广绝交论一首
【题解】
本文是刘峻的代表作之一。刘峻在梁初,颇受任昉的赏识。任昉死后,其子生活贫困,当年的友人却很少加以照顾。刘峻对此大为不平,因此写这篇文章对南朝士大夫们的“人情世态”作了无情的揭露和鞭挞。
作者在文中将社会上的“交谊”不可信赖的情况分为五类:(一)势交(依附有权势的人),(二)贿交(趋奉有钱人),(三)谈交(结交有名的人),(四)穷交(彼此不得志,互相利用),(五)量交(考虑到可以得到好处而结交)。作者认为这五种结交的动机都是从私利出发,“谋而后动,毫芒寡忒”,而不是什么真正的友谊。他对这些虚伪的交谊一一作了绘声绘色的描写。文章对当时世态的揭露,已经不仅仅针对任昉生前的某些友人,而是涉及了整个封建士大夫阶层的道德面貌和心理状态。可以说,《广绝交论》是南朝骈文中不可多得的佳作。
【原文】
客问主人曰:“朱公叔《绝交论》¹,为是乎?为非乎?”主人曰:“客奚此之问²?”客曰:“夫草虫鸣则阜螽跃³,雕虎啸而清风起⁴。故缊相感⁵,雾涌云蒸;嘤鸣相召⁶,星流电激。是以王阳登则贡公喜⁷,罕生逝而国子悲⁸。且心同琴瑟,言郁郁于兰茝⁹;道叶胶漆¹⁰,志婉娈于埙篪¹¹。圣贤以此镂金版而镌盘盂¹²,书玉牒而刻钟鼎¹³。若乃匠人辍成风之妙巧¹⁴,伯子息流波之雅引¹⁵,范、张款款于下泉¹⁶,尹、班陶陶于永夕¹⁷。骆驿纵横¹⁸,烟霏雨散¹⁹,巧历所不知²⁰,心计莫能测。而朱益州汩彝叙²¹,粤谟训²²,捶直切²³,绝交游,比黔首以鹰鹯²⁴,媲人灵于豺虎²⁵。蒙有猜焉²⁶,请辨其惑。”
【注释】
¹朱公叔:即朱穆,字公叔,南阳宛(今河南南阳)人。年五十,奉书赵康,称弟子。有感时俗,著《绝交论》。永兴初,为冀州刺史,劾抑权贵。后为尚书。《后汉书》有传。
²奚:何,胡。疑问代词。
³阜螽(zhōng):蝗虫的幼虫。
⁴雕虎:因虎的身上有花纹,如同雕画,故名。
⁵缊:古代指天地间阴阳二气交互作用的状态。
⁶嘤鸣:鸟鸣。《诗经·小雅·伐木》:“嘤其鸣矣,求其友声。”后因喻朋友间同气相求为嘤鸣。李善注:“言感应之远也。”
⁷王阳:即王吉,字子阳,琅邪皋虞(今山东青岛即墨区)人。为昌邑王中尉。王荒淫被废,吉髡为城旦。宣帝召为博士谏大夫,以谏不从,谢病归。元帝立,征为谏大夫,病卒于道。《汉书》有传。王吉与贡禹为挚友,趣舍相同。世称“王阳得位,贡禹弹冠”。贡公:即贡禹,字少翁。
⁸罕生逝而国子悲:李善注:“罕生,子皮。国子,子产也。《左氏传》曰:‘子产闻子皮卒,哭且曰,吾以无为善,唯夫子知我也。’”
⁹郁郁:香气浓郁。兰茝:香草。
¹⁰叶:同“协”,和,合。
¹¹婉娈:缠绵,深挚。埙篪(xūn chí):皆乐器名。这两种乐器声音相应。《诗经·小雅·何人斯》:“伯氏吹埙,仲氏吹篪。”后人遂连用以喻兄弟亲睦。
