春秋左氏传序一首
【题解】
《春秋左氏传》是以《春秋》为纲的编年史,亦称《左氏春秋》,省称《春秋左传》。其作者和成书时间历来颇多歧说。司马迁说鲁君子左丘明“成《左氏春秋》”(见《史记·十二诸侯年表》),班固据此也说:“及孔子因鲁史记而作《春秋》,而左丘明论辑其本事,以为之传。”(见《汉书·司马迁传》),这是最早的一般说法。近人多认为是战国初年人依据春秋时各国的史料编撰而成。全书分为六十卷,十八万多字,纪事编年从前722年(鲁隐公元年)起,到前468年(鲁哀公二十七年)止,共255年的历史。对春秋时期的政治、经济、军事、外交、文化等各方面的情况做了比较全面、真实的反映,具有很高的史料价值。同时记言叙事,颇具特色,代表着这个历史时期散文的最高成就,对于后代散文产生了深远影响。汉代研究《春秋左传》的人不少,杜预意犹未尽,因而作《春秋左氏经传集解》,并为《集解》写了这篇序。序文对《春秋》名称的由来、孔子修订《春秋》的情况、左丘明为《春秋》作传的情况、《春秋》及《春秋左传》的体例、特点及自己编撰《集解》和《释例》的情况做了说明,并批驳了汉儒对于《春秋》及孔子的一些说法,具有论述赅明、文辞质朴的特色。
【原文】
《春秋》者¹,鲁史记之名也²。记事者以事系日³,以日系月,以月系时,以时系年。所以纪远近⁴,别同异也。故史之所记,必表年以首事⁵。年有四时,故错举以为所记之名也⁶。
【注释】
¹《春秋》:周末鲁国史书的旧名。相传经过孔子删订整理,记载从前722年(鲁隐公元年)到前481年(鲁哀公十四年)共二百四十二年的史事,为我国最早的编年体史书。
²史记:史书。
³记事者:指右史。《汉书·艺文志》:“左史记言,右史记事,事为《春秋》,言为《尚书》。”系:附在。《春秋》是按年、时(季)、月、日的顺序秉笔记事的。
⁴纪:通“记”,记载。
⁵表年:表明事件所发生的年代。首事:第一件事情。首,始。
⁶错举:交错举出。即节取“春夏秋冬”四季中的“春秋”二字作为书名。古人于四季中,较多重视春、秋二季,故将其错举连用。
【译文】
《春秋》,是鲁国史书的名称。记事的史官将事件附于发生事件的这一天,将这一天附于这一月,将这一月附于这一季,将这一季附于这一年。目的是为了记载时间的远近,区别事件的异同。所以史官所记述的,必定把表明事件所发生的年代作为第一件事情。一年有四季,所以交错举出“春秋”二字作为所记史书的名称。
【原文】
《周礼》有史官¹,掌邦国四方之事²,达四方之志³。诸侯亦各有国史,大事书之于策⁴,小事简牍而已⁵。《孟子》曰⁶:“楚谓之《梼杌》⁷,晋谓之《乘》,而鲁谓之《春秋》,其实一也。”
【注释】
¹《周礼》:儒家经典之一,原称《周官》或《周官经》,系战国时人杂合周与战国时期制度,寓以儒家政治理想编辑而成。《周礼·春官》的属官有大史、小史、内史、外史、御史种种名目。
²邦国:指各诸侯国。《周礼·春官宗伯》:“凡四方之事书,内史读之。”孔颖达《春秋左传正义》:“谓四方有书来告,内史读以白王也。告王之后,则小史主掌之。”
³达:通达,通晓。志:记,记事之书,即史书。《周礼·春官》:“小史:掌邦国之志,奠系世,辨昭穆……外史:掌书外令,掌四方之志,掌三皇五帝之书,掌达书名于四方。”
⁴策:古代用狭长的竹片书写,将竹片连编称为策。也作“册”。
⁵简:竹片。牍:木片。
⁶《孟子》:儒家经典之一。下面一段话出自《孟子·离娄》,原文为:“晋之《乘》,楚之《梼杌》,鲁之《春秋》,一也。”
⁷《梼杌(táo wù)》:《春秋》本为各国史书的通名,故《墨子》中有“吾见百国《春秋》”的说法。《梼杌》及下句的《乘》,为《春秋》的别名。
【译文】
《周礼》的属官有史官,主管报告保存邦国四方所发生的事件,通晓四方的志记。诸侯也各有自己的国史,大事写在连编的竹片上,小事不过竹片木片而已。《孟子》说:“楚国的史书叫《梼杌》,晋国的史书叫《乘》,而鲁国的史书叫《春秋》,其实都是一样的。”
【原文】
韩宣子适鲁¹,见《易》《象》与鲁《春秋》²,曰:“周礼尽在鲁矣,吾乃今知周公之德³,与周之所以王也。”韩子所见,盖周之旧典礼经也⁴。
【注释】
¹韩宣子:即韩起,晋臣。适:到……去。韩宣子适鲁事见《春秋左传·昭公二年》。
²《易》:即《周易》,包括卦辞和爻辞。《象》:古代宫廷外有阙门,用以悬布法令,称象魏。这里《象》指曾悬于象魏的政策、法令。
³乃今:今天才。
