:回旋着秋风萧瑟之声。
⁸俯仰:借指片刻时间。弭(mǐ):平息,消灭。
⁹寻念:长思哀念。非但一:吕延济注:“非但一涂。”意即不仅一个方面。
¹⁰抚襟:抚摸亡妻的衣物。悼寂寞:哀伤自己孑然一身的寂寞。
¹¹恍(huǎng)然:恍恍惚惚,心神不定。
¹²仿佛:此指模糊的形影。潘岳《悼亡诗》之一:“帏屏无仿佛,翰墨有余迹。”蕙质:吕向注:“蕙质言体质芬芳如兰蕙。”此指亡妻散发香气之体态。
¹³萱草:忘忧草。《诗经·卫风·伯兮》:“焉得谖草,言树之背。”毛传:“谖草令人忘忧。”《释文》:“谖,本又作‘萱’。”
¹⁴永怀:永远的怀念。宁梦寐:宁愿长入睡梦之中。“消忧”二句意谓:此等亡妻之忧,非萱草可消除,宁愿长入睡梦得见亡妻而解永思。
¹⁵冥冥:昏暗不明。
¹⁶觌(dí):见。尔形:此指亡妻之形貌。
¹⁷北海术:谓与死者相见之术。《列异传》载,北海营陵,有道士能使人与死人相见。同郡人妇死已数年,闻而往见之曰:愿令找一见死人不恨。遂教其见之。于是与妇人相见,言语悲喜,恩情如生,良久乃闻鼓声,恨恨不能出户,掩门乃走,其裾为户所闭,掣绝而去。后岁余,此人死,家葬之,开见妇棺盖下有衣裾。
¹⁸帝女灵:指巫山神女梦与人会的灵术。帝女,即巫山神女。
¹⁹驾言:驱车。言,语助词。远山:坟墓。
²⁰铭:墓碑。
²¹雨绝无还云:雨停后,雨云再也不回返了。
²²华落岂留英:花已坠落,枝上岂可再有花片。华,花。英,花片。“雨绝”“花落”意谓妻死而不能再复生。
²³代序:岁月、季节顺次更替。此指时日不断流逝,岁月已久。
²⁴寝兴:坐卧。寝,卧。兴,起。何时平:指思忆亡妻之情何时可平。
【译文】
春秋代序,天道运行,真有机关暗藏,才是少年,不觉迟暮,时日竟如此匆忙。
魂归九泉,爱妻舍我而亡,无终无了,这份丧妻的悲怆。
亡妻的坟头寂寞凄凉,墓旁的松柏间,萧瑟的秋风阵阵回荡。
无一刻可把你忘,这长思哀念的事,非只一桩。
痛悼自己的孤寂,抚摸你昔日的衣裳,若有所失,精神总是这般惚惚恍恍。
明月透入雕花饰彩的纱窗,真想再见你,朦胧中如兰蕙般的身影、模样。
纵然是忘忧草,也排遣不了这丧妻的郁怏,再见亡妻,解我思念,宁愿长入梦乡。
睡梦中,却总是一片昏暗无光,何由得见到你体态脸庞。
自愧啊,没有那与亡妻会见的法术,爱妻啊,你也没有梦中与我相见的灵术,如神女在高唐。
就要驱车离开你的墓地坟岗,又一次徘徊悲泣在松林间,你的墓碑旁。
你死而不还,真如这雨后,雨云再不会聚集回往,你死而不还,真如花落后,枝头再不会有花朵开放。
一年四季,总这么顺次更替,时光就这么流淌,何时才能平复,我悼念亡妻的情思绵长。
陆平原 羁宦¹机
储后降嘉命²,恩纪被微身³。
明发眷桑梓⁴,永叹怀密亲⁵。
流念辞南澨⁶,衔怨别西津⁷。
驰马遵淮泗⁸,旦夕见梁陈⁹。
服义追上列¹⁰,矫迹厕宫臣¹¹。
朱黻咸髦士¹²,长缨皆俊人¹³。
契阔承华内¹⁴,绸缪逾岁年¹⁵。
日暮聊总驾¹⁶,逍遥观洛川¹⁷。
徂没多拱木¹⁸,宿草凌寒烟¹⁹。
游子易感忾²⁰,踯躅还自怜²¹。
愿言寄三鸟²²,离思非徒然²³。
【注释】
¹羁宦:旅居为官。据李善注,这首拟诗总含陆机《赴洛》诗二首、《赴洛道中作》二首、《吴王郎中时从梁陈作》及《答张士然》诸诗之意,故述陆机旅宦行迹之事多,而显“陆才如海”之貌则少也。
²储后:太子的别名。储,副。后,君。意谓太子为君主之副。嘉命:吉庆之令。
³恩纪:恩情。被:及。微身:微贱之身,自指谦辞。张铣注:“机为太子洗马,言太子之恩被于己。”
⁴明发:黎明。此处意为从傍晚直至黎明。桑梓:故乡。《诗经·小雅·小弁》:“惟桑与梓,必恭敬止。”桑与梓为古代住宅旁常栽之树木,东汉以来遂用以喻故乡。
⁵永叹:长叹。密亲:密友近亲。
⁶流念:因思念而流连。南澨(shì):河流的南岸水滨。澨,水滨。
⁷西津:河流西面的渡口。津,渡口。
⁸驰马:策马而驰行。遵:沿着。淮泗:淮河、泗水。
⁹旦夕:早晚,言时间短。梁陈:二郡国名。刘良注:“梁,汉景帝弟所封国;陈,曹植所封国。”辖地均在今河南境内。陆机《吴王郎中时从梁陈作》:“夙驾寻清轨,远游越梁陈。”
¹⁰服义:奉行仁义。《楚辞·招魂》:“朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。”追:追随。上列:大官。《后汉书·蔡邕传》:“臣季父质,连见拔擢,位在上列。”
¹¹矫迹:矫正自己的足迹。意谓端正自己的行为、品德。厕:厕迹,插足、置身之意。
¹²朱黻:朱绂、黻衣。指显贵之官服。朱绂为古代系佩玉或印章的红色丝带。黻衣为古代的礼服。髦士:英俊之士。
¹³长缨:结冠的长带子。此处与“朱黻”对举,故为缨之意,即冠饰与冠带。亦为显贵之侍臣服饰。俊人:英才。与髦士意同。
¹⁴契阔:勤苦。承华:太子宫门。陆机《赴洛》诗:“羁旅远游宦,托身承华侧。”吕向注:“承华,东宫门名。”
¹⁵绸缪:情意殷切。岁年:岁月。
¹⁶总驾:系车。
¹⁷洛川:洛水,今之洛河。
¹⁸徂没:死亡。此指坟墓。徂,死亡。没,通“殁”。拱木:本为可用两手围抱的树。《春秋左传·僖公三十二年》:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣。”后因称坟旁之树木为拱木。
¹⁹宿草:隔年之草。《礼记·檀弓》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”注:“宿草,谓陈根也。”凌:凝聚。寒烟:寒雾。
²⁰感忾:感慨。
²¹踯躅:徘徊不前。自怜:哀怜自己。
²²愿言寄三鸟:愿寄言于三鸟。三鸟,古代神话中西王母的使者。《山海经·大荒西经》:“有三青鸟,赤首黑目,一名曰大,一名曰少,一名曰青鸟。”郭璞注:“皆西王母所使也。”《楚辞·九叹·忧苦》:“三鸟飞以自南兮,览其志而欲北。愿寄言于三鸟兮,去飙疾而不可得。”张铣注:“三鸟者,《楚辞》本属当时所见,无定名也。言我寄言此鸟。”张说为是,此句似谓寄言于天上之飞鸟。
²³离思:离别之情思。徒然:仅此而已。盖言旅宦于外,离乡别亲之情思,非只触景生情,徘徊自怜而已。
【译文】
皇太子降下这般吉庆的旨令,官授太子洗马;微贱的我,身受隆恩。
一整宵,勾起我对故乡的眷恋深情;长叹息,思念着密友亲人。
思念不尽,辞别在这南岸水滨;依恋不舍,再行过西岸渡口。
我暗衔离别的怨恨,沿着淮河泗水;我驱马疾行,转眼间,即看见梁、陈两城。
奉行仁义,我紧步高官显贵的后尘;端正品德,我身居太子的侍臣。
朱绂黻衣,贤士能人尽都是朝廷的重镇;冠系长缨,侍臣们尽都是时代精英。
在这承华宫内,我不辞辛劳,勤勤恳恳;年逝月移,君臣交欢,意合情殷。
系车驾辕,在这日暮时分;缓行于洛水,我逍遥览胜。
座座坟头的树,一片苍凉阴森;丛丛枯草,凝聚着寒雾湿润。
旅宦的游子,易唤起深沉的感慨;自怜自叹,我徘徊不进。
南飞的鸟啊,请带去我的问询;苦恋着家乡,非只是触景生情。
左记室 咏史¹思
韩公沦卖药²,梅生隐市门³。
百年信荏苒⁴,何用苦心魂⁵。
当学卫霍将⁶,建功在河源⁷。
珪组贤君眄⁸,青紫明主恩⁹。
终军才始达¹⁰,贾谊位方尊¹¹。
金张服貂冕¹²,许史乘华轩¹³。
王侯贵片议¹⁴,公卿重一言¹⁵。
太平多欢娱,飞盖东都门。
顾念张仲蔚¹⁶,蓬蒿满中园。
【注释】
¹咏史:左思《咏史》,多有身世之慨,故何焯《义门读书记》曰:“题为咏史,其实乃咏怀也。”江淹拟诗言士当求仕宦之显达,功成名遂而不忘蓬蒿之士,似未得太冲咏史之旨趣也。况此首拟诗用事多,却窘于布局,运笔匆忙,意不甚畅,此为论家所识见,如何焯《义门读书记》评此首拟诗曰:“左之咏史,大抵宾主相形,此作既以卫、霍诸公形容仲蔚,乃复以韩、梅发端,不已赘乎?”“太冲本诗虽用事错杂,而指趣了然;此则徒仿其体,不复能文从字顺矣。”于光华《重订文选集评》引孙月峰评语曰:“第用事多,意觉不甚串。”由此观之,此首拟诗自是江淹三十首拟作中败笔之作。何焯《义门读书记》评左思《咏史·郁郁涧底松》曰:“读太冲诗而论其世,可以为今之不病而呻者戒矣。”故知江淹此诗取败之由,盖在未能知人论事,追述原诗之旨。
²韩公:指韩康,字伯休,一名恬休,京兆人。常采名药卖于长安市,口不二价,三十余年。
³梅生:指梅福。西汉末年王莽擅权,梅福弃妻子去。其后,人见之于会稽,变名姓,为吴市门卒。市门:市肆之门,即今集市中的商店。
⁴百年:指人之一生。荏苒:即不多时。
⁵苦心魂:使精神痛苦。
⁶卫霍将:卫青与霍去病。皆为扫荡匈奴之西汉名将。
⁷河源:本指黄河发源地。此指西域匈奴所居之地。
⁸珪组:珪为帝王、诸侯所执的长形玉版,上圆或尖,下方,表示信符。组即组绶。古代帝王、诸侯、大夫皆佩玉为饰,系玉的丝带叫组绶。珪组即代指高官。贤君:与下句之“明主”皆指天子。眄(miǎn):眷顾,垂爱关注之意。