¹²金版:炼冶金属以为版。国有大事则镂于金版。盘盂:盛物之器。圆者为盘,方者为盂。于盘上刻文,用以纪功或作警省之资。
¹³玉牒:典册。
¹⁴若乃:句首语气词。用以引起下文。匠人辍成风之妙巧:这里指《庄子》中“运斤成风”的典故。
¹⁵伯子:即伯牙。春秋时人。以精于琴艺著名。《吕氏春秋·本味》记载,伯牙善鼓琴,只有知友锺子期完全理解琴意,子期死后,伯牙终身不再鼓琴。雅引:正曲。引,曲。
¹⁶范、张:指东汉范式与张劭。二人友善,重义守信。后因以范、张的事迹为生死之交的模范。款款:忠实诚恳。下泉:地下,犹言黄泉。
¹⁷尹、班:指尹敏与班彪。二人友善。陶陶:和乐貌。永夕:长夜,彻夜。
¹⁸骆驿纵横:李善注:“不绝也。”
¹⁹烟霏雨散:李善注:“众多也。”
²⁰巧历:精通历算的人。
²¹朱益州:即朱穆。汩(gǔ):扰乱,弄乱。彝叙:天地人之常道。
²²粤:张铣注:“当为越,捶杖也。”谟训:谋划与教诲。
²³捶:鞭挞。直切:心地耿介坦率。
²⁴鹰鹯(zhān):两种猛禽。喻凶残,亦谓凶残的人。
²⁵媲(pì):比配。
²⁶蒙:自称之谦辞。猜:怀疑。
【译文】
有客问主人说:“朱公叔的《绝交论》这篇文章,写得对,还是不对?”主人说:“先生为什么提出这样的问题呢?”客人说:“草虫鸣叫,阜螽就随着它的叫声而跳跃;猛虎呼啸时,山谷中的清风便骤然生起。所以,当天地间阴阳二气相互作用时,云雾就奔涌蒸腾;当地上的鸟儿嘤嘤鸣叫相互召唤时,星月雷电也会流动激荡。因此,王吉重新任职,贡禹为他高兴;罕生逝世,子产为他悲伤。况且两人的心同琴瑟一样和谐,他们的语言就像兰茝能散发出郁郁清香;两人的思想如胶似漆一般融洽,他们的志向就如埙篪的声音那么缠绵相应。古代圣贤将这些道理镂在金版上,刻在盘盂中,写在典册里,铸在钟鼎上,传给后世。至于像《庄子》中的匠人废止运斤成风的高超技巧,伯牙停奏如波浪奔流的高雅乐曲,范式与张劭在黄泉下也忠实诚恳,尹敏与班彪彻夜交谈和乐融融。像这样的良朋好友,如车马一样络绎不绝,似烟飞雨散一般众多,就是精通历算和心计的人,也不知道究竟有多少。但是朱公叔却要扰乱人情常道,否定古代圣贤的教诲,鞭挞心地耿介的行为,断绝人们的交往,把老百姓比成凶残的人,将杰出的人比喻为豺虎。我对此有些怀疑,请先生帮我解释这些疑惑。”
【原文】
主人听然而笑曰¹:“客所谓抚弦徽音²,未达燥湿变响³;张罗沮泽⁴,不睹鸿雁云飞。盖圣人握金镜⁵,阐风烈⁶,龙骧蠖屈⁷,从道污隆⁸。日月联璧⁹,赞亹亹之弘致¹⁰;云飞电薄¹¹,显棣华之微旨¹²。若五音之变化¹³,济九成之妙曲¹⁴。此朱生得玄珠于赤水¹⁵,谟神睿而为言¹⁶。至夫组织仁义¹⁷,琢磨道德¹⁸,欢其愉乐,恤其陵夷¹⁹,寄通灵台之下²⁰,遗迹江湖之上,风雨急而不辍其音,霜雪零而不渝其色²¹,斯贤达之素交²²,历万古而一遇。