⁴礼经:指《仪礼》。《春秋左传·隐公七年》:“凡诸侯同盟,于是称名,故薨则赴以名,告终称嗣也,以继好息民,谓之礼经。”杜预注:“此言凡例,乃周公所制礼经也。《汉书·艺文志》谓之《礼古经》,并云‘礼经三百’是也。”今人杨伯峻则认为:“礼经犹言礼之大法。”(见《春秋左传注》)
【译文】
韩宣子到鲁国去,在那里看到了《易》《象》和鲁国的《春秋》,说:“周礼全都在鲁国了,我今天才知道周公的德行,以及周朝之所以能够统治中国的缘故了。”韩子所看见的,是周朝的旧典礼经。
【原文】
周德既衰,官失其守¹。上之人不能使《春秋》昭明²,赴告策书³,诸所记注⁴,多违旧章。仲尼因鲁史策书成文,考其真伪而志其典礼⁵,上以遵周公之遗制,下以明将来之法。其教之所存⁶,文之所害⁷,则刊而正之⁸,以示劝诫;其余皆即用旧史。史有文质⁹,辞有详略,不必改也。故《传》曰:“其善志¹⁰。”又曰:“非圣人孰能修之¹¹?”盖周公之志,仲尼从而明之。
【注释】
¹官:指史官。守:职守。
²不能使《春秋》昭明:谓不能发扬《春秋》大义。昭明,显明,发扬。《春秋左传·昭公三十一年》:“上之人能使昭明,善人劝焉,淫人惧焉,是以君子贵之。”
³赴告:奔赴相告。指报丧。也作“讣告”。《春秋左传正义》:“文十四年《传》曰:‘崩薨不赴,祸福不告。’然则邻国相命,凶事谓之赴,他事谓之告。对文则别,散文则通。”策书:指记录史事的简策书牍。
⁴记注:记载。
⁵志:记。典礼:典章礼制。《春秋左传正义》:“考谓校勘,志谓记识。考其真伪,真者因之,伪者改之;志其典礼,合典法者褒之,违礼度者贬之。”
⁶教之所存:《春秋左传正义》:“谓名教善恶义存于此事。”
⁷害:害教。指文辞不能表达义理,暗寓褒贬,起到惩恶扬善的作用。
⁸刊:删改,修订。
⁹史:指史官。文:指辞章华美。质:指文辞质朴。
¹⁰志:记述。《春秋左传·昭公三十一年》:“是以《春秋》书齐豹曰‘盗’,三叛人名,以惩不义,数恶无礼,其善志也。”
¹¹修:编定。《春秋左传·成公十四年》:“《春秋》之称,微而显,志而晦,婉而成章,尽而不污,惩恶而劝善。非圣人,谁能修之?”
【译文】
周朝的德政衰败以后,史官丧失了他们的职守。处于上位的人不能使《春秋》的大义显明,讣告策书,众多记载,多有违背旧章之处。孔子根据鲁史典籍已有的文字,考订其真伪而记下它的典章礼制,对上用以遵循周公留传下来的礼制,对下使将来的法令得以显明。其中包含有文教善恶意义的史事,文辞有不能暗寓褒贬之害的,则进行删改加以纠正,以表示劝勉告诫之意;其余则都袭用旧史。史官的风格有的华美有的质朴,史籍的文章有的详尽有的简略,则不必改动。所以《春秋左传》说:“这真是善于记述。”又说:“如果不是圣人,有谁能够编写它呢?”周公的志向,孔子加以遵从并使之变得显明了。
【原文】
左丘明受经于仲尼¹,以为经者不刊之书也,故传或先经以始事²,或后经以终义³,或依经以辨理,或错经以合异⁴。随义而发,其例之所重。旧史遗文,略不尽举,非圣人所修之要故也⁵。身为国史⁶,躬览载籍⁷,必广记而备言之⁸。其文缓⁹,其旨远,将令学者原始要终¹⁰,寻其枝叶¹¹,究其所穷,优而柔之¹²,使自求之,餍而饫之¹³,使自趋之,若江海之浸,膏泽之润¹⁴,涣然冰释¹⁵,怡然理顺¹⁶,然后为得也。
【注释】
¹左丘明:春秋时鲁人。一说姓左名丘明,一说左丘为复姓。司马迁称其为鲁君子,又称其失明或无目(见《史记·太史公自序》)。或云史官有左右之分,左丘明世为左史,故以左为姓。经:指《春秋》。杜预认为左丘明为孔子弟子,但据近人研究,左丘明不是孔子弟子,年岁也不会小于孔子。
²先经以始事:先于经文以说明事件的开端。
³后经以终义:后于经文以说明事件最终的意义。
⁴错经以合异:错举经文以将原来各自分开内容相关的经文合并写成一传。
⁵圣人:指孔子。要:重点。《春秋左传》中有不少有经无传之文,这里对这种体例加以说明。
⁶国史:国家的史官。
⁷躬:亲自。载籍:史籍。
⁸备言之:谓将那些未曾记入《春秋》,但却有必要加以记载的事件详细写进传文,不仅仅是解释经文而已。《春秋左传》中有不少无经之传,这里对这种体例加以说明。
⁹缓:舒缓,从容不迫。
¹⁰原始要终:考察其起源,探求其终结。《周易·系辞》:“《易》之为书也,原始要终,以为质也。”
¹¹枝叶:比喻从属于中心事件的内容。
¹²优而柔之:优、柔,宽舒、从容之意。
¹³餍(yàn)、饫(yù):都是饱的意思。引申指满足。