⁹青紫:汉制,丞相、太尉皆金印紫绶,御史大夫银印紫绶,三府官最崇贵。后称贵官之服为青紫。
¹⁰终军:西汉官吏。年十八选为博士弟子,后以奏对合宜,为武帝赏识。才始达:据《汉书·终军传》载,终军至长安上书,武帝异其文,拜为谒者给事中。“达”与下句之“尊”,皆是被赏识任用之意。
¹¹贾谊位方尊:《汉书·贾谊传》载,贾谊为博士,文帝悦之,超迁,岁中至太中大夫。
¹²金张:金指汉代金日一家,自武帝至平帝,七世为内侍。张指汉代张汤的后代,自宣帝、元帝以来为侍中、中常侍者十余人,后因以金张为功臣世族的代称。貂冕:指貂珥。左思《咏史》之二:“金张藉旧业,七叶珥汉貂。”汉代宦官冠上插貂尾悬珥珰以为饰,后遂以貂珥喻显贵。
¹³许史:汉宣帝时两家外戚。许,宣帝许皇后家;史,宣帝母家,皆显贵。华轩:华丽之车,为显贵所乘。
¹⁴王侯贵片议:意为以简短的一席话而封王侯。片议,即片言,简短的几句话,与下文之“一言”意同。
¹⁵公卿重一言:意为以一番话而取公卿之重位。吕延济注:“片议谓娄敬议都而封奉春君。一言谓田千秋一言而登卿相。”
¹⁶顾念:眷念。张仲蔚:赵岐《三辅决录》载,张仲蔚,扶风人。隐身不仕,博学,好为诗赋,所居蓬蒿没人。
【译文】
卖药谋生,韩康沉沦在长安;弃妻抛子,梅福隐迹在货栈。
人生一世,光阴恁短;何用这般隐忍,心神劳烦。
当学那卫、霍名将;率兵征战,建功立业,在那西域边关。
手握朝笏,身系佩玉,君主格外垂青;官居显位,衣着华丽,君主恩重如山。
终军上书,一忽儿壮志得展;贾谊策对,一年间声名赫然。
金、张世家,常依君侧,世代都华服贵冠;许、史外戚,备受恩宠,驰驶都是彩车玉鞍。
一席话,轻取王侯显位;一席话,禄位到公卿高官。
世道升平,饮宴承欢;飞车东门,都市遍览。
别忘了,有隐士如张仲蔚那般;庭园中蓬蒿没人,日子忒是清寒。
张黄门 苦雨¹协
丹霞蔽阳景²,绿泉涌阴渚³。
水鹳巢层甍⁴,山云润柱础⁵。
有弇兴春节⁶,愁霖贯秋序⁷。
燮燮凉叶夺⁸,戾戾飔风举⁹。
高谈玩四时¹⁰,索居慕畴侣¹¹。
青苔日夜黄¹²,芳蕤成宿楚¹³。
岁暮百虑交¹⁴,无以慰延伫¹⁵。
【注释】
¹苦雨:锺嵘《诗品·序》有“景阳苦雨”句,并将其与“陈思赠弟”等同列,谓“斯皆五言之警策者也”。逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》辑张协《杂诗》十首,其中二、三、四、九、十等五首皆写雨,且以第十首为最。就其句而言,如“飞雨洒朝兰”“翳翳结繁云,森森散雨足”“凄风起东谷,有渰兴南岑,虽无箕毕期,肤寸自成霖”,皆写雨景,可谓“苦雨”也矣。江淹所拟,正是张协之所长。
²丹霞:赤云。张协《杂诗》“丹霞启阴期”,李善注引《河图》曰:“昆仑山有五色水,赤水之气上蒸为霞,阴而赫然。”故丹霞为致雨之赤云。阳景:太阳。
³阴渚:阴湿的水边。
⁴水鹳(guàn):水鸟名。层甍(méng):极高的屋梁。层,高。甍,屋子的栋梁。
⁵柱础:屋柱下的石礅。《淮南子·说林训》:“山云蒸,柱础润。”注:“础,柱下石,也。”
⁶有弇:张协《杂诗》之九有“有渰兴南岑”句。有弇,即有渰(yǎn),浓云密布貌。《诗经·小雅·大田》:“有渰萋萋,兴雨祁祁。”传:“渰,云兴貌。”春节:古代以立春为春节。此指春季。《后汉书·杨震传》:“又冬无宿雪,春节未雨。”
⁷愁霖:久雨。贯:达,延续。秋序:秋季。序,季节。吕向注:“言雨起春节而达秋不歇。”
⁸燮燮:渐渐。凉叶:秋叶。夺:落。
⁹戾戾:劲疾。飔(sī)风:疾风。
¹⁰高谈:高雅而无拘束的谈论。玩:即玩世,意为轻蔑世事。四时:四季,此处作岁月解。
¹¹索居:离群独居。慕:思念。畴侣:同类之友。
¹²青苔:当作“青苕”。苕,草之尖端。
¹³蕤:草木华盛貌。宿楚:隔年之丛木。宿,隔年。楚,丛木。
¹⁴百虑交:百般思虑交织于心。
¹⁵延伫:久立等待。
【译文】
一片雨云,遮蔽太阳,布满天宇;绿泉淙淙,涌向水滨,升起阴气。
水鹳筑巢在高楼的屋脊;山间乌云密漫,水气润湿了屋基。
立春时,黑云就已浓聚;从春到秋,连续久雨。
渐渐地,树枝秋叶飘落坠地;猛劲的秋风,又骤疾而起。
高谈排遣,就这样消磨四季;离群独居,只思念情味相投的伴侣。
青青的草尖日日枯黄;盛开的繁花已成隔年的荆棘。
岁时将尽,心中泛起百般思虑;故人不来,何以慰我在这儿等候久立。
刘太尉 伤乱¹琨
皇晋遘阳九²,天下横雰雾³。
秦赵值薄蚀⁴,幽并逢虎据⁵。
伊余荷宠灵⁶,感激殉驰骛⁷。
虽无六奇术⁸,冀与张韩遇⁹。
甯戚扣角歌,桓公遭乃举¹⁰。
荀息冒险难,实以忠贞故¹¹。
空令日月逝,愧无古人度¹²。
饮马出城濠¹³,北望沙漠路。
千里何萧条,白日隐寒树。
投袂既愤懑¹⁴,抚枕怀百虑。
功名惜未立,玄发已改素¹⁵。
时或苟有会¹⁶,治乱惟冥数¹⁷。
【注释】
¹伤乱:此诗所拟之本为刘琨《答卢谌诗》,起首言晋乱,再言当以忠贞报国,结处发日暮途穷之慨。锺嵘《诗品》曰:“琨既体良才,又罹厄运,故善叙丧乱,多感慨之词。”此诗合于锺嵘之论,似得刘琨诗作之味,故何焯高看此诗,于《义门读书记》中以“气味逼真”作评。
²皇晋:对晋朝的美称。皇,大,美。遘:遭遇。阳九:指灾荒年成和厄运。
³横:充塞。雰雾:谓尘土飞扬如雾。指战乱之烈。
⁴薄蚀:日月相掩食。《吕氏春秋·明理》:“其月有薄蚀。”注:“薄,迫也。日月激会相掩,名为薄蚀。”此以喻晋室君、王之相侵。何焯《义门读书记》曰:“成都王颍据邺,河间王颙据关中,皆王室懿亲,故谓之薄蚀。”
⁵虎据:割据称强。《三国志·魏书·常林传》:“今主上幼冲,贼臣虎据,华夏震慓,雄才奋用之秋也。”李周翰注:“秦姚泓所据赵,石勒所据幽州,段匹所据并州。”
⁶伊余:即我。伊,语助词。《诗经·邶风·谷风》:“伊余来塈。”荷:感蒙。宠灵:恩宠,宠异。《春秋左传·昭公七年》:“今君步玉趾,辱见寡君,宠灵楚国。”疏:“言开其恩宠,赐以威灵。”
⁷感激:感动而激发。殉:此指为报君恩而不惜身。驰骛:此指奔走军务。骛,奔驰。
⁸虽无六奇术:《汉书·陈平传》载,陈平自初从,至天下定后,常以护军中尉从击臧荼、陈豨,凡六出奇计,辄益邑封。其计或颇秘,世莫得闻也。
⁹张韩:张良、韩信。
¹⁰“甯戚”二句:甯戚于齐之国门击牛角而歌商声,齐桓公遇而举之以为田官。事见《淮南子·道应训》。
¹¹“荀息”二句:《春秋左传·僖公九年》载:“初,献公使荀息傅奚齐。公疾,召之曰:‘以是藐诸孤,辱在大夫,其若之何?’稽首而对曰:‘臣竭其股肱之力,加之以忠贞。其济,君之灵也;不济,则以死继之。’公曰:‘何谓忠贞?’对曰:‘公家之利,知无不为,忠也;送往事居,耦俱无猜,贞也。’”意为荀息受君嘱而冒触险难,实因忠贞的缘故。
¹²古人:此指甯戚、荀息。度:胸怀。
¹³城濠:护城的壕沟。
¹⁴投袂(mèi):挥袖。古代衣袖统称为袪,析言也,袖口曰袂。愤懑(mèn):郁闷,怨恨。
¹⁵玄发:黑发。素:白。此指白发。
¹⁶时:此指太平之时。会:时机。
¹⁷治乱:治理乱世。冥数:于光华《重订文选集评》:“冥数,言不可知也。”
【译文】
大晋朝竟遭此灾祸,遍天下燃起战火。
君主与群王同室操戈,外戚、权臣把幽、并分割。
我承受君主的无限恩泽,感激万分,不惜以身答报君主邦国。
纵不如陈平治国安邦,六出奇策,倒希冀如张良、韩信常伴君侧。
齐国都门,甯戚扣击牛角而歌,巧遇桓公,恩赐官爵。
冒触险难,荀息不负君托,缘只为忠贞之故,堪为楷模。
一事无成,任这岁月蹉跎,深深有愧啊,我没有古人的胸怀气度。
感伤时乱,立志平叛,饮马跨过护城河,举目北望,茫茫一片广漠。
千里之途,多么漫长萧瑟,白日的阳光,被丛丛的寒树遮隔。
年龄徒长,挥袖长叹,心里郁闷难遏,抚枕难眠,心里百感煎迫。
难扶君主,难匡国正,功名岂能轻得,可叹少年黑发,竟已是一片白色。
天下太平,且应有机遇把握,治理乱世,只待命数,这又如何寻索。
卢中郎 感交¹谌
大厦须异材²,廊庙非庸器³。
英俊著世功⁴,多士济斯位⁵。
眷顾成绸缪⁶,乃与时髦匹⁷。
姻媾久不虚⁸,契阔岂但一⁹。
逢厄既已同¹⁰,处危非所恤¹¹。
常慕先达概¹²,观古论得失。
马服为赵将¹³,疆场得清谧¹⁴。
信陵佩魏印,秦兵不敢出¹⁵。
慨无幄中策¹⁶,徒惭素丝质¹⁷。
羁旅去旧乡¹⁸,感遇喻琴瑟¹⁹。
自顾非杞梓²⁰,勉力在《无逸》²¹。
更以畏友朋²²,滥吹乖名实²³。
【注释】
¹感交:感激故交。故交指刘琨。此诗所拟之本为卢谌《赠刘琨》诗。卢诗避不涉刘琨幽愤,只以“感交”应付,故于刘琨“何意百炼刚,化为绕指柔”,以“百炼或致屈,绕指所以伸”对,实属虚与委蛇之词。江淹此首拟诗,以“更以畏友朋,滥吹乖名实”作结,全合卢诗之旨。于光华《重订文选集评》引方伯海评语曰:“文真能传得神似。”
²大厦:大屋子。异材:粗大之材。