【注释】
¹听(yǐn):笑貌。
²徽音:美好的乐声。
³燥湿:干燥与潮湿。用以指琴声的高低。
⁴沮泽:水草丛生的沼泽地带。以上几句并下一句,李善注:“言朋友之道,随时盛衰,醇则志叶断金,醨则昌言交绝。今以绝交为惑,是未达随时之义。犹抚弦者未知变响,张罗者不睹云飞。谬之甚也。”
⁵金镜:喻明察。
⁶阐:显,说明。风烈:遗风,余烈。
⁷骧(xiāng):奔驰。蠖(huò)屈:《周易·系辞》:“尺蠖之屈,以求信也。”后以喻人不遇时,屈身退隐。蠖,虫名。即尺蠖。
⁸污隆:指时世风俗的盛衰。以上几句,李善注:“言圣人怀明道而阐风教,如龙蠖之骧屈,盖从道之污隆也……《礼记》子思曰,道隆则从而隆,道污则从而污。”
⁹日月联璧:即日月合璧。日月同升,古人附会为祥瑞。李善注:“谓太平也。”
¹⁰亹亹(wěi):李善注:“王弼曰,亹亹,微妙之意也。”弘致:宏旨。
¹¹云飞电薄:李善注:“谓衰乱也。”
¹²棣华:《诗经·小雅·常棣》:“常棣之华,鄂不。凡今之人,莫如兄弟。”后因以棣华喻兄弟友爱。微旨:隐微的旨意。
¹³五音:宫、商、角、徵、羽,也叫五声。
¹⁴九成:刘良注:“《韶》乐也。”
¹⁵朱生:即朱穆。玄珠:黑色的明珠。此处比喻宝贵的人才或事物。赤水:神话中的水名。
¹⁶谟:谋。神睿(ruì):犹神圣。
¹⁷组织:凡诗文的结构、事物的安排,使之有次序,皆谓组织。
¹⁸琢磨:雕玉刻石。常喻修养品行或修饰诗文、研讨义理。
¹⁹恤:忧虑,顾惜。陵夷:衰落。
²⁰灵台:指心。
²¹零:落。渝:违背,变更。
²²贤达:贤能通达之人。素交:犹素友。情谊纯洁的朋友、旧友。
【译文】
主人笑着说:“先生就是所谓的,想在琴上弹奏出美好的乐声,但不懂得琴声的高低变化;想在沼泽地上张网捕鸟,却没有看见鸿雁已在云中飞翔。圣人明察世情,阐明古代遗留下来的风尚,像龙的飞腾和蠖的屈曲一样,随着时世风俗的盛衰而变化。日月合璧的太平盛世,就将精微深奥的道理广泛传播;云飞电薄的衰乱时期,就显现《常棣》这首诗隐微的旨意。就像五音的变化,成就了《韶乐》的美妙。朱公叔的《绝交论》,是为了矫正世俗,这好像从赤水得到玄珠,谋求神圣而作文。至于在一起研究探讨仁义道德,处乐同欢,居忧共戚,心灵相通,足迹相同,风雨再急,也不能使他们的声音停止,霜雪再大,也不能使他们的脸色改变,这就是贤能通达的人情谊纯洁的朋友,要经历一万年才能遇到一次。
【原文】
“逮叔世民讹¹,狙诈飙起²,溪谷不能逾其险³,鬼神无以究其变,竞毛羽之轻⁴,趋锥刀之末,于是素交尽,利交兴,天下蚩蚩⁵,鸟惊雷骇。然则利交同源,派流则异,较言其略⁶,有五术焉⁷。
【注释】
¹叔世:衰乱的时代。讹:伪。
²狙诈:诡诈。《后汉书》李贤注:“《广雅》曰:‘狙,猕猴也。’以其多诈,故比之也。”飙(biāo)起:形容来势疾速。