¹⁴膏泽:滋润作物的雨水。
¹⁵涣然:消融貌。
¹⁶怡然:喜悦貌。以上数句说明无经之传的作用。
【译文】
左丘明从孔子那里接受了《春秋》经,认为经文是不能加以删改的,所以传文或先在经文前面说明事件的开端,或在经文后面说明事件的终结意义,或依据经文以辨明义理,或错举经文以将原来各自分开而内容相关的经文合写一传。随文义而发,这是其体例所侧重的地方。旧史留下来的文字,略去而不全部引用,原因是这些材料并非孔子编写的重点。身为国家史官,亲自阅览史籍,必须将有价值的史料广为记录并完备地写出来。所以其文辞舒缓,其意旨深远,将使学习的人能从中考察事件的起源,探求事件的终结,寻求那些从属于中心事件的内容,探究穷尽其根本,使学习的人优柔从容,自己去探求书中的意旨,从中得到满足,从而去做进一步的探求,就像江海那样浸透,像雨水那样滋润,像冰雪那样消融,心情喜悦义理贯通,然后就有了收获了。
【原文】
其发凡以言例¹,皆经国之常制²,周公之垂法³,史书之旧章⁴。仲尼从而修之,以成一经之通体⁵。其微显阐幽⁶,裁成义类者⁷,皆据旧例而发义,指行事以正褒贬⁸。诸称“书”“不书”“先书”“故书”“不言”“不称”“书曰”之类⁹,皆所以起新旧¹⁰,发大义¹¹,谓之变例¹²。然亦有史所不书¹³,即以为义者,此盖《春秋》新意,故传不言凡¹⁴,曲而畅之也¹⁵。其经无义例¹⁶,因行事而言,则传直言其归趣而已¹⁷,非例也¹⁸。
【注释】
¹发凡:揭示全书的要旨。言例:陈述全书的体例。《春秋左传·隐公七年》:“七年春,滕侯卒。不书名,未同盟也。凡诸侯同盟,于是称名,故薨则赴以名,告终称嗣也,以继好息民,谓之礼经。”又《隐公十一年》:“凡诸侯有命,告则书,不然则否。师出臧否,亦如之。虽及灭国,灭不告败,胜不告克,不书于策。”都是说明《春秋》编写体例的。亦即所谓《春秋》笔法。
²经国:治国。常制:常法。
³垂法:留传下来的法度。
⁴旧章:原有的章法体例。
⁵通体:通用的体例,总的体例。
⁶微显阐幽:即显微阐幽,谓显现细微阐明幽隐。
⁷裁:裁制,安排。义类:按义分类。
⁸指:根据。行事:所行的事实。
⁹称:言,言词。书:书写,记载。不称:不报告。这里所引“书”等七类,都是《春秋左传》常用的体例。
¹⁰起:表明。
¹¹发:阐发。
¹²变例:谓不同于旧的体例。
¹³史所不书:《春秋左传正义》:“其旧史不书,则无可刊正,故此又辩之。亦有史所不书,正合仲尼意者,仲尼即以为义。”
¹⁴不言凡:谓不将这种情况列入凡例之中。
¹⁵曲而畅之:婉曲详尽而使其意畅通。
¹⁶义例:著书的主旨和体例。
¹⁷归趣:指归,旨趣。《春秋左传正义》:“国有大事,史必书之。其事既无得失,其文不著善恶,故传直言其指归趣向而已,非褒贬之例也。”
¹⁸非例:不是通常的体例(即褒贬之例)。
【译文】
其对全书要旨的说明和所陈述的体例,都是治理国家常用的法则,周公留传下来的法度,史书原有的章法体例。孔子沿用这些法则编写《春秋》,以此形成了《春秋》经全书的通例。其显现细微阐明幽隐,裁制而成按义分类的情况,都是根据旧有的体例阐发大义,根据所行的事实以权衡褒贬。各处所用“书”“不书”“先书”“故书”“不言”“不称”“书曰”之类的言辞,都是用来表明新旧体例的不同,阐发经书中的大义,这种情况称为变例。然而也有旧史所不曾书写的,即以之作为义例的情况,这大概是《春秋》的新意,所以《春秋左传》不列入凡例,婉曲周详地表述其意而使其畅通。其《春秋》经中没有义例,根据所行的事实而言,《春秋左传》就只是直接说明其指归意旨而已,这也不属通常的体例。
【原文】
故发传之体有三¹,而为例之情有五。一曰微而显²,文见于此,而义起在彼³,称族尊君命⁴,舍族尊夫人⁵,梁亡、城缘陵之类是也⁶。二曰志而晦⁷,约言示制⁸,推以知例⁹,参会不地¹⁰,与谋曰“及”之类是也¹¹。三曰婉而成章¹²,曲从义训,以示大顺¹³,诸所讳避,璧假许田之类是也¹⁴。四曰尽而不污¹⁵,直书其事,具文见意¹⁶,丹楹刻桷¹⁷,天王求车¹⁸,齐侯献捷之类是也¹⁹。五曰惩恶而劝善²⁰,求名而亡,欲盖而章²¹,书齐豹盗、三叛人名之类是也²²。推此五体以寻经传²³,触类而长之²⁴,附于二百四十二年行事²⁵,王道之正²⁶,人伦之纪备矣²⁷。
【注释】
¹发:发明,揭示。三:《春秋左传正义》:“即上文发凡正例、新意变例、归趣非例是也。”