³廊庙非庸器:此句言宰辅重臣不可以庸才为任。廊庙,比喻宰臣。庸器,才能、器识平庸之人。
⁴英俊:才智杰出的人物。于光华《重订文选集评》“言英俊谓(刘)琨”。著:立。世功:济世之功。
⁵济:成就。此为辅佐之意。斯位:此指天子之位。吕延济谓此句之意为“众多之士共佐天子之位”。
⁶眷顾:垂爱关注。绸缪:情意殷切,关系亲密。
⁷时髦:谓一时的杰出人物。匹:匹敌,同列。刘良谓“眷顾”二句意为:“谌言蒙琨眷以成亲密,得与当时髦俊为匹偶。”
⁸姻媾:交互为婚姻,亲上结亲。于光华《重订文选集评》于卢子谅《赠刘琨》诗“申以婚姻,著以累世”句注云:“婚姻,琨之妻谌之从母,谌之妹嫁琨之弟。”虚:即亏,减损。
⁹契阔:聚散,离合,偏指离散。吕向注:“契阔,谓同遭乱,杀其父母。”但一:只一桩事也。
¹⁰逢厄:遭遇困苦、危难。
¹¹非所恤:无所忧虑。
¹²先达概:前辈人的志向、节操。概,风度,志向,节操。
¹³马服:战国时赵地,在今河北邯郸西北。赵将赵奢大破秦军,解阏与围,赵王封奢于此,故称赵奢为马服君。事见《史记·赵世家》。
¹⁴清谧:清静,安宁。此谓疆界安宁,战事得息。
¹⁵“信陵”二句:魏公子无忌为信陵君。秦昭王进兵围邯郸,公子进兵击秦军,遂解邯郸之围而存赵。公子留赵十年不归。秦闻公子在赵,日夜出兵东伐魏。魏王患之,便使请公子归救魏,魏王以上将军印授公子,公子遂将,破秦军于河外,乘胜逐秦王至函谷关,抑秦兵不敢出。事见《史记·魏公子列传》。
¹⁶慨:叹息。幄中策:决胜千里的密计。《汉书·高帝纪》:“夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房。”幄,帷幄,军中营帐。
¹⁷素丝:白色的生绢。质:性质。《淮南子·说林训》:“墨子见练丝而泣之,为其可以黄,可以黑。”素丝的性质是随染而变,可以染成黄色,亦可染成黑色。吕向谓“慨无”二句意为:“叹无帷幄之谋而能从善迁变,故云惭也。”
¹⁸羁旅:此指卢谌寄居,依附并州段匹。
¹⁹感遇喻琴瑟:意谓卢谌感激刘琨之恩遇,彼此情谊融洽,如琴瑟共奏之和谐。感遇,感激恩遇。喻,譬如。琴瑟,琴瑟同时弹奏,其音和谐,故以比喻朋友的情谊融洽。
²⁰杞梓:杞、梓皆为优质木材,用以比喻优秀人才。
²¹《无逸》:《尚书·周书》篇名。为周公诫成王勿耽于享乐之辞。此指勿耽于享乐。
²²畏:此处意为愧对。友朋:此指刘琨。
²³滥吹:虚在其位,过分吹嘘。乖名实:名实不一致,即名不副实。
【译文】
栋梁之材,方建成大厦崔嵬;宰辅重臣,岂可用平庸之辈。
才智杰出,要建济世之功,多么宏伟;众多的良士,与您共辅君位。
您对我啊,情意殷切,垂爱增倍;方使我与时贤同列匹对。
亲上联亲,我两家交谊久不衰退;离乱中休戚与共,非只一回。
同遭困苦,我将您紧紧跟随;跟随您处困境,我无所忧虑,无所伤悲。
先贤的风度节操,我常常思慕以钦佩;纵观往事,论说其中的得失功亏。
赵奢作大将,统帅着全国的精锐;败秦军,边境安静,熄灭烽燧。
佩将印,信陵君率魏军从赵返回;逐秦兵至函谷,人人惧畏。
常喟叹,无古人帷幄决策,匡国济危;如素丝般柔怯随染变化,我徒增惭愧。
寄旅并州,与故国长久睽违;深谢您啊,对我恩情,如琴瑟齐奏,和谐完美。
自顾我,生就非如杞梓般优质珍贵;唯有自勉奋力,决不耽于金迷纸醉。
真有愧与您见面相对,承蒙夸誉;我感到徒占其位,名实相悖。
郭弘农 游仙¹璞
崦山多灵草²,海滨饶奇石³。
偃蹇寻青云⁴,隐沦驻精魄⁵。
道人读《丹经》⁶,方士炼玉液⁷。
朱霞入窗牖⁸,曜灵照空隙⁹。
傲睨摘木芝¹⁰,凌波采水碧¹¹。
眇然万里游¹²,矫掌望烟客¹³。
永得安期术¹⁴,岂愁濛汜迫¹⁵。
【注释】
¹游仙:锺嵘《诗品》谓郭璞《游仙诗》之特点有二:一是“词多慷慨,乖远玄宗”;另一是“乃是坎咏怀,非列仙之趣也”。江淹拟作,尽叙脱离尘俗,游心仙境之事。何焯《义门读书记》谓此首拟诗“亦失本趣”,于光华《重订文选集评》引孙月峰评语曰:“太浓太质,知不似景纯;景纯故慷慨。”都是见到了江淹拟作的不足处。
²崦山:崦嵫山,在甘肃天水西。古代神话说是日入之处。屈原《离骚》:“吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。”灵草:仙草。班固《西都赋》:“于是灵草冬荣,神木丛生。”李善注:“神木、灵草,谓不死药也。”
³海滨:李善注:“海滨,海中三山也。”即蓬莱三仙岛。奇石:何焯《义门读书记》:“奇石如丹砂、空青、琉黄之属,可炼药者。”
⁴偃蹇:原意为高耸,此处谓攀延高处而飞升。寻:依附。青云:谓高空。
⁵隐沦驻精魄:谓遗弃世事,保住魂魄不散不尽,则长生不死。隐沦,即遗弃世事之意。驻,保留住。精魄,魂魄。《抱朴子·论仙》曰:“人无贤愚,皆知己身之有魂魄。魂魄分去则人病,尽去则人死。”
⁶道人:有道术之人。与下句“方士”意同。《丹经》:炼丹之书。张铣注:“《丹经》,九转之法。”即谓九转金丹。道家谓炼烧金丹,以九转为贵。
⁷玉液:《楚辞·九思·疾世》“吮玉液兮止渴”,注:“玉液,琼蕊之精气。”
⁸窗牖(yǒu):窗户。
⁹曜灵:太阳。隙:穴。言所居之处高。
¹⁰傲睨:放纵狂诞之貌。木芝:即紫芝,又名灵芝。
¹¹水碧:水晶,即水玉,亦为仙药。
¹²眇然:辽远。
¹³矫掌:举手。烟客:传说神仙托身云烟,因称仙人为烟客。
¹⁴安期术:此指安期生长生之术。安期,古仙人。术,仙方。
¹⁵濛汜:喻人之暮年。《晋书·索传》:“又少不习勤,老无吏干,濛汜之年,弗敢闻命。”迫:逼近。
【译文】
崦嵫山上长满茂密的仙草;炼丹的奇石,富藏在蓬莱三岛。
攀延登高,追寻青云,直上云霄;遗世独立,守住精魂,不死不老。
得道之人将《丹经》仔细观瞧;方术之士将琼树蕊炼成不死之药。
鲜红的霞光把窗棂映照;和煦的太阳,把隐居的山洞照耀。
任性放浪,随意摘取紫芝;脚踏波浪,采取水晶珍宝。
辽阔万里,云游逍遥;远望之中忽见仙人,我把手招。
若将安期生长生之术永远学到;又怎愁垂暮之年逼在眉梢?
张廷尉 杂述¹绰
太素既已分²,吹万著形兆³。
寂动苟有源,因谓殇子夭⁴。
道丧涉千载⁵,津梁谁能了⁶。
思乘扶摇翰⁷,卓然凌风矫⁸。
静观尺棰义⁹,理足未常少¹⁰。
囧囧秋月明¹¹,凭轩咏尧老¹²。
浪迹无蚩妍¹³,然后君子道¹⁴。
领略归一致¹⁵,南山有绮皓¹⁶。
交臂久变化¹⁷,传火乃薪草¹⁸。
亹亹玄思清¹⁹,胸中去机巧²⁰。
物我俱忘怀,可以狎鸥鸟²¹。
【注释】
¹杂述:于光华《重订文选集评》引方伯海评此诗语曰:“会一部《庄子》,以立言大意总归于清虚无为,顺其自然而已。其曰去机巧,俱忘怀,乃作诗之旨。”此评论正合于锺嵘《诗品》所谓“世称孙(绰)、许(询),弥善恬淡之词”之论。按,张廷尉,当作孙廷尉,指孙绰。
²太素:古代指构成宇宙的物质。班固《白虎通·天地》:“始起先有太初,然后有太始,形兆既成,名曰太素。”万物形兆既成,乃为天地已分之后,故“太素既已分”意即宇宙由混沌的原始状态分为天地两域。
³吹万著形兆:意谓风吹所至,及于万物,使之得以生养而各具不同之形态。吹万,风吹所至,及于万物。形兆,迹象,征兆。此处意为形态。
⁴“寂动”二句:意为万物或动或静,非同一源,故亦无寿夭之分;倘若认为万物动静同是一源,则可以说长命者为寿,未成年死者为夭了。寂动,指万物各自的行动与止息。苟,假如。源,根源。殇子,未成年而死者。夭,夭亡。
⁵道丧:万物以生、万物以成之道已丧。道,《管子·内业》:“万物以生,万物以成,命之曰道。”涉:历。
⁶津梁:桥梁,或指起桥梁作用之事物。此指通晓道之途径。了:明白。
⁷扶摇:盘旋而上之暴风。翰:原意为鸟羽。此指大鹏。
⁸卓然:高飞貌。矫:飞。
⁹静观尺棰义:以尺杖日取其半而万事不竭,喻世间时日,人生亦往复无穷。尺棰义,《庄子·天下》曰:“一尺之棰,日取其半,万世不竭。”吕延济注:“棰,杖也。言一尺之杖,分五寸为夜,五寸为昼。昼,阳也,主生;夜,阴也,主死。昼复夜,死复生,虽一尺之杖,无有穷时。”
¹⁰理足未常少:意谓尺杖日分,以理推知,将足以分析以至无穷而未曾减少。此亦喻世间时日,生死往复足以无穷尽,而未有增减。
¹¹囧囧:明亮。
¹²轩:栏杆。咏:歌颂,赞美。尧老:唐尧、老子。李善注:“尧及老子,玄宗之太师。”
¹³浪迹:放浪不拘。蚩(chī):丑。妍:美。
¹⁴君子道:德才之士所循之道。
¹⁵领略归一致:意为须领会到世间之理虽多而殊途,然其精要之处则是相同的。领略,领会。一致,相同。
¹⁶南山:指商洛山。绮皓:即商山四皓:东园公,绮里季、夏黄公、甪里先生。
¹⁷交臂久变化:李善注:“《庄子》仲尼谓颜回曰:‘吾终身与汝交一臂而失之,可不哀与!’郭象曰:‘夫变化不可执而留也,故虽执臂相守而不能令停。若哀死者,则此亦可哀也。今人未尝以此为哀,奚独哀死邪!’”