³溪谷不能逾其险:《庄子·列御寇》:“孔子曰:‘凡人心,险于山川,难知于天。’”
⁴竞:争逐。毛羽之轻:与下文“锥刀之末”都是比喻微小的利益。
⁵蚩蚩:纷乱貌。吕延济注:“蚩蚩,犹扰扰也。”
⁶较:明。
⁷术:方法。
【译文】
“到了衰乱的时代,人们越来越虚伪,诡诈的心很快兴起,深谷不能比它更险,鬼神也难测其变幻,人们争逐着羽毛那样轻微的利益,追求着像锥子和刀尖那么小的一点好处,纯洁的友谊没有了,谋求利益的交往产生了,社会上乱纷纷的,老百姓如惊弓之鸟,又像被雷震骇一样。这样看来,以利相交同出一源,但流派却不同,明白地说,它们大概有五种表现方式。
【原文】
“若其宠钧董、石¹,权压梁、窦²,雕刻百工³,炉捶万物⁴。吐漱兴云雨⁵,呼噏下霜露,九域耸其风尘⁶,四海叠其熏灼⁷。靡不望影星奔⁸,藉响川骛⁹,鸡人始唱¹⁰,鹤盖成阴¹¹,高门旦开,流水接轸¹²。皆愿摩顶至踵¹³,隳胆抽肠¹⁴,约同要离焚妻子¹⁵,誓殉荆卿湛七族¹⁶。是曰势交,其流一也。
【注释】
¹董、石:即董贤和石显。董贤,字圣卿,云阳(今陕西泾阳)人。哀帝时,贤以貌美、便嬖善柔而得宠幸,迁为光禄大夫。出则与帝同骖,入则与帝同卧,赏赐巨万,贵倾朝廷。后为王莽所劾,畏罪自杀。《汉书》有传。石显,字君房,济南(今属山东)人。宣帝时,以中书官为仆射。元帝时为中书令。贵幸倾朝,天子赏赐及臣下贿赂的资财达一万万。成帝时迁长信中太仆,后免官,归途中病死。《汉书》有传。
²梁、窦:即梁冀和窦宪。梁冀,字伯卓,安定乌氏(今甘肃泾川)人。为顺帝、桓帝皇后之兄。父大将军商死,冀继,骄横不法,质帝称为“跋扈将军”。后毒杀质帝,迎立桓帝,专断朝政二十多年。延熹二年(159),桓帝与中常侍单超等五人共谋,派兵捕冀,冀自杀。见《后汉书·梁统列传》。窦宪,字伯度,扶风平陵(今陕西咸阳)人。和帝母窦太后之胞兄。和帝十岁登基,窦太后临朝,宪官居侍中,后击匈奴有功,拜大将军,总揽大权。和帝既长,愤其骄纵,与中常侍郑众等合谋,迫令自杀。《后汉书》有传。
³雕刻:比喻造物。百工:众官。
⁴炉捶:炉与锤。喻冶炼锻造。
⁵吐漱兴云雨:与下文“呼吸下霜露”,都是比喻其气势之大。
⁶九域:九州。泛指全国。耸:惊惧。风尘:风起尘扬,天地昏浊。此喻巨大的力量。
⁷叠:通“慑”,恐惧。熏灼:比喻威焰迫人。
⁸星奔:形容疾速,有如流星飞奔。
⁹藉响:指听到声响。川骛:像百川迅速地奔流。
¹⁰鸡人:古代报晓之官。
¹¹鹤盖:车盖,以形如鹤张翼而称。
¹²流水:形容连续不断的状况。轸(zhěn):车。
¹³摩顶至踵:从头顶到脚跟都摩伤。《孟子·尽心》:“墨子兼爱,摩顶放踵,利天下为之。”赵岐注:“放,至也。”这是说墨子为推行兼爱,损伤身体,亦所不顾。
¹⁴隳(huī)胆抽肠:损伤内脏。喻竭尽忠诚。隳,毁坏。