²微:细微,指用词不多。显:意义显明。《春秋左传·成公十四年》:“《春秋》之称,微而显,志而晦,婉而成章,尽而不污,惩恶而劝善。”以下各条均出此。
³义起:也作“起义”。
⁴称族:称其族名。《春秋左传·成公十四年》:“秋,宣伯如齐逆女。称族,尊君命也。”
⁵舍族:不称其族名。《春秋左传·成公十四年》:“九月,侨如以夫人妇姜氏至自齐。舍族,尊夫人也。”
⁶梁亡:《春秋左传·僖公十九年》:“梁亡,不书其主,自取之也。”梁,古国名。故地在今陕西韩城南,鲁僖公十九年(前641)被秦所灭。因梁伯喜好土木工程,屡次筑了城而无人居住,百姓被弄得疲惫不堪,最后因害怕秦国来攻而溃散,系自取灭亡,所以《春秋》没有记载灭亡梁国的人(即秦国)。城缘陵:《春秋左传·僖公十四年》:“十四年春,诸侯城缘陵而迁杞焉。不书其人,有阙也。”缘陵,春秋时杞国邑名(一说原为齐地),在今山东昌乐东南。杞受外敌威胁,齐于是在缘陵筑城而将杞迁去。齐在缘陵筑城,而《春秋》却书“诸侯城缘陵”,没有记载筑城的人,使文字有缺,这也是“文见于此,而义起在彼”的一例。
⁷志:记载。晦:含蓄,深远。
⁸约言:简约其言。示制:显示法制。
⁹推以知例:《春秋左传正义》:“推寻其事以知其例。”
¹⁰参会不地:三个以上的国君会见,鲁公前去别国时记载会见的地点,别国国君前来则不记载会见的地点而只记载会见。参,同“三”,指三国。《春秋左传·桓公二年》:“特相会,往来称地,让事也。自参以上,则往称地,来称会,成事也。”
¹¹与谋曰“及”:《春秋左传·宣公七年》:“凡师出,与谋曰‘及’,不与谋曰‘会’。”意思是,凡出兵,事先参与策划叫“及”,没有参与策划叫“会”。及,彼此同欲伐某一国叫“及”。
¹²婉:婉转。章:顺理成章。
¹³“曲从”二句:《春秋左传正义》:“屈曲其辞,从其义训,以示大顺之道。”
¹⁴假:借。许田:地名。在今河南许昌。《春秋左传·桓公元年》:“三月,郑伯以璧假许田,为周公、祊故也。”说郑伯以璧与鲁以暂借许田。但实际郑伯是以璧交换许田,不说交换而说暂借,即屈曲其辞、以顺大义之意。
¹⁵污:犹言歪曲。
¹⁶具文见意:谓将事实全部写出以显示其褒贬之意。具,全部。
¹⁷丹:红色。用作动词,涂上红色。楹:屋柱。《春秋左传·庄公二十三年》:“秋,丹桓宫之楹。”杨伯峻《春秋左传注》:“据《穀梁传》,天子诸侯之屋柱用微青黑色,大夫用青色,士用黄色,用赤色者为非礼。”刻:雕刻。桷(jué):方形椽子。《春秋左传·庄公二十四年》:“二十四年春,刻其桷,皆非礼也。”杨伯峻《春秋左传注》:“此句本紧接上年‘秋,丹桓宫楹’而来,为后人所割裂,分为两截。刻其桷者,刻桓公之桷也。据《穀梁传》,古礼,天子宫庙之桷,斫之砻之,又加以细磨;诸侯宫庙之桷,斫之砻之,不加细磨;大夫之桷,只斫不砻;士人之桷,砍断树根而已。自天子以至大夫、士,皆不雕刻桷,亦不红漆柱,则此丹楹、刻桷均非制,故《传》云:‘皆非礼也。’”
¹⁸天王:指周天子。《春秋左传·桓公十五年》:“十五年春,天王使家父来求车,非礼也。诸侯不贡车服,天子不私求财。”车与戎服是在上者用来赐予在下者的,所以诸侯不用来进贡天子,天子也不能向下求索,如果这样做了,就是不合于礼的。
¹⁹献捷:指献上俘获的戎人。《春秋左传·庄公三十一年》:“三十一年夏六月,齐侯来献戎捷,非礼也。凡诸侯有四夷之功,则献于王,王以警于夷;中国则否。诸侯不相遗俘。”因诸侯之间不能互相赠送俘虏,所以称齐侯献捷为“非礼也”。
²⁰惩恶:警戒邪恶。劝善:奖励善良。
²¹章:同“彰”,明白,明显。《春秋左传·昭公三十一年》:“君子动则思礼,行则思义,不为利回,不为义疚。或求名而不得,或欲盖而名章,惩不义也。”
²²齐豹:即齐子氏,卫国大夫。昭公二十年(前522)曾杀死卫侯之兄絷。《春秋左传·昭公三十一年》:“齐豹为卫司寇,守嗣大夫。作而不义,其书为‘盗’。”三叛人:指邾国的大夫庶其、黑肱,莒国的大夫牟夷,三人均以其领地投鲁。名:用作动词,谓对其姓名加以记载。《春秋左传·昭公三十一年》:“邾庶其、莒牟夷、邾黑肱以土地出,求食而已,不求其名,贱而必书……是以《春秋》书齐豹曰‘盗’,三叛人名,以惩不义,数恶无礼,其善志也。”
²³五体:《春秋左传正义》:“上云‘情有五’,此言五体者,言其意谓之情,指其状谓之体,体、情一也,故互见之。”
²⁴触类而长之:碰上同类的事物加以扩大。亦即在掌握某一类事物后,通过引申类推掌握其他事物。《周易·系辞》:“引而伸之,触类而长之,天下之能事毕矣。”