¹⁸传火乃薪草:用柴草续火,在前的柴草烧完,火也传到后面的柴草上,火种于是可得传续不绝。《庄子·养生主》:“指穷于为薪,火传也,不知其尽也。”“交臂”二句意为:世间万物瞬刻皆在变化,谁也不可固守而令停;而柴草相继,则火种可以不灭。此喻人强求不死则不可得,唯养心则命可续而不绝。
¹⁹亹亹(wěi):勤勉不倦貌。玄思:深思。清:清静无为之道。
²⁰机巧:机巧之心,即智巧变诈之心。《庄子·天地》曰:“有机械者必有机事,有机事者必有机心,机心存于胸中,则纯白不备,纯白不备则神生不定,神生不定者道之所不载也。”
²¹狎:亲近,亲密。刘良注:“彼我忘怀,则禽兽不惧于已。”
【译文】
混沌的宇宙,已然分开了大地苍天;风吹万物,万物才能将各自的形态呈现。
假如万物的行止同出一源,才可说长命为寿;夭是死去的少年。
万物自然生存之道,丧失已千载久远;此道之理,谁能明了,谁能分辨。
直想骑上大鹏,在暴风中盘旋;卓然高飞,在云霄之间。
静静地思考这“尺棰”含义,时光、人生往复,不尽连绵;依理足证,这时光、这人生何曾损减。
多么明亮,秋月高悬;凭依栏杆,礼赞唐尧、老子圣贤。
若做到放浪无拘,无丑无妍;此后方可得君子所循之道不浅。
须领会天下之道虽殊途,但却有共同的至理真言;悟此理,才会有商山四皓的鹤发童颜。
交臂相守,谁又可扼住世物的瞬刻万变;以薪传火,养心顺变,方可使性命长延。
将这“无为”之道深思不倦;除却这心中的智巧权变。
不介意物与我差别万千;可与海鸥亲近,可与万物一然。
许征君 自序¹询
张子暗内机,单生蔽外像²。
一时排冥筌³,泠然空中赏⁴。
遣此弱丧情⁵,资神任独往⁶。
采药白云隈⁷,聊以肆所养⁸。
丹葩耀芳蕤⁹,绿竹荫闲敞¹⁰。
苕苕寄意胜¹¹,不觉陵虚上¹²。
曲棂激鲜飙¹³,石室有幽响¹⁴。
去矣从所欲¹⁵,得失非外奖¹⁶。
至哉操斤客¹⁷,重明固已朗¹⁸。
五难既洒落¹⁹,超迹绝尘网²⁰。
【注释】
¹自序:自述隐居之意。许询原有集八卷,已亡佚。江淹拟诗未详所本,故后世之评,只能就江淹之作而论,无从与原作参照而见出拟诗之优劣。如何焯《义门读书记》谓“采药白云隈”至“石室有幽响”几句:“有此即虚实相间,不复苦其平典,此似议之变化也。”于光华《重订文选集评》引孙月峰评语曰:“飘然有尘外意趣。”皆仅就江淹之作而言也。
²“张子”二句:事见《庄子·达生》:“田开之曰:‘鲁有单(shàn)豹者,岩居而水饮,不与民共利,行年七十而犹有婴儿之色,不幸遇饿虎,饿虎杀而食之。有张毅者,高门县薄,无不走也,行年四十而有内热之病以死。豹养其内而虎食其外,毅养其外病攻其内。’”意谓张毅不明养内而病死,单豹不明隐蔽外貌而为虎食。此二人于养生之道,皆偏而不广。张子,人名。指张毅。暗,昏昧。内机,体内危殆之病。机,通“几”,危殆。单生,人名。单豹。蔽,隐蔽。外像,外貌。
³一时排冥筌:意谓一时排去尘俗羁绊。冥筌,设于暗处的捕鱼之器。李善注:“筌,捕鱼之器。言鱼之在筌,犹人之处尘俗。”
⁴泠然:轻妙貌。《庄子·逍遥游》:“夫列子御风而行,泠然善也。”空中赏:游于天空而心意欢乐。赏,赏心,即心意欢乐。
⁵遣:排遣。弱丧:吕延济注:“弱丧谓少失居而安于他方,不知归故里也。人知好生恶死,亦同弱丧矣。”
⁶资神:凭靠精神。
⁷药:刘良注:“药,仙药,灵芝属也。”白云隈:白云缭绕之深山弯曲处。隈,山之弯曲处。《管子·形势》:“大山之隈,奚有于深。”
⁸肆所养:放任本性地生活。
⁹丹葩:红花。葩,花。耀:显示,炫耀。芳蕤:芳香,鲜艳。
¹⁰阴:通“荫”,遮盖。闲敞:宽广、轩豁之栅栏。
¹¹苕苕:高远貌。寄意:寄托自己的心意。胜:吕向注:“胜,谓胜于俗情也。”
¹²陵:升,登上。虚上:天空之上。虚,天空。
¹³曲棂:窗户上形状曲折的雕花木格子。激:急疾。鲜飙:新鲜之风。
¹⁴石室:指山中隐居之石穴。幽响:山中的响声。
¹⁵从所欲:迫从人生之至道。
¹⁶得失:此谓人生得失全由心定。非外奖:不是外物所能奖劝、影响的。
¹⁷至哉操斤客:《庄子·徐无鬼》:“郢人垩慢其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之;匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之,虽然,臣之质死久矣,自夫子之死也,吾无以为质矣。吾无与言之矣。’”操斤客,即运斤成风之匠石。匠石所言其质死而不能为宋元君献技,是明得失之理,故以“至哉”赞之。至哉,犹言妙极。
¹⁸重明:自己明理,又使他人明理。《荀子·致士》:“衡听、显幽、重明、退奸、进良之术。”注:“重明,谓既明又使明也。”固已朗:自身原本已明理。
¹⁹五难:修养生性的五桩难事。李善注引向秀难嵇康《养生论》曰:“养生有五难:名利不灭此一难;喜怒不除此二难;声色不去此三难;滋味不绝此四难,神虑消散此五难。”洒落:散落。
²⁰超迹:超离尘世。绝:断绝。尘网:人在世间有种种拘束,如鱼在网中,故以尘网喻世事的羁绊。
【译文】
张毅不明养内,中岁而亡;单豹终被虎食,真不会将外貌伪装。
排除一时的世俗羁绊;轻妙地若游太空,心情欢畅。
好生恶死,这仿佛是少年流离,易安于他乡;除去这一俗念,凭借精神,任我独来独往。
采摘仙草,在白云缭绕的迂曲山岗;放纵本性地生活,以此作为供养。
红花显示出它的鲜艳、芳香;绿竹遮盖着这栅栏的宽敞。
寄托我胜乎俗情的高远志向;不觉地升腾到天空之上。
急疾地透过窗棂,这山风新鲜、清爽;隐居的岩洞内,有山中的声音回荡。
赶快去,追从人生的至道;人生的得失全由心定,并非受外物的影响。
高妙啊,匠石深知得失有当;要使他人明理,就须自身对世理了解、明朗。
抖落这修身养性的难事五桩;自可以超离尘世,断绝人间的种种拘绊、罗网。
殷东阳 兴瞩¹仲文
晨游任所萃²,悠悠蕴真趣³。
云天亦辽亮⁴,时与赏心遇⁵。
青松挺秀萼⁶,惠色出乔树⁷。
极眺清波深⁸,缅映石壁素⁹。
莹情无余滓¹⁰,拂衣释尘务¹¹。
求仁既自我¹²,玄风岂外慕¹³。
直置忘所宰¹⁴,萧散得遗虑¹⁵。
【注释】
¹兴瞩:因远眺而感怀赋诗。此诗所拟之本或为殷仲文《南州桓公九井作》,论家皆以此诗为成功之作。何焯《义门读书记》谓此诗:“稍革孙、许之风余,有虚无之趣,推移方始,实之惟肖。”于光华《重订文选集评》引孙月峰评语曰:“语浅而寄兴深,琢句入细,玩久趣愈出。”
²任所萃:任万物尽集于眼中。萃,聚集。
³悠悠:无穷尽。真趣:合于自然本性的旨趣。
⁴云天:天空。云,言天空之高远。辽亮:辽阔明亮。
⁵赏心:心意欢乐。
⁶萼:原指环列花朵外部的叶状薄片,此处用以代花。
⁷惠色:柔媚怡目之色。惠,媚。乔树:高树。
⁸极眺:即极目,尽目力远望。
⁹缅映:远映。缅,远。素:白色。
¹⁰莹情:磨炼情怀,使之明净、觉悟。莹,磨炼。余滓:余存的鄙秽之念。
¹¹拂衣:振衣。《后汉书·杨彪传》:“孔融,鲁国男子,明日便当拂衣而去,不复朝矣。”后因称隐居谓拂衣。释尘务:抛却尘俗之事。
¹²求仁既自我:意谓我已然适如己意,如愿以偿。求仁,《论语·述而》:“求仁而得仁,又何怨?”后泛指适如其愿。阮籍《咏怀诗》:“求仁自得仁,岂复叹咨嗟。”
¹³玄风:谈论玄学的风气。此指谈玄论道。外慕:迫慕尘俗之事。
¹⁴直置忘所宰:为物我两忘之意。直置,于光华《重订文选集评》:“直置谓直置其心于不用。”忘所宰,忘却受外物之主宰。
¹⁵萧散:闲散。得:能,可。《韩诗外传》:“不能勤苦,焉得行此。”遗虑:抛弃忧愁。谢灵运《从斤竹涧越岭溪行》诗:“观此遗物虑,一悟得所遣。”
【译文】
清晨出游,任万物荟于眼中;大自然蕴藏的真趣,无尽无穷。
多么明亮辽阔,这高远的苍穹;大自然于此时与我心欢乐与共。
繁茂的松花,绽开于郁郁的青松;高树上显出悦目的色彩正浓。
极目远眺,清清的流水多么深泓;映衬着远处的石壁,一片素白融融。
磨炼情怀,内心明净,再无鄙秽懵懂;隐逸索居,抛却这尘俗迷蒙。
正如求仁得仁,我已然夙愿得从;谈玄论道,岂再将尘俗事追慕播弄。
对待世事,忘却受外物主宰;将心置于不用,闲散自在,即可摒除忧愁悲恸。
谢仆射 游览¹混
信矣劳物化²,忧襟未能整³。
薄言遵郊衢⁴,总辔出台省⁵。
凄凄节序高⁶,寥寥心悟永⁷。
时菊耀岩阿⁸,云霞冠秋岭⁹。
眷然惜良辰¹⁰,徘徊践落景¹¹。
卷舒虽万绪¹²,动复归有静¹³。
曾是迫桑榆¹⁴,岁暮从所秉¹⁵。
舟壑不可攀¹⁶,忘怀寄匠郢¹⁷。
【注释】
¹游览:此诗似拟谢混《游西池》诗。何焯《义门读书记》以“极似叔源”为评,于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评曰:“调颇俊峭,意趣亦仿佛仆射。”皆是见到此诗仿得谢混绮丽之诗风。