¹⁵要离:人名。春秋时刺客。吴公子光弑王僚后,又谋杀王子庆忌。要离献谋,先使光断其右手,杀其妻子,然后诈投庆忌,庆忌喜,与之谋夺吴国,至吴地,渡江,要离于中流刺中庆忌要害,庆忌释之,令还吴,要离渡至江陵,亦伏剑自尽。见《吴越春秋》。
¹⁶荆卿:即荆轲,战国卫人。为燕太子丹客,受命刺杀秦王,诈献樊於期首级与燕督亢地图。既见,轲以匕首刺秦王,不中,被杀。见《史记·刺客列传》。
【译文】
“如果有人像西汉的董贤和石显那样受到皇帝宠信,权势又像东汉的梁冀和窦宪,那么朝廷中的百官便由他们造就,天下的万物就任他们锻炼。他们吐一口水便能兴起风云,呼吸一下天会降下霜露,他们巨大的势力使天下人害怕,他们迫人的威焰令四海之内都感到恐惧。人们望见他们的身影,无不如流星飞奔般地趋奉;听到他们的声音,无不像百川归海似的响应;鸡人才刚刚报晓,他们府前的车盖就遮天蔽日;高大的府门清晨打开,门前已车如流水马如龙。人们都愿为他们竭忠尽诚,哪怕损伤身体,也不顾惜;为了与他们交往,甚至表示将如要离杀死妻子,发誓要像荆轲沉灭七族。这种交往就叫势交,它是利交的表现之一。
【原文】
“富埒陶、白¹,资巨程、罗²,山擅铜陵³,家藏金穴,出平原而联骑⁴,居里闬而鸣钟⁵。则有穷巷之宾,绳枢之士⁶,冀宵烛之末光,邀润屋之微泽⁷,鱼贯凫跃⁸,飒沓鳞萃⁹,分雁鹜之稻粱,沾玉斝之余沥¹⁰。衔恩遇¹¹,进款诚¹²,援青松以示心¹³,指白水而旌信¹⁴。是曰贿交,其流二也。
【注释】
¹埒(liè):等同。陶、白:即陶朱公与白圭。陶朱公,春秋时范蠡。蠡既佐越王勾践灭吴,以越王为人不可共安乐,弃官远去,至陶,称陶朱公。以经商致富,十九年中三致千金。子孙经营繁息,遂至巨万。后因以“陶朱公”称富者。见《史记·货殖列传》。白圭,战国魏文侯时人,善经商,遂成巨富。见《史记·货殖列传》。
²程、罗:指程郑与罗褒。都是汉代的大商人。
³铜陵:产铜之山。李善注:“邓通,蜀郡人也。文帝赐通蜀严道铜山,得铸钱。邓氏钱布天下。”
⁴联骑:马衔相连。指并骑而行。
⁵里闬(hàn):乡里,门里。
⁶绳枢:用绳系门,以代转轴。形容贫穷之家。
⁷邀:求。润屋:使居室华丽生辉。微泽:微小的恩惠。
⁸鱼贯:指连续而进,如鱼群相接。凫跃:如凫成行前进。
⁹飒沓:众盛貌。鳞萃:犹鳞集,群集。
¹⁰玉斝(jiǎ):玉制的饮器。沥:滴下。
¹¹衔:蕴积于中。恩遇:恩惠知遇。
¹²款诚:恳挚,忠诚。
¹³援:引用。
¹⁴指白水而旌信:表示信守不移。典出《春秋左传·僖公二十四年》:“公子曰:所不与舅氏同心者,有如白水!”旌信,表示诚信。
【译文】