²⁵二百四十二年:指《春秋》编年起讫的时间。起于鲁隐公元年(前722),止于鲁哀公十四年(前481),共计二百四十二年。
²⁶王道:儒家称以仁义治天下为王道。正:正法,正常的法制。
²⁷纪:纲纪。
【译文】
所以揭示出传文的体例有三种,而成为体例的情形有五种。第一种叫用词不多而意义显明,文辞在这里见到,而文义在那里显现,记载他的族名是由于尊重国君的命令,不记载他的族名是由于尊重夫人,梁亡而不记载灭梁的人、在缘陵筑城而不记载筑城的人,这类记载就属于这种情况。第二种叫记载史实而含蓄深远,简约其言显示法制,推寻其事以知其例,三个以上的国君会见时不记载会见的地点,事先参与策划的叫“及”,这类记载就属于这种情况。第三种叫文辞婉转而顺理成章,屈曲其辞从其义训,以显示大顺之道,各处采取讳避之辞,说郑伯将璧给鲁国以暂借许田,这类记载就属于这种情况。第四种叫穷尽而不歪曲,直接书写其事,将全部事实写出以显示褒贬之意,在桓公庙的柱子上涂上红漆,在方形椽子上雕刻花纹,周天子向诸侯求取车辆,齐侯向鲁君奉献俘获的戎人,这类记载就属于这种情况。第五种叫警戒邪恶而奖励善良,求名的人名字反而消亡,想要掩盖自己名字的人名字反而被明白地记载下来,齐豹被记载为盗贼,三个叛逆人的名字被记载下来,这类记载就属于这种情况。推究这五种体格以寻求经传的大义,碰上同类的事情加以引申扩大,附于二百四十二年所行的事实,王道正常的法制,人伦的纲纪这就显得十分完备了。
【原文】
或曰:《春秋》以错文见义¹,若如所论,则经当有事同文异而无其义也,先儒所传皆不其然。答曰:《春秋》虽以一字为褒贬²,然皆须数句以成言,非如八卦之爻³,可错综为六十四也⁴,固当依传以为断⁵。
【注释】
¹错文见义:谓通过不同的文辞显示意义。《春秋左传正义》:“《春秋》以错文见义,其文异者必应有义存焉。若如所论‘辞有详略,不必改也’,则经当有事同文异而无其义意者也。先儒所传皆不其然,今何以独异?欲令杜自辩之。”
²一字为褒贬:即儒家所谓的《春秋》笔法。如书写人的名字,褒则称字,贬则称名,别的文辞也往往于一字之中寓褒贬之意。
³八卦:《周易》中的八种符号,各用来代表一定属性的若干事物,相传为伏羲所作。八卦以两卦相叠可演为六十四卦,以象征自然社会现象的发展变化。爻(yáo):组成八卦的符号,一长横()为阳爻,两短横()为阴爻,含交错和变化之意。
⁴错综:交错综合。
⁵断:判断。《春秋左传正义》:“卦之爻也,一爻变则成为一卦;经之字也,一字异不得成为一义。故经必须数句以成言,义则待传而后晓,不可错综经文以求义理,故当依传以为断。”
【译文】
有人问:《春秋》通过不同的文辞显示文义,如果像你所论述的那样,那么经文中当有事情相同文辞不同而不能显示文义的地方,先儒所传却都不是这样。回答是:《春秋》虽用一个字来表示褒贬,但都须数句相连以成为言辞,不是像八卦的爻那样,可以交错综合成为六十四卦,所以本来就应当依据传文做出判断。
【原文】
古今言《左氏春秋》者多矣¹,今其遗文可见者十数家²,大体转相祖述³,进不成为错综经文以尽其变,退不守丘明之传⁴。于丘明之传有所不通,皆没而不说,而更肤引《公羊》《穀梁》⁵,适足自乱⁶。预今所以为异,专修丘明之传以释经⁷。经之条贯⁸,必出于传;传之义例⁹,总归诸凡¹⁰。推变例以正褒贬¹¹,简二传而去异端¹²,盖丘明之志也¹³。其有疑错,则备论而阙之¹⁴,以俟后贤¹⁵。然刘子骏创通大义¹⁶,贾景伯父子、许惠卿¹⁷,皆先儒之美者也。末有颖子严者¹⁸,虽浅近,亦复名家。故特举刘、贾、许、颖之违¹⁹,以见同异。分经之年与传之年相附²⁰,比其义类²¹,各随而解之,名曰《经传集解》²²。又别集诸例,及地名、谱第、历数²³,相与为部²⁴,凡四十部,十五卷,皆显其异同,从而释之,名曰《释例》²⁵。将令学者观其所聚,异同之说,《释例》详之也。
【注释】
¹言:犹言研究。研究《左氏春秋》的学者,前汉著名的有张苍、贾谊、张敞、刘公子、贯公、张禹、尹更始、尹咸、翟方进、胡常、刘歆等人,后汉有陈元、郑众、贾逵、马融、延笃、彭仲博、许惠卿、服虔、颍容等人,三国魏有王朗、董遇、嵇康等人。
²十数家:西晋以前研究《左氏春秋》的著作,《隋书·经籍志》共著录有十九部,《春秋左传正义》认为:“比至杜时,或在或灭,不知杜之所见十数家定是何人也。”³祖述:承继前人的观点而加以申述。