²信矣:诚如此。劳:辛劳。物化:变化。《庄子·齐物论》:“昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也……俄然觉,则蘧蘧然周也……此之谓物化。”此处指天地及万物之变化。
³忧襟未能整:意谓己之忧心未能与物之变化齐一也。忧襟,忧心。整,齐,相等。
⁴薄言:发语词。遵:沿着。郊衢:郊野之路。衢,路。
⁵总辔:系马。总,结、系之意。台省:汉代尚书治事之地为中台,在禁省中,故称台省。此指官衙。
⁶凄凄:寒风。节序高:谓节令深,即深秋。节序,节令的顺序。
⁷寥寥:高净貌。意指天高气清。心悟永:内心感悟亦长远。
⁸时菊:应时而开之菊花。岩阿:山崖边。
⁹冠(guàn):覆盖。
¹⁰眷然:留恋而回顾。良辰:美好的时光。
¹¹落景:日暮之时。
¹²卷舒:屈伸。《淮南子·原道训》:“与刚柔卷舒兮,与阴阳俯仰兮。”注:“卷舒,犹屈伸。”此指世间万物屈伸、动静之变化。万绪:万般情状。
¹³动复归有静:意为万物并动,然终皆归于静息,还复本性。《老子》十六章:“夫物云云,各归其根,归根曰静,静曰复命。”王弼注:“凡有起于虚,动起于静,故万物虽并动作,卒复归于虚静。”复命,还复本性。
¹⁴曾是:则是这样。迫:近。桑榆:日落处。喻年老。
¹⁵岁暮:谓人之晚年。从所秉:任随心所持之理而生活。秉,谓心所执。
¹⁶舟壑不可攀:意为世运之变化不可避免,更不可留止。舟壑,《庄子·大宗师》:“夫藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣,然而夜半有力者负之而走,昧者不可知也。”藏舟于深谷中,安全稳当之意,后转指世运。又,后以壑舟喻事物变化,无可避免。陶渊明《杂诗》之五:“壑舟无须臾,引我不得住。”攀,止。
¹⁷忘怀:此指不介意得失。陶渊明《五柳先生传》:“尝著文章自娱,颇示己志,忘怀得失,以此自终。”匠郢:匠石运斤成风之神技,得郢人为质而后显,郢人死而匠石不复献技。事见《庄子·徐无鬼》。后因以匠郢喻知交。
【译文】
万物瞬变,真是这般辛勤;未能与万物变化相齐,我真忧心。
沿着郊野之路而行;系马驾鞍,我走出官衙之门。
深秋时节,寒风阵阵;天高气清,我的内心感悟良深。
山崖旁的秋菊,与秋阳映衬;朵朵彩云,覆盖着秋天的山岭。
多么留恋,回顾这美景良辰;来回徘徊,脚踏着这落日的光影。
虽有万般情状,这世物变化的屈伸、动静;由动归静,万物总要还复本性。
正如此,人总是由少年渐入老景;持守着自然地生活,任意随心。
世运变化,岂可留止,岂可变更;世间得失,决不介意,将此意寄予知交之人。
陶征君 田居¹潜
种苗在东皋²,苗生满阡陌³。
虽有荷锄倦⁴,浊酒聊自适⁵。
日暮巾柴车⁶,路暗光已夕⁷。
归人望烟火⁸,稚子候檐隙⁹。
问君亦何为¹⁰,百年会有役¹¹。
但愿桑麻成¹²,蚕月得纺绩¹³。
素心正如此¹⁴,开径望三益¹⁵。
【注释】
¹田居:此诗所拟为陶潜之《归园田居》。何焯《义门读书记》评此诗:“拟陶能得其自然。”于光华《重订文选集评》引李安溪语,评此诗:“淹拟古人作甚多,此首可谓逼肖。”
²东皋:泛指水岸或田野高地。
³阡陌:田界。此指田土。
⁴荷锄倦:耕作的辛劳。
⁵自适:自乐自足。
⁶巾柴车:即有车衣的简陋车子。巾,遮盖车子的布,即车衣。柴车,简陋粗糙的车子。
⁷路暗:道路昏暗。光已夕:时间已晚,阳光斜照。夕,斜。
⁸烟火:此指炊烟。
⁹檐隙:屋檐之下。
¹⁰何为:为何。指为何如此辛苦。
¹¹百年:人之一生。会有役:都会有操劳辛苦之事。
¹²成:成熟。
¹³蚕月:忙于蚕事之月,即指夏历三月。《诗经·豳风·七月》:“蚕月条桑,取彼斧斨。”纺绩:纺织。古代纺多指纺丝。绩,亦作“缉”,多指缉麻。
¹⁴素心:本心,素愿。
¹⁵开径:开辟门前小路。三益:原指三种交友之道。此指同好之友。《论语·季氏》:“益者三友,损者三友。友直、友谅、友多闻,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,损矣。”
【译文】
东皋之地,栽种禾苗;禾苗生长,布满田间小道。
虽然少不了耕作的辛劳;浊酒一怀,自足自乐也逍遥。
黄昏时,驾上柴车缓行在荒郊;路径昏暗,夕阳斜照。
归途中,远望炊烟袅袅,等待我的归来;小儿静候在屋檐下远眺。
若问我为什么生活这般劳苦、单调;人的一生,受役使总是不少。
唯愿这桑麻长势繁茂;纺丝缉麻,繁忙的蚕月才不会百事萧条。
本心如此,归隐需早;阔宽小径,盼望着知交来到。
谢临川 游山¹灵运
江海经邅回²,山峤备盈缺³。
灵境信淹留⁴,赏心非徒设⁵。
平明登云峰⁶,杳与庐霍绝⁷。
碧鄣长周流⁸,金潭恒澄澈⁹。
桐林带晨霞,石壁映初晣¹⁰。
乳窦既滴沥¹¹,丹井复寥泬¹²。
岩崿转奇秀¹³,岑崟还相蔽¹⁴。
赤玉隐瑶溪¹⁵,云锦被沙汭¹⁶。
夜闻猩猩啼,朝见鼯鼠逝¹⁷。
南中气候暖¹⁸,朱华凌白雪¹⁹。
幸游建德乡²⁰,观奇经禹穴²¹。
身名竟谁辩²²,图史终磨灭²³。
且泛桂水潮²⁴,映月游海澨²⁵。
摄生贵处顺²⁶,将为智者说。
【注释】
¹游山:于光华《重订文选集评》曰:“灵运为永嘉太守,故纪游诗于永嘉太守作居多,此诗亦拟其在永嘉时作。”何焯对此诗评价极高,其《义门读书记》曰:“模范之巧,工细无敌;兼以一幽一显,更互成奇妙,是谢公屐齿淹留,非复寻常登眺。”然细研此诗,知义门之论,倒不及《重订文选集评》引孙月峰评论“语不甚袭,然却乃绝似,以时代相迩,有暗入处耳”恰当。
²经:流经。邅(zhān)回:意为徘徊。此指婉曲盘转貌。
³山峤:尖峭的高山。备盈缺:此谓高山具备山峰与山谷。张铣注:“盈亦山,缺谓谷。”
⁴灵境:美景。淹留:滞留,停留。
⁵赏心:心意欢乐。徒设:虚设。
⁶云峰:此指谢灵运所登之高山。
⁷杳:高远。庐霍:庐山与霍山,皆景致极美之名山。霍山在今山西霍州东南,《尔雅·释地》:“西方之美者,有霍山之多珠玉焉。”绝:绝妙。
⁸碧鄣:即碧嶂,出碧玉之山。周流:长远貌。
⁹金潭:底有金砂之潭。吕延济注:“金者,下有金砂,因名。”
¹⁰初晣:日出之光。
¹¹乳窦:石钟乳丛生的洞穴。滴沥:石钟乳上之水滴下落。
¹²丹井:朱砂井。寥泬(xuè):深。
¹³岩崿(yán è):山崖。
¹⁴岑崟(yín):山峻险貌。蔽:相互遮挡。
¹⁵赤玉:红色的玉石。瑶溪:洁净的溪流。
¹⁶云锦:彩云。被:铺盖。沙汭(ruì):沙岸。
¹⁷鼯(wú)鼠:俗称飞鼠,形似蝙蝠。逝:飞过。
¹⁸南中:即南州。此处泛指南方。
¹⁹朱华凌白雪:意为木莲受雪侵而开花。朱华,即朱花,红花。此指木莲。凌白雪,受白雪犯凌。
²⁰建德乡:地名。即建德县。汉属富春县地,三国吴时分设建德县,属今之浙江。“建德乡”与下句之“禹穴”皆指游观奇异之地。
²¹禹穴:传为夏禹之葬地,在今浙江绍兴之会稽山。
²²身名:地位名誉。竟谁辩:竟与谁辩说。
²³图史:图册与史籍。
²⁴泛:驶舟。桂水:即桂江。在广西,漓江入临桂名桂江。
²⁵海澨:海滨。
²⁶摄生:养生。处顺:顺乎自然而居处。
【译文】
江水流入大海,一路盘曲蜿蜒;巍峨的大山,具有深谷和尖峭的山巅。
这美景让人停步流连;让人欢悦的美景,真不是虚设装点。
高上云峰,在黎明时间;佳美的景致,可与庐、霍并妍。
如碧玉之山,横亘连绵;含金沙之深潭,清澈常年。
萦绕桐林,朝霞一片;照映石壁,旭日光艳。
洞窟里的石钟乳,滴沥水溅;洞窟旁的朱砂井,难测深浅。
转换山势,奇美的景致在山崖呈现;盘转遮挡,险峻的山峰错杂相连。
洁净如玉的溪流,将红玉隐嵌;绚丽如锦的云彩,将沙岸罩严。
深夜,听到猩猩啼叫声喧;清晨,看见鼯鼠飞舞盘旋。
南方的气候,暖如春天;洁莹的白雪,催开红花朵朵的木莲。
真有幸将建德乡游遍;观奇景,又经过禹穴山岩。
名利之事,竟有谁能识辩;览奇记胜的图册史籍,终归磨灭不见。
且泛舟,顺着桂水一线;皎月朗照,直游到大海之边。
生活就得顺乎自然,这是养生的关键;这道理,只能给智者陈言。
颜特进 侍宴¹延之
太微凝帝宇²,瑶光正神县³。
揆日粲书史,相都丽闻见⁴。
列汉构仙宫,开天制宝殿⁵。
桂栋留夏飙,兰橑停冬霰⁶。
青林结冥濛⁷,丹被葱蒨⁸。
山云备卿霭⁹,池卉具灵变¹⁰。
重阳集清气¹¹,下辇降玄宴¹²。
骛望分寰隧¹³,目尽都甸¹⁴。
气生川岳阴¹⁵,烟灭淮海见¹⁶。
中坐溢朱组¹⁷,步簉琼弁¹⁸。
礼登伫睿情¹⁹,乐阕延皇眄²⁰。
测恩跻逾逸²¹,沿牒懵浮贱²²。
荣重馈兼金²³,巡华过盈瑱²⁴。
敢饰舆人咏²⁵,方惭《绿水》荐²⁶。