“如果有人像陶朱公与白圭一样富有,有程郑与罗褒那么巨大的资产,外面拥有产铜的山陵,家中藏着堆满金钱的窖穴,出门是千车并驰,居家是鸣钟开饭,那么就有贫困地方的宾客,贫寒的士人,希望得到他们家夜里微末的烛光,求得使寒室生辉的细小恩惠,会像鱼群相接、鸭群欢悦似的聚集在他们周围,想分一点他们喂养动物的粮食,沾一点他们酒杯中喝剩下的酒滴。然后将这点恩惠铭记心头,为表达自己的诚挚,还引用青松为例显示忠心,指着白水发誓表白诚信。这种交往就叫贿交,这是利交的表现之二。
【原文】
“陆大夫宴喜西都¹,郭有道人伦东国²,公卿贵其籍甚³,搢绅羡其登仙。加以颐蹙额⁴,涕唾流沫,骋黄马之剧谈⁵,纵碧鸡之雄辩⁶,叙温郁则寒谷成暄⁷,论严苦则春丛零叶⁸,飞沉出其顾指⁹,荣辱定其一言。于是有弱冠王孙¹⁰,绮纨公子¹¹,道不挂于通人¹²,声未遒于云阁¹³,攀其鳞翼¹⁴,丐其余论¹⁵,附驵骥之旄端¹⁶,轶归鸿于碣石¹⁷。是曰谈交,其流三也。
【注释】
¹陆大夫:即陆贾。汉初楚人。以客从刘邦建汉王朝,有辩才。授太中大夫。劝丞相陈平深结太尉周勃,合谋诛诸吕,立文帝。宴喜西都:李善注:“《汉书》曰:高祖拜陆贾为太中大夫。陈平以钱五百万遗贾,为食饮费,贾以此游公卿间,名声籍甚。”西都,指长安。
²郭有道:即郭泰,字林宗。博通典籍,善谈论,游洛阳,后归乡。东国:指洛阳。人伦:辨别、评述人的流品。郭泰品题海内人物,而不为危言核论,故当时宦官擅政,党锢祸起,而得免于祸。
³籍甚:盛大,盛多。
⁴(qìn)颐:下巴向上翘起。蹙额:即皱眉头,愁苦的样子。
⁵骋:发挥。黄马之剧谈:关于诡辩的典故。《庄子·天下》:“黄马、骊牛三……辩者以此与惠施相应,终身无穷。”成玄英疏:“夫形非色,色乃非形,故一马一牛,以之为二,添马之色而可成三。曰黄马,曰骊牛,曰黄骊,形为三也。”剧谈犹畅谈。
⁶纵:恣肆。碧鸡之雄辩:吕延济注:“王褒为《碧鸡颂》,雄盛辩辞之谓也。”雄辩,辩才雄健。
⁷温郁:温暖。寒谷:深山溪谷,为日光所不及,故称。暄:温,暖。
⁸严苦:严寒。零:草木凋落。
⁹飞沉:地位的升高和下降。顾指:以目示意而指挥之。
¹⁰弱冠:古时男子二十成人,初加冠,体还未壮,故称弱。后沿称年少为弱冠。
¹¹绮纨:富贵子弟。
¹²道:思想,学说。通人:指学识渊博之人。
¹³遒:迫近。云阁:即云台。汉宫中高台名。明帝图画中兴二十八将人于云台。
¹⁴鳞翼:喻依附有声望的人而立名。
¹⁵丐:乞求。余论:指一言半语。
¹⁶驵(zǎnɡ):骏马。骥:千里马。旄端:尾端。
¹⁷轶:超过。碣石:古山名。在河北昌黎西北。
【译文】
“如果有人像西汉的陆贾那样,在长安宴请公卿大夫;像郭泰那样,在洛阳评品各种人物;公侯卿相重视他们显赫的名声,文武百官羡慕他们不凡的举止。再加上他们眉飞色舞,唾沫飞溅地高谈阔论黄马骊牛之说;恣肆辩论鸡有三足之事;说到温暖处,寒冷的深山溪谷也会变暖;论及严寒时,春天的丛林草木也会凋零;人们地位的升降有时出于他们一个眼神;人们名誉的好坏取决于他们一句话。像这样,就有年少的公子王孙,富贵子弟,思想又很浅薄,名声还未达到上云台的资格,于是希望攀龙附凤,依附他们立名,拾取他们的牙慧,就像苍蝇依附于千里马的尾巴尖上,也能行千里之路,并超过鸿雁而到达碣石。这种交往就叫谈交,这是利交的表现之三。