⁴“进不”二句:《春秋左传正义》:“经之详略,本不著义,强为之说,理不可通,故进不成为错综经文以尽其变。于传之外,别立异端,故退不守丘明之传。”
⁵肤引:肤浅地引用。《公羊》:即《公羊传》,亦称《春秋公羊传》或《公羊春秋》,与《春秋左传》《春秋穀梁传》合称《春秋》三传,为儒家经典之一。旧题战国齐人公羊高撰,实由公羊高口述,到汉初由其玄孙公羊寿和齐人胡母生集录成书,因用当时通行的文字隶书书写,所以称为今文学,盛行于汉武帝、汉宣帝之间。至王莽时古文经大盛,《公羊传》渐少人钻研。汉何休作有《解诂》十一卷,多发明《春秋》微言大义。有唐徐彦疏。《穀梁》:即《穀梁传》,亦称《春秋穀梁传》或《穀梁春秋》。也为阐释《春秋》大义的儒家经典之一。旧题战国鲁人穀梁赤撰,实亦写定于西汉,属今文学。
⁶适足自乱:《春秋左传正义》:“《公羊》《穀梁》口相传授,因事起问,意与《左氏》不同,故引之以解《左氏》,适足以自错乱也。”
⁷修:研究,遵循。
⁸条贯:条理,系统。《春秋左传正义》:“作传解经,则经义在传,故经之条贯必出于传。”
⁹义例:主旨和体例。
¹⁰凡:凡例。《春秋左传正义》:“发凡言例,则例必在凡,故传之义例总归诸凡也。”
¹¹推:推寻。
¹²简:简选,选取。二传:指《公羊》《穀梁》二传。异端:指不合经文本意的传文。《春秋左传正义》:“若《左氏》不解,二传有说,有是有非,可去可取,如是则简选二传,取其合义而去其异端。”
¹³志:犹言本意。
¹⁴则备论而阙之:谓详尽地加以论述,但不做出决断。阙,同“缺”。《春秋左传正义》:“今《左氏》有无传之经,亦有无经之传。无经之传或可广文,无传之经则不知其事。又有事由于鲁,鲁君亲之而复不书者,先儒或强为之说,或没而不说,疑在阙文,诚难以意理推之,是备论阙之之事也。”
¹⁵俟:待。
¹⁶刘子骏:刘歆字子骏,西汉古文经学家、目录学家。创通:创造开通。因刘歆始以传文释经文,故云。
¹⁷贾景伯:贾逵字景伯,东汉著名古文经学家。其父徽字元伯,受业于刘歆,精通《春秋左传》,作《春秋条例》。贾逵传父业,利用章帝特好《春秋左传》《古文尚书》和尊信谶纬,上书说《春秋左传》与谶纬相合,可立博士,使《春秋左传》《穀梁》《古文尚书》《毛诗》四经得以公开传授。著有《左氏传训诂》。许惠卿:东汉经学家。
¹⁸颖子严:颖容字子严,东汉经学家,亦注述《春秋》,名为一家之学。
¹⁹违:差异。杜预重视四家之学,故特列举其差异以见异同。
²⁰分经之年与传之年相附:《春秋》《春秋左传》原分二书,至杜预始按年将传文与经文相附。
²¹比:排比。
²²《经传集解》:即《春秋左氏经传集解》。
²³谱第:即谱系,为记录宗族世系的书籍。历数:犹言历法。
²⁴部:门类。
²⁵《释例》:即《春秋释例》。本书依据经义,阐释《春秋左传》的凡例。原书已佚,今本系清人从《永乐大典》中辑出。
【译文】
古今研究《左氏春秋》的人多了,留下来的著述现在能看到的有十多家,进不能成为交错综合经文大义的著述,以穷尽其变化,退不能遵循丘明的传文之义。对丘明传文有不通的地方,都隐没而不加以解说,而更肤浅地引用《公羊》《穀梁》的说法,这样做适足引起自乱。所以现在杜预要走另一条路,专门研究丘明的传文用以解释经文。经文的系统,必体现在传文之中;传文的主旨和体例,总括归之于凡例。推寻变例以端正褒贬,选取二传的合理之言而抛弃其异端之说,这大概是丘明的本意。对其中的可疑错误之处,则完备地加以论述而不做出决断,以等待今后的贤士做进一步的研究。而刘子骏创造开通经文大义,贾景伯父子、许惠卿,都是先儒中出色的人才。其末有颖子严,其学说虽然浅近,也能以其著述名家。所以特地举出刘、贾、许、颖学说的差异,以便将其相同之处和不同之处显示出来。分出经之年与传之年彼此相附,按义分类后加以排比,各随文加以注解,书名叫《经传集解》。又另外汇集诸种体例,及地名、谱第、历数,相与组成部,共有四十部,十五卷,都将其不同之处和相同之处显示出来,随文加以注释,书名叫《释例》。将使学习的人们看到经过汇集整理的经传,关于不同之处和相同之处的解说,在《释例》中有着详尽的记载。
【原文】
或曰:《春秋》之作¹,《左传》及《穀梁》无明文。说者以为仲尼自卫反鲁²,修《春秋》,立素王³,丘明为素臣⁴。言《公羊》者,亦云黜周而王鲁⁵,危行言逊⁶,以避当时之害,故微其文⁷,隐其义。《公羊》经止获麟⁸,而《左氏》经终孔丘卒⁹,敢问所安¹⁰?