【注释】
¹侍宴:颜延之“侍宴”“侍游”诗有多首。锺嵘《诗品》谓颜诗好的一面是“体裁绮密,情喻渊深”,不好的一面是“喜用古事,弥见拘束”,并特别指出“雅才减若人,则蹈于困踬矣”。江淹此诗严于布局,多典实,且重雕饰工丽,于颜诗之长短处,悉尽仿得,以追拟颜诗风格而论,似属成功之作。何焯《义门读书记》谓此诗“拟颜遂蹈困踬,然颜之诗体本尔”,或可反证这一点。
²太微:即太微垣,天区名。按《步天歌》所说,太微为太微、紫微、天市三垣之上垣。《淮南子·天文训》注:“太微者,太一之庭。”《史记·天官书》张守节《正义》:“泰一(即太一),天帝之别名。”凝:构成。帝宇:原指天帝之居所。此指京都。
³瑶光:北斗星之第七星名。《淮南子·本经训》:“瑶光者,资粮万物者也。”注:“瑶光谓北斗杓之第七星也。”正:考定。神县:神州赤县,指中国。《周礼·匠人》曰:“匠人建国……昼参诸日中之景,夜考之极星,以正朝夕。”吕延济谓“太微”二句意为“言匠人上法太微宫以成帝宇,观斗柄以定神州县南北之正”。亦即是说建筑工匠仿效太微天区的布局而建成京城,观察北斗之柄判定四周方位。
⁴“揆日”二句:意谓测度时日以丽辞将此写入典籍,赞美占兆测视京都之所闻所见。揆日,测度时日。粲,灿烂。谓辞藻华丽。书史,典籍,指经史一类书籍。相都,占视,谓占兆测视京都。丽闻见,《重订文选集评》:“美其闻见也。”
⁵“列汉”二句:皆言于京都所建宫殿之高。列汉,与天河并列。仙宫,与下句之“宝殿”皆指于京都所建之宫殿。开天,开辟天界。
⁶“桂栋”二句:进一层言宫殿之高。桂栋,指宫殿中桂木所做之正梁。夏飙,夏季之风。兰橑,木兰做的屋椽。《楚辞·九歌·湘夫人》:“桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。”注:“以木兰为榱也。”榱,屋椽。冬霰,冬雪。
⁷青林:宫苑内茂密之树林。冥濛:幽暗不明。
⁸丹:宫苑内红色之小山。葱蒨:草木青翠而茂盛。
⁹卿霭:即卿云,亦谓庆云、景云。古人认为是祥瑞的云气。霭,云气。
¹⁰池卉:宫苑池里的花卉。灵变:灵草奇花。曹植《灵芝篇》曰:“灵芝生玉地。”
¹¹重阳:指天。屈原《远游》:“集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。”注:“上为阳,清又为阳,故曰重阳。”此指高入天际之宫殿。清气:澄澈之气。
¹²玄宴:圣宴。李善注:“《尚书》:‘玄德升闻。’玄,犹圣也。”
¹³骛(wù)望:急望。骛,急,速。寰:寰内。《释文》:“寰内,圻内也。”即京都。隧:通“遂”,郊外之地。
¹⁴(xǐ)目:即旷,远望之意。都甸:古代行政区划名。《周礼·小司徒》:“乃经土地而井牧其田野,九夫为井,四井为邑,四邑为丘,四丘为甸,四甸为县,四县为都,以任地事而令贡赋。”此处指君主之皇土,即“率土之滨,莫非王土”之意。
¹⁵气:雾气。川岳:山河。
¹⁶烟:亦为雾气。淮海:淮河下游流经淮阴连山入海。此处以淮海泛指海疆。见:现。
¹⁷中坐:座中,指筵宴中入座之人。朱组:代称高官贵宦。朱,红色。组,组绶。古代王侯、士大夫佩玉之饰,系玉的丝带称组绶。李善注引《礼记》:“诸侯佩山玄玉,而朱组绶。”
¹⁸步(yán):长廊。簉(zào):荟萃。琼弁:玉饰之冠。“琼弁”与“朱组”代称意同。
¹⁹礼登:礼成。此指宴礼已毕。伫:久留。睿情:皇恩。《尚书·洪范》:“思曰睿……睿作圣。”
²⁰乐阕:乐终。延:引颈。皇眄(miǎn):犹眄皇。回头尊视君王。眄,原为斜视,此处为顾看。
²¹测恩:深恩。测,深。跻:登,升。逾逸:耽乐纵逸。此指此次极度欢乐之圣宴。
²²沿牒:随牒而为官上任。《汉书·匡衡传》:“平原文学匡衡材智有余,经学绝伦。但以无阶朝廷,故随牒在远方。”牒,授官之簿录。懵:惭愧。浮贱:浮浅微贱。
²³荣重:所受之荣禄极重。馈:此指君王之赏赐。兼金:价值倍于平常之金银。
²⁴巡华:未详所出。黄侃《文选平点》解为:“巡与循通。循谈循省之循。犹言巡省荣华之遇。六朝造语多未必合本训,当以意求之。”依黄侃说,循即巡视,此句意为巡视侍宴诸臣所得之赏赐,皆如盈瑱之重也。盈瑱:盈尺之玉。
²⁵敢:意为冒昧作此诗。饰:即饬,告诫。舆人咏:众人之诵。《春秋左传·僖公二十八年》:“听舆人之诵曰:‘原田每每,舍其旧而新是谋。’”此句意谓冒昧作诗,以舆人“弃旧图新”之诵来告诫自己。
²⁶《绿水》:《文选》卷第五左思《吴都赋》:“或超延露而驾辩,或逾《绿水》而采菱。”李善注:“《淮南子》曰:互会《绿水》之趣。高诱曰:《绿水》,古诗也。趣,节也。”荐:频,一再。此指奏《绿水》一类歌乐数遍。
【译文】
构建都城,全仿效天区的太微;观察瑶光,判定都城四周的方位。
测度时日,用丽辞将此写入史书之内;尽情赞颂,占视都城见闻的种种祥瑞。
与天河并列,修建的殿阁如仙宫般崔嵬;如开辟天界,修建的殿阁如仙宫般华美。
桂树的栋梁,久经着夏季的风吹;木兰的屋椽,久留着冬季的雪粒。
宫苑内茂密的树林,一片浓集幽晦;宫苑内的红色小山,长满草木,一片青翠。
高山上,吉祥的庆云聚汇;池子里,尽都是灵异的花卉。
清澄之气,弥漫在高耸的宫殿;下车趋步,恭敬地陪侍皇家的盛宴。
急速一瞥,都城、郊野严有界限;注目眺望,君主的国土辽阔广远。
雾气腾升,山河阴晦不辨;云烟散尽,苍茫的淮水与大海呈现。
入宴的,全是达官贵显;长廊上,荟萃着尊爵时贤。
宴礼已毕,久久伫立,把皇恩思念;宴乐终结,引颈尊视君主的气宇威严。
擢拔得赴圣宴,君主的施恩不浅;随牒为官,有愧于自己的浮薄微贱。
蒙赐的荣禄极重,得赏的金银倍添;巡视侍宴的同僚,得赏的美玉尺径空前。
冒昧地陈述此诗,以弃旧图新当作诫鉴;正自愧,又听到《绿水》之乐演奏数遍。
谢法曹 赠别¹惠连
昨发赤亭渚²,今宿浦阳汭³。方作云峰异⁴,岂伊《千里别》⁵。
芳尘未歇席⁶,涔泪犹在袂⁷。停舻望极浦⁸,弭棹阻风雪⁹。
风雪既经时,夜永起怀思¹⁰。泛滥北湖游¹¹,岧亭南楼期¹²。
点翰咏新赏¹³,开袠莹所疑¹⁴。擿芳爱气馥¹⁵,拾蕊怜色滋¹⁶。
色滋畏沃若¹⁷,人事亦销铄¹⁸。子襟怨勿往¹⁹,谷风诮轻薄²⁰。
共秉延州信²¹,无惭仲路诺²²。灵芝望三秀²³,孤筠情所托²⁴。
所托已殷勤²⁵,祗足搅怀人²⁶。今行嶀嵊外²⁷,衔思至海滨²⁸。
觌子杳未僝²⁹,款睇在何辰³⁰。杂佩虽可赠³¹,疏华竟无陈³²。
无陈心悁劳³³,旅人岂游遨³⁴。幸及风雪霁³⁵,青春满江皋³⁶。
解缆候前侣³⁷,还望方郁陶³⁸。烟景若离远³⁹,末响寄琼瑶⁴⁰。
【注释】
¹赠别:于光华《重订文选集评》曰:“惠连有《西陵遇风献灵运》五首,此诗即拟之也。”并引方伯海语曰:“篇中摹拟之过,不无损才;然其一片缠绵往复,亦可谓善于言情。”此评大体不差。
²赤亭:亭名。谢灵运《富春渚》诗:“定山缅云雾,赤亭无淹薄。”渚:水边。
³浦阳:地名。汭:河流弯曲处。
⁴云峰:高入云之山。异:分开。
⁵岂伊:岂惟。伊,助词。《千里别》:古曲名。
⁶芳尘:谓灵运所行处。未歇席:未得于席上歇息。席,坐垫等用具。
⁷涔(cén)泪:泪下流。
⁸舻:船。极浦:遥远的水边。
⁹弭棹:犹言停船。阻风雪:为风雪所阻。
¹⁰夜永:即永夜,长夜。
¹¹泛滥:此谓漫游。
¹²岧亭:楼高貌。期:邀约同游。张铣注:“‘北湖游’‘南楼期’,谓却叙前事也。”
¹³点翰:挥笔。咏:写。新赏:赏心之新景。
¹⁴开袠(zhì):即读书。袠,即帙,书套。打开书套意含阅读之意。莹所疑:使所疑之处得以明白。莹,使明白、觉悟。
¹⁵擿(zhāi)芳:采摘花朵。擿,同“摘”。气馥:花之香气。
¹⁶拾蕊:拾起花瓣。蕊,此指花瓣。滋:润泽。
¹⁷沃若:即沃然,茂盛。
¹⁸销铄:销熔。此处意为衰散。吕延济谓“色滋”两句意为:“草木滋繁则反枯槁,人事至盛亦畏销铄,谓衰散也。”
¹⁹子襟:同“子衿”。《诗经·郑风·子衿》:“青青子衿,悠悠我心,纵我不往,子宁不嗣音。”怨勿往:因友朋间不复来往而生怨。
²⁰谷风:《诗经·邶风》篇名。毛序曰:“《谷风》刺幽王也。天下俗薄,朋友道绝焉。”诮轻薄:责备世俗交友的轻浮刻薄。刘良注:“《子衿》《谷风》皆诗篇名。刺风俗轻薄而朋友道绝不相往来。”
²¹共秉延州信:共同持守如吴季札对徐君那样的信用。
²²仲路诺:仲路指仲由,字子路,孔子弟子。《论语·颜渊》:“子路无宿诺。”刘宝楠《论语正义》:“《说文》:宿,止也。引申之有久义……子路有闻即行,故无留诺。”吕向谓“共秉”二句意为“言执信不惭此二人”。
²³灵芝望三秀:意为如灵芝之盼同类,我亦期盼与至亲至友相处。三秀,灵芝草的别名。灵芝一年开花三次,故又称三秀。屈原《九歌·山鬼》:“采三秀兮于山间。”