【注释】
¹作:谓作于何时。
²自卫反鲁:孔子于鲁定公十四年(前496)离开鲁国周游列国,于鲁哀公十一年(前484)从卫国返回鲁国,从事著述。
³素王:指通晓大道,具有帝王之德却不居于帝王之位的人。儒家尊崇孔子,称其为素王。但孔子不曾如此自称。
⁴素臣:旧说孔子作《春秋》,被尊为素王,而左丘明为《春秋》作传,被尊为素臣。
⁵黜周而王鲁:贬抑周天子而尊崇鲁君。
⁶危行:行为正直。言逊:言语谦顺。
⁷微其文:隐约其文,使讽喻之意不致显露。
⁸麟:即麒麟,传说中的动物,被认为是一种仁兽。《春秋·哀公十四年》:“十有四年春,西狩获麟。”传说孔子作《春秋》,至此而止。杜预注:“麟者仁兽,圣王之嘉瑞也。时无明王,出而遇获。仲尼伤周道之不兴,感嘉瑞之无应,故因鲁《春秋》而修中兴之教,绝笔于‘获麟’之一句,所感而作,固所以为终也。”
⁹终孔丘卒:《春秋左传》之经,止于鲁哀公十六年(前479)夏四月己丑日“孔丘卒”。
¹⁰敢问所安:言敢问所以何为也。安,何。《春秋左传正义》:“一问之间凡有四意:其一问作之早晚;其二问先儒言孔子自为素王,其事虚实;其三问《公羊》说孔子黜周王鲁,其言是非;其四问《左氏》获麟之后乃有余经。”
【译文】
有人问:《春秋》写作的时间,《左传》及《穀梁》没有明文记载。论说的人认为仲尼从卫国返回鲁国,编撰《春秋》,自立为素王,以丘明为素臣。研究《公羊》的人,也说孔子贬弃周王而尊崇鲁君,行为正直言语谦顺,以躲避当时的祸害,所以隐约其文辞,隐晦其文义。《公羊》经写到鲁哀公十四年获麟时为止,而《左氏》经写到鲁哀公十六年孔丘死为止,请问这是为什么呢?
【原文】
答曰:异乎余所闻。仲尼曰:“文王既没,文不在兹乎¹?”此制作之本意也。叹曰:“凤鸟不至²,河不出图³,吾已矣夫⁴!”盖伤时王之政也。麟凤五灵⁵,王者之嘉瑞也⁶。今麟出非其时⁷,虚其应而失其归⁸,此圣人所以为感也⁹。绝笔于“获麟”之一句者¹⁰,所感而起,固所以为终也。
【注释】
¹文不在兹乎:意谓文在自己这里,自己有加以整理传布的责任。语出《论语·子罕》。兹,此,孔子自谓。
²凤鸟:即凤凰,传说中的神鸟,祥瑞的象征,出现时表示天下太平。
³出图:相传伏羲见龙马负图出河,便根据其文字画八卦,谓之河图。古代以河出图、洛出书表示太平时代的祥瑞。河不出图,则以喻乱世。
⁴已矣:完了。语出《论语·子罕》。孔子这几句话,是对当时天下无清明之望的感叹。
⁵五灵:古代以麟、凤、龟、龙、白虎为五种灵异的动物。
⁶嘉瑞:祥瑞。
⁷非其时:谓出于乱世。
⁸虚其应而失其归:《春秋左传正义》:“上无明王,是虚其应也;为人所获,是失其归也。”
⁹圣人:指孔子。
¹⁰绝笔:停笔不再书写。
【译文】
回答说:这同我所听到的情况不相同。仲尼说:“周文王死后,文化遗产不都是在我这里吗?”这是他要写作《春秋》的本意。孔子又感叹说:“凤凰不飞来了,黄河中也不出图了,我这一生大概要完了吧!”这是感伤当时周王的政治。麟、凤等五种灵异的鸟兽,是天子的祥瑞。现在麟出现的不是时候,空有其瑞应而失去了它的正常归宿,这是圣人之所以为之感伤的原因。孔子停笔于“获麟”这一句,是因有所感慨而起,所以把这作为《春秋》史事记载的终点。
【原文】
曰:然《春秋》何始于鲁隐公¹?答曰:周平王²,东周之始王也;隐公,让国之贤君也³。考乎其时则相接,言乎其位则列国,本乎其始⁴,则周公之祚胤也⁵。若平王能祈天永命⁶,绍开中兴⁷,隐公能弘宣祖业⁸,光启王室⁹,则西周之美可寻,文武之迹不坠¹⁰。是故因其历数¹¹,附其行事,采周之旧¹²,以会成王义¹³,垂法将来。所书之王,即平王也;所用之历,即周正也¹⁴;所称之公,即鲁隐也,安在其黜周而王鲁乎?子曰:“如有用我者,吾其为东周乎¹⁵?”此其义也¹⁶。
【注释】
¹鲁隐公:姓姬名息,鲁国国君,前722—前712年在位。《春秋》以鲁国旧史为据,故记事从隐公元年开始。
²周平王:姓姬名宜臼,一名宜咎,东周第一代国王,前770—前720年在位。幽王之子。幽王被杀后,因镐京残破,受部分诸侯拥戴即位于申(今河南南阳北),不久迁都洛邑(今河南洛阳),史称东周。
³让国:指隐公让位于其弟桓公。隐公为惠公长庶子,未被立为太子,太子为其弟、惠公嫡长子姬允。“及惠公卒,为允少故,鲁人共令息摄政,不言即位”(《史记·鲁周公世家》)。及允长,隐公还政于允。允即位,是为桓公。
⁴本:用作动词,追寻其本。
⁵周公:即姬旦。为周文王子,周武王弟。佐武王伐商,多所建功。周王朝建立,封于鲁,其子伯禽为都曲阜的第一个鲁公。祚胤(yìn):福及子孙。
⁶祈:求。永命:长久的国运。
⁷绍:继,谓继先王之业。中兴:由衰落而重新兴盛。
⁸弘宣:扩大发扬。
⁹光启:光大振兴。启,开。王室:指周王室。
¹⁰文武:周文王、周武王。迹:功业。
¹¹因:依。
¹²旧:指旧典、旧法。
¹³王义:王者之义,所以为王的大义。《春秋左传正义》:“仲尼悯其如是,为之作法,其意言若能用我道,岂致此乎?是故因其年月之历数,附其时人之行事,采周公之旧典,以会合成一王之大义。虽前事已往,不可复追,冀得垂法将来,使后人放习。以是之故,作此《春秋》。”
¹⁴周正:周朝的正统历法。
¹⁵为东周:谓将使文王、武王之道在东方复兴。
¹⁶义:指其兴周之义。
【译文】
问:但《春秋》为什么从鲁隐公开始记载呢?回答是:周平王,是东周的第一个帝王;鲁隐公,是一个将国家让给别人的贤君。考查鲁隐公在位的时间刚好同周平王互相衔接,谈及鲁隐公的地位则是一列国的诸侯,追寻他的开始,则他是周公福祚所延续的后代。如果周平王能祈求苍天永保国运,继承先王之业使国家得到中兴,鲁隐公能扩大发扬祖业,光大振兴周王室,那么西周的美政就可以追寻,文王武王的功业就不会陨落。所以孔子依从其年月历数,附上当时人所行的事实,采用周公的旧法,以会合成王者的大义,将此法留传给将来。《春秋》中所书写的王,就是周平王;所用的历法,就是周朝正统的历法;所称呼的公,就是鲁隐公,这哪里是贬弃周王而尊崇鲁君呢?孔子说:“假如有人用我,我将使文王、武王之道在东方复兴。”这就是《春秋》所表现的大义。
【原文】
若夫制作之文,所以彰往考来¹,情见乎辞,言高则旨远²,辞约则义微,此理之常,非隐之也。圣人包周身之防³,既作之后,方复隐讳以避患,非所闻也。子路使门人为臣⁴,孔子以为欺天。而云仲尼素王,丘明素臣,又非通论也⁵。
【注释】
¹彰:显明。考:考察。
²言高:谓立言高妙。
³包周身之防:谓防备祸患周遍全身。
⁴子路:即仲由,孔子弟子,以长于政事见称。门人:学生。为臣:使行臣礼。
⁵通论:通达的议论。
【译文】
至于圣人写作文章,目的在于显明过去考察将来,感情显露于文辞之中,立言高妙则旨意深远,文辞简约则含义隐微,这是通常的道理,不是有意要使意义隐晦。圣人防备祸患周遍全身,已经写作之后,才又隐晦其意以避祸患,这种事没有听说过。子路让孔子的学生对孔子奉行臣礼,孔子认为这是欺骗上天。而说孔子自称素王,称丘明为素臣,这也不是通达的议论。
【原文】
先儒以为制作三年¹,文成致麟²,既已妖妄;又引经以至仲尼卒³,亦又近诬⁴。据《公羊》经止获麟,而《左氏》小邾射不在三叛之数⁵,故余以为感麟而作,作起获麟⁶,则文止于所起⁷,为得其实。至于反袂拭面⁸,称吾道穷⁹,亦无取焉。
【注释】
¹制作三年:旧说孔子于鲁哀公十一年(前484)自卫返鲁后始修《春秋》,至哀公十四年(前481)春止,共三年时间。
²致:招致。《春秋左传正义》:“麟是王者之瑞,非为制作而来,而云仲尼致之,是其妖且妄也。”
³至仲尼卒:《公羊》《穀梁》的经、传都止于鲁哀公十四年“西狩获麟”,而《左氏》经文却写到鲁哀公十六年(前479)夏四月孔子卒。《春秋左传正义》:“盖先儒以为夫子自卫反鲁即作《春秋》,作三年而后致麟,虽得麟而犹不止,比至孔丘之卒,皆是仲尼所修,以是辨之,谓之近诬。”按,《左氏》经在“西狩获麟”一句后,有“小邾射以句绎来奔”一条。杜预认为自此句以下至鲁哀公十六年皆鲁史记之文,孔子弟子欲存“孔子卒”,故并录以续孔子所修之经,并非孔子所作。
⁴诬:欺骗。
⁵小邾:即邾国,亦称邾娄,曹姓,建都于邾(今山东曲阜东南),后于鲁文公十三年(前614)迁都于绎(今山东邹城东南)。射:邾国大夫。三叛:即三叛人。《春秋左传·昭公三十一年》载,邾国大夫庶其、黑肱和莒国大夫牟夷为了求食,带着领地出叛。小邾射献上句绎逃亡来鲁国,性质同三叛人是一样的,但因此事发生在“西狩获麟”之后,非孔子所书,所以未将其列入三叛人之数。
⁶作起获麟:从获麟时开始写作。孔子作《春秋》的时间,《史记·孔子世家》列之于鲁哀公十四年“西狩获麟”之后,杜预之说本此。
⁷止于所起:谓写到获麟时止。
⁸袂(mèi):袖子。《春秋公羊传》称孔子得知获麟的消息后,“反袂拭面,涕沾袍”,又感叹说:“吾道穷矣!”
⁹道穷:谓死亡。
【译文】
先儒认为孔子花了三年时间写作《春秋》,完成后招致麒麟出现,这种说法已属妖妄;引经文又一直引到孔子死去,这也是近于欺骗。根据《公羊》经写到获麟为止,而《左氏》未将小邾射列入三叛人之数的事实,我认为《春秋》是因孔子有感于麒麟出现而作,从获麟的时候开始写,写到获麟时为止,这才算是真实的情况。至于孔子撩起袖子擦脸上的眼泪,说自己就要死了,这种说法也是不足取的。