²⁴孤筠情所托:意为我孤单地生活,只有向箭竹寄托坚贞高洁之情。孤筠,孤单的箭竹。箭竹性坚韧质美。
²⁵所托已殷勤:意为我所寄托的思念之情,可谓诚挚恳切。
²⁶祗足:只可。搅怀人:搅乱所思之人的心情。
²⁷嶀嵊(tū shèng):二山名。嶀山在今浙江嵊州北,嵊山在嵊州东,二山相对。
²⁸衔思:心积思念之情。
²⁹觌(dí):见。杳:犹渺茫。未僝(zhuàn):此指未有相见之时。僝,相见。
³⁰款睇:犹言极欲相见。款,李善注引《字林》:“款,诚也,意有所欲也。”睇,见。何辰:何时。
³¹杂佩:吕向注:“杂,结也。言结芳草为佩。”
³²疏华竟无陈:吕向注:“折疏麻之华以赠离居。竟无陈谓无所寄。”《楚辞·九歌·大司命》:“折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。”洪兴祖《楚辞补注》:“瑶华,麻花也。其色白,故比于瑶。此花香,服食可致长寿。”
³³悁(juàn)劳:急躁愁苦。
³⁴旅人:此指谢灵运。岂游遨:难道是为了游乐。
³⁵霁:风雪停息而天空放晴。
³⁶青春:春色。江皋:江岸。
³⁷解缆:解开系船之绳索,犹言乘船。前侣:李周翰注:“解缆望前行之徒。”即谓先于我乘船之人。
³⁸还望:意为回望又忆及思念之人。郁陶:忧思积聚貌。
³⁹烟景:云烟缭绕的景致。
⁴⁰末响寄琼瑶:意为此后将以书信投寄以报知音讯。末响,犹言在此后之音讯。响,音讯。琼瑶,《诗经·卫风·木瓜》:“投我以木桃,报之以琼瑶。”后以琼瑶指别人酬答的礼品或投赠诗文、书信。
【译文】
昨日出发在赤亭水畔,今日已泊宿在浦阳水湾。我俩啊,已然分隔着这入云的高山,岂能再听您把《千里别》的古曲拨弹。
您行经之处,身不暖席,频频变换,涔涔泪下,打湿我袖口、衣衫。瞭望遥远的水边,我就此停船,就此停船,还因前途被风雪阻拦。
漫天风雪历久不断,漫漫长夜,勾起我的思绪缠绵。还记得在北湖遍游观览,高峻的南楼上,相约游玩。
挥笔作诗,写下这新的赏心景观,开卷阅读,一同解释种种困惑疑团。采摘鲜花,我们都爱它郁香飘散,更爱它色泽鲜润,才拾起零落的花瓣。
娇鲜至极则会枯槁,花儿也怕茂盛滋繁,兴隆之后必是衰败,人间事也是如然。《子衿》诗怨忿那朋友间不再往还,《谷风》诗责备那交友的轻薄、冷淡。
我俩啊,要学那吴季札执信无憾,我俩啊,要无惭于子路那样的重诺儿男。如灵芝盼同类,我渴望与亲朋朝夕相伴,唯将这坚贞的情愫,向孤单的箭竹倾谈。
寄托之情是一片诚挚肝胆,却只能把您的心情搅乱。如今我已越过嶀、嵊两山,心里积淀的这份思念,已到海岸。
想见您,却渺茫无路,相见实难,这渴望着的相见,竟在何时、早晚。用芳草结成腰佩,虽想赠您,路途遥遥,连折下的麻花也无可寄传。
无可远寄啊,我心急躁愁烦,远行的您啊,难道是为了游玩。所幸啊,风雪骤停,天空放晴转暖,江岸上一派春色布满。
望着远行的人,我驶船解缆,总忆念着您啊,回头望,忧思积聚。这一路云烟缭绕的山水,将我们远远隔断,此后的音讯,只有靠寄远的信函。
王征君 养疾¹微
窈蔼潇湘空²,翠澹无滋³。
寂历百草晦⁴,欻吸鹍鸡悲⁵。
清阴往来远⁶,月华散前墀⁷。
炼药瞩虚幌⁸,泛瑟卧遥帷⁹。
水碧验未黩¹⁰,金膏灵讵缁¹¹。
北渚有帝子¹²,荡不可期¹³。
怅然山中暮,怀痾属此诗¹⁴。
【注释】
¹养疾:王微现仅存诗五首,《杂诗》二首咏思妇,其余《四气诗》《咏愁诗》《七襄怨诗》(只存五言两句),都与江淹拟诗之意不合,故未可知其所本。张铣注:“此诗被征不应,隐于潇湘之间。”亦只以拟诗之意反推之也。于光华《重订文选集评》引孙月峰语曰:“以景元(元即玄)前《杂诗》(即《文选》卷第三十王微《杂诗》一首)较之,则此犹觉稍涉板。”则是就布局运笔与王微诗相较而言之。
²窈蔼:幽静、深远貌。潇湘:犹言清深之湘水。潇,清深貌。诗文中多称湘水为潇湘。湘水即湘江。空:空阔。
³翠:翠绿的溪涧。,水涧。澹:即谈。无滋:无滋味。
⁴寂历:空旷。晦:败谢,凋零。
⁵欻(chuā)吸:呼吸之间,用以形容迅疾。鹍鸡:鸟名。宋玉《九辩》:“雁而南游兮,鹍鸟啁哳而悲鸣。”洪兴祖《楚辞补注》:“鹍鸡,似鹤,黄白色。”
⁶清阴:日。往来远:犹言日之出没离养疾的居处甚远。
⁷月华:月光。墀(chí):庭前的台阶。
⁸炼药:炼丹。瞩:对着。虚幌:窗户。
⁹泛瑟:抚瑟。瑟,弹拨乐器。卧遥帷:养疾起卧于远山之居所。帷,谓山中。
¹⁰水碧:水晶。验:与下句之“灵”皆为灵验之意。未黩:未可玷污。
¹¹金膏:《穆天子传》曰:“示汝黄金之膏。”即以黄金炼成之膏。讵:岂。缁:染黑。《周礼·钟氏》:“三入为,五入为,七入为缁。”注:“染者,三入而成……又复再染以黑,乃成缁。”此亦为玷污之意。“水碧”二句意为:灵验如水碧、金膏之仙药,岂可轻易受到玷污,亦即人世间实未可得此种仙药之意。
¹²渚:沙洲。吕延济注:“北渚谓所居之北。”帝子:娥皇、女英。此指仙女。
¹³荡不可期:谓仙女随水荡漾,不可与之相会。荡,即荡漾。期,会合。
¹⁴怀痾(ē):抱病。痾,病。属:连缀。属诗即作诗。
【译文】
这广阔的湘水,一派清幽;淡然无味的苍翠溪涧,涓涓流走。
空旷的山野,百草临秋凋残;倏然间,鹍鸡声声悲哀地啁啾。
隔了多远,日出日落,仿佛在天的另一端;离得多近,月光泼洒在屋前的台阶上头。
熬炼丹药,对着窗口;轻抚琴瑟,养病起居度过这山里的黑夜白昼。
治病神效的水晶,不可沾上凡人的污垢;治病灵验的金膏,又岂是凡人可以消受。
仙女降临,在北面的沙洲;随波荡漾,我岂可与她们相会结友。
怅然若失,这山里的迟暮时候;我且抱病将此诗写就。
袁太尉 从驾¹淑
宫庙礼哀敬²,枌邑道严玄³。
恭洁由明祀⁴,肃驾在祈年⁵。
诏徒登季月⁶,戒凤藻行川⁷。
云旆象汉徙⁸,宸网拟星悬⁹。
朱棹丽寒渚¹⁰,金映秋山¹¹。
羽卫蔼流景¹²,彩吹震沉渊¹³。
辩诗测京国¹⁴,履籍鉴都廛¹⁵。
甿谣响玉律¹⁶,邑颂被丹弦¹⁷。
文轸薄桂海¹⁸,声教烛冰天¹⁹。
和惠颁上笏²⁰,恩渥浃下筵²¹。
幸侍观洛后²²,岂慕巡河前²³。
服义方无沫²⁴,展歌殊未宣²⁵。
【注释】
¹从驾:于光华《重订文选集评》引孙月峰语曰:“太尉原诗不传。此作点景严密,似颜光禄,若袁《白马》等,固犹有跌宕气。”吕向注:“为御史中丞时,从宋高祖拜庙并祭南郊之作。”盖亦释“从驾”之本事也。
²宫庙:祖庙,天子、诸侯祭祀祖先的处所。礼:按礼法祭祀。哀敬:尽哀致敬。
³枌(fén)邑:汉高祖为丰之枌榆乡人,初起兵时祷于枌榆社。事见《史记·封禅书》。张铣注:“汉丰邑有枌社,宋汉之子孙故祭。”故知刘宋之君亦以枌榆为祖庙而祭。道:神道,即墓道。严玄:肃穆而幽远。玄,幽远。
⁴恭洁由明祀:意为肃敬、洁净地经历了对神明的祭祀。恭,肃敬。指祭祀时的态度。洁,洁净。指祭祀所用的祭物。由,经历。明祀,神明之祀。此处神明指天地之神。
⁵肃驾:君主恭敬地驾临。肃,恭敬。驾,总称帝王车乘。祈年:祈祷丰年。
⁶诏徒:下诏告示众官。徒,徒众。登:登程。季月:春、夏、秋、冬四季的末一月都称季月。此指秋九月。
⁷戒凤:戒备森严之凤凰宫车。凤,凤凰车,为帝王所乘之车。《通志·天子车辂》:“大驾则御凤凰车,以金根车为副。”藻:文采。行川:所行之平野。川,平野。
⁸云旆(pèi):侍从队伍之旗帜多如云。旆,旗帜的总称。汉:云汉,天河。徙:移动。
⁹宸网:天子车盖上珠玉连缀如网。宸,北极星所在为宸,后借用为帝王所居,又引申为王位、帝王的代称。拟:如,像。星悬:天星悬空。
¹⁰棹:划船拨水之具,状如桨,以红漆涂之,故称朱棹。丽:与下句之“映”相对,皆为映照之意。
¹¹金(zōng):金饰之马冠。“秋山”与上句之“寒渚”,皆为所游之处。
¹²羽卫:负羽侍卫,即仪仗队。蔼:映。流景:流动的日光。
¹³彩吹:穿彩衣的乐工吹奏笙、箫类乐器。渊:深渊。
¹⁴辩诗:分辨解析所陈之诗。李善注引《礼记》:“天子五年一巡狩,命太师陈诗以观民风。”测京国:考察国都之民风。
¹⁵履籍:君主履行耕藉之礼。籍,藉田,帝王亲耕之田。历代至孟春皆有耕藉之礼,以示重农。其礼先由皇帝亲耕,按犁三推三反,群臣以次耕,王公五等诸侯五推五反,公卿大夫七推七反,士九推九反,末由藉田令率其属耕毕。详见《礼记·月令》之“孟春之月”,《宋书·礼志》。鉴:明断。都廛(chán):京城中之集市。廛,市集。
¹⁶甿谣响玉律:意为加工收集来的民谣,使之符合玉律的声调。甿谣,乡村民谣。甿,古指村民。响,声调。玉律,玉制的标准定音器。
¹⁷邑颂:都市的颂歌。被丹弦:用琴瑟来演奏。丹弦,红色的琴瑟。
¹⁸文轸:此指书同文,车同轨,国家统一。薄:近。桂海:南海。《尚书·皋陶谟》:“外薄四海。”孔安国注:“薄,迫也。言至海也。南海有桂,故之桂海。”
¹⁹声教:声威与教化。烛:照,此处意为影响及于。冰天:严寒的地方。此指北方。
²⁰和惠:君主宽和的恩惠。颁:分赏。上笏:大夫之爵。
²¹恩渥(wò):君主恩赐优厚。浃:滋润。下筵:小臣。
²²幸:有幸。侍:侍奉君主,即从驾。观洛:游览洛水。洛水即洛河。
²³巡河前:前代君王巡视河洛。前代君王指天乙(即成汤,殷王朝的立国者)、虞舜。李善注引《尚书中候》曰:“天乙在亳,东观乎洛,黄鱼双跃,出跻于坛,化为黑玉。”又引《孝经钩命决》曰:“舜即位,巡省中河,录图授文。”
²⁴服义:奉行君主之仁义。无沫:不尽不止。沫,竭,终止。
²⁵展歌:即作诗。展,陈述。殊未宣:还不能显示出君王的仁德仁政。宣,显示。
【译文】
祖庙的祭祀,至敬至哀,尽合祭典;枌榆的墓道肃穆幽远。
祭祀神明,始终肃敬净洁;君王恭敬地降临,为的是祈祷丰年。
秋九月下诏登程,跟从的是众官群贤;彩色散满平野,君王的凤凰车戒备森严。
旗帜多如浮云,仿佛是银河移动;君王的车盖上珠玉连缀如网,仿佛长夜星悬。
红漆的划桨与清寒的沙洲映衬,色泽更艳;金饰马冠与秋山相衬,黄白相间。
流动的日光照耀着负羽的侍卫;彩衣的乐工吹奏笙箫,震动深渊。
君王巡幸,考察民风,把陈诗析辨;履行耕藉之礼,君王将市集的民情调研。
收集民谣,使之符合玉律的声调;都市的颂歌,用红色的琴瑟奏演。
书同文,车同轨,国度已达南海之边;声威教化,影响于北方的雪地冰天。
君主宽和的恩惠,分赏于达官贵胄;君主优厚的恩赐,给小臣滋润非浅。
有幸从驾,随君王将洛水游遍;难道对前代君王的巡河,还会生羡。
奉行君王的仁义之道,不尽不止;咏写此诗,君王的仁德善政乃未尽显。
谢光禄 郊游¹庄
肃舲出郊际²,徙乐逗江阴³。
翠山方蔼蔼⁴,青浦正沉沉⁵。
凉叶照沙屿⁶,秋荣冒水浔⁷。
风散松架险⁸,云郁石道深⁹。
静默镜绵野¹⁰,四睇乱曾岑¹¹。
气清知雁引¹²,露华识猿音¹³。
云装信解黻,烟驾可辞金¹⁴。
始整丹泉术¹⁵,终觌紫芳心¹⁶。
行光自容裔¹⁷,无使弱思侵¹⁸。
【注释】
¹郊游:此诗所拟为谢庄《自浔阳至都,集道里名为诗》《游豫章西观洪崖并诗》诸诗。于光华《重订文选集评》引孙月峰语曰:“属对精工,全似唐。此正希逸体,与《集道里名》诗绝相类。”且此诗清雅,“良无鄙促”,诚为江淹拟诗中成功之作。
²肃舲(líng):疾驶小船。肃,即肃肃,疾速。《诗经·召南·小星》:“肃肃宵征,夙夜在公。”舲,有窗的小船。
³徙乐:行乐。逗:停留。江阴:江之南岸。
⁴蔼蔼:草木茂盛。
⁵青浦:浦,水滨。其水色青,故称。沉沉:深沉貌。
⁶凉叶:秋叶。照:映照。沙屿:沙洲。
⁷秋荣:秋花。荣,花之通称。冒:覆盖。水浔:水畔。
⁸风散:犹言风吹。松架:吕延济注:“松横生曰架。”犹言松枝横生。险:危险。
⁹云郁:犹言云之繁集。深:幽。
¹⁰静默:沉静缄默。镜:观看。绵野:绵邈之野地。
¹¹四睇:四望。乱:杂乱。曾(zēng):高。岑:峰。
¹²气清:空气清澈。知:犹言见到。雁引:长长的雁阵。
¹³露华:露水晶莹。识:犹言听到。
¹⁴“云装”二句:意为见到云霞,即想到神仙之道,真可辞官而从游。云装,云衣。仙人以云霓为衣,故称。黻(fú),通“绂”,系印的丝带。烟驾,云车。仙人以云为车,故称。金,金印。解黻、辞金,皆谓辞官。
¹⁵整:信。丹泉术:长生不死之术。李善注引《外国图》云:“员丘有赤泉,饮之不死。”
¹⁶觌(dí):相见。此处意为了解。紫芳:灵芝。“紫芳心”与“丹泉术”意同。
¹⁷行光自容裔:意为超尘隐遁之心不灭。行光,张铣注:“神不灭曰行光。”容裔,即容与,从容自在。
¹⁸弱思:猥琐杂念。引申为生活琐事。
【译文】
一叶小舟,驶出郊外;疾速行进,逗留在这江之北岸,寻乐解闷。
苍翠的山峦,草木茂盛;水边的青色,一片深沉。
秋叶与沙洲映衬,秋花笼罩着江滨。
风乍起,旁逸的松枝迭现险景;云繁集,迷漫的山道更显幽深。
细观这绵邈的旷野,我缄默沉静;四面远眺,高高的山峰,一片嶙峋。
空气清澈,仰望那有序的长长雁阵;露水晶莹,犹听得悲鸣的猿声。
那天上的彩虹,定是仙人降临,见此真该归隐;那天上的烟云,定是仙人车行,见此真该抛却金印。
饮啜丹泉而不死;此时方信,食啖灵芝花蕊,定可长生。
终不灭,这超尘隐遁之心;绝不让尘俗事频频相侵。
鲍参军 戎行¹昭
豪士枉尺璧²,宵人重恩光³。
殉义非为利,执羁轻去乡⁴。
孟冬郊祀月⁵,杀气起严霜。
戎马粟不暖,军士冰为浆。
晨上成皋坂⁶,碛砾皆羊肠⁷。
寒阴笼白日⁸,太谷晦苍苍⁹。
息徒税征驾¹⁰,倚剑临八荒¹¹。
鹪不能飞¹²,玄武伏川梁¹³。
翮由时至¹⁴,感物聊自伤。
竖儒守一经¹⁵,未足识行藏¹⁶。
【注释】
¹戎行:此诗所拟为鲍照《代出自蓟北门行》,皆言军旅之劳。然鲍诗以“时危见臣节,世乱识忠良。投躯报明主,身死为国殇”收束全诗,慷慨悲壮;江淹拟作却以“翮由时至,感物聊自伤。竖儒守一经,未足识行藏”作结,感伤无奈,意趣不合。至于风格,何焯《义门读书记》曰:“明远之奇丽,是其天才绝伦,固非文通所能到也。”可知此拟诗非为成功之作。
²豪士:权势之人。枉:枉受。尺璧:盈尺的璧玉。
³宵人:小人。恩光:犹言恩宠。
⁴执羁:执羁靮(dí)而从军。羁靮指马络头与马缰。轻:看轻。
⁵孟冬:冬季第一个月,即农历十月。郊祀月:郊外祭祀天地之月。
⁶成皋坂:成皋之旋门坂。薛综《东京赋》注:“旋门在成皋西南十数里。”坂,山坡,斜坡。
⁷碛(qì)砾:碎石。
⁸寒阴:寒云。
⁹太谷:谷名。晦:《尔雅·释天》:“雾,谓之晦。”苍苍:苍茫。
¹⁰息徒:停步。徒,步行。税:释放,解脱。此为解开。征驾:即征车。
¹¹临:远视。八荒:此指四周荒远之地。
¹²鹪:亦作“鹪明”“焦明”,神乌,似凤凰之类。
¹³玄武:神龟。川梁:即桥。
¹⁴翮(hé):即羽。羽毛摧落,喻失意。翮,鸟羽或鸟之翅膀。
¹⁵竖儒:小儒。对儒生的鄙称。守一经:奉行一卷经书,犹谓只死啃经书。
¹⁶行藏:谓出仕即行所学之道,否则退隐藏道以待时机。后因指出处或行止。《论语·述而》:“子谓颜渊曰:‘用之则行,舍之则藏,唯吾与尔有是夫。’”
【译文】
权贵们枉受尺璧之赏,群小们看重恩宠荣光。
不营私利,为正义宁可命丧;策马从军,义无反顾离开故乡。
祭祀天地的十月,寒冬始降;肃杀的寒气凝成浓霜。
战马的饲料,生冷冰凉;士兵们解渴,权以冰块作琼浆。
清晨将成皋坂登上;一路碎石,小道盘曲似羊肠。
寒云遮蔽了太阳;太谷中雾笼烟锁,一片苍茫。
卸下征车,停足车旁;手按佩剑,远眺八方。
鹪神鸟,展翅却不能飞翔;神龟蛰伏桥下,默无声响。
如鸟羽的摧落,霜雪时节引出的失意惆怅;触景生情,暗自神伤。
短见的小儒,只会死啃经书不放;真不明了人生或进或退的道理深长。
【原文】
休上人 别怨¹
西北秋风至²,楚客心悠哉³。
日暮碧云合,佳人殊未来⁴。
露采方泛艳⁵,月华始徘徊。
宝书为君掩⁶,瑶琴讵能开⁷。
相思巫山渚⁸,怅望阳云台⁹。
膏炉绝沉燎¹⁰,绮席生浮埃¹¹。
桂水日千里,因之平生怀¹²。
【注释】
¹别怨:休上人即惠休,本姓汤,字茂远。善属文,齐世祖萧颐命使还俗,位至扬州刺史。锺嵘《诗品》谓“惠休淫靡,情过其才”,其《怨诗行》《杨花曲》《白纻歌》皆缠绵柔弱,思涉尘俗,亦为江淹所拟之本。
²西北秋风:肃杀的秋风。张铣注:“西北曰不周风。”《史记·律书》:“不周风居西北,主杀生。”
³楚客:旅居之楚人。此处作者自喻。悠哉:忧思长远。
⁴佳人:谓所思友人。殊:断绝。
⁵露采:即露彩,露珠。泛艳:浮光貌。
⁶宝书:旧称官修的史书。此指释门之经籍。
⁷瑶琴:有玉饰之琴。
⁸巫山渚:巫山之渚宫,为春秋时楚之别宫。
⁹阳云台:何焯《义门读书记》:“阳云当作云阳,在云泽之阳也。”“巫山渚”“云阳台”皆在楚地,意皆为思念楚地之友朋。
¹⁰膏炉:李善注:“炉,熏炉也。取其芬香,故加之膏。”即烧香膏之熏炉。绝:尽。沉燎:炉中有烟无焰。
¹¹绮席:装饰华丽之床。李善注引邹阳《酒赋》:“绡绮为席,犀璩为镇。”
¹²因之:顺着桂水。平生:平素。怀:怀念。
【译文】
秋风劲吹,一片肃杀阴霾;我的忧思绵长悲哀。
傍晚时分,会聚的暮云将四野覆盖;日日思念的故人,音讯断绝,何时再来。
晚霞泛着光彩;秋月初升,月光游移徘徊。
经书懒去翻阅,全为了思念之情难耐;思念之情难耐,又怎愿将琴盒打开。
终日思念,巫山的渚宫一带;终日怅望,南方的云阳高台。
香烟灭绝,不再袅袅飘于熏炉之外;华丽的卧床满布尘埃。
一日千里的桂水终年不竭;顺着这桂水的流向,寄去我平素的思怀。
卷第三十二·骚