【原文】
“阳舒阴惨¹,生民大情²;忧合欢离,品物恒性³。故鱼以泉涸而喣沫⁴,鸟因将死而鸣哀。同病相怜,缀河上之悲曲⁵;恐惧置怀,昭《谷风》之盛典⁶。斯则断金由于湫隘⁷,刎颈起于苫盖⁸。是以伍员濯溉于宰嚭⁹,张王抚翼于陈相¹⁰。是曰穷交,其流四也。
【注释】
¹阳舒阴惨:《西京赋》:“人在阳时则舒,在阴时则惨。”阳,谓春夏。阴,谓秋冬。
²生民:人民。
³品物:万物。
⁴喣(xǔ)沫:《庄子·大宗师》:“泉涸,鱼相与处于陆,相喣以湿,相濡以沫。”意思为吐沫以相济。
⁵缀(zhuì):连结。河上之悲曲:李善注:“《吴越春秋》曰:伯嚭来奔于吴,子胥请以为大夫。吴大夫被离承宴问子胥曰:何见而信伯嚭乎?子胥曰:吾之怨与嚭同。子闻河上之歌者乎?同病相怜,同忧相救;惊翔之鸟,相随而集;濑下之水,回复俱流。谁不爱其所近,悲其所思者乎?”
⁶昭:显示。《谷风》:《诗经·小雅》中的篇名。诗中有“将恐将惧,置予于怀”的句子。
⁷斯则:连词。那么,就。断金:《周易·系辞》:“二人同心,其利断金。”后以指同心协力,坚固不移。湫(jiǎo)隘:低下狭小。
⁸刎颈:指友谊深挚,可以同生死共患难的朋友。苫(shān)盖:茅草编的遮盖物。刘良注:“湫隘、苫盖,谓贫贱,言交结之重在贫贱也。”
⁹濯溉:李善注:“毛苌《诗传》曰:溉,灌也。在于贫贱,类乎泥滓,縻之好爵,同于濯溉。”宰嚭:春秋时吴国太宰。
¹⁰张王:即张耳,大梁(今河南开封)人。与陈馀为刎颈交。后有隙,耳投汉,与韩信共破赵军,杀陈馀,汉封耳为赵王。《史记》有传。抚翼:有比翼齐飞之意。陈相:即陈馀,大梁(今河南开封)人。初与张耳同投陈胜起义军,取赵地后,说武臣自立为赵王,武臣死,又别立赵后歇为赵王,赵歇亦立馀为代王。后张耳投汉,陈馀被张耳、韩信军击杀。《史记》有传。
【译文】
“春夏心情舒畅,秋冬心情抑郁,这是人之常情;合则常忧,离则俱欢,却是万物的本性。所以鱼儿只有当泉水干涸时才相濡以沫,鸟儿只因要死了才会哀鸣求友。生同样病的人会相互怜悯,对河上的悲歌能产生共鸣;当人们心中都充满恐惧时,才会显示出《诗经·谷风》的深刻意义。两人同心协力,坚固不移,友谊深挚,生死与共,这种友谊必然产生于贫贱之交。因此,伍子胥会提携太宰伯嚭,张耳与陈馀能比翼齐飞。这种交往就叫穷交,这是利交的表现之四。
【原文】
“驰骛之俗¹,浇薄之伦²,无不操权衡³,秉纤纩⁴。衡所以揣其轻重⁵,纩所以属其鼻息。若衡不能举,纩不能飞,虽颜、冉龙翰凤雏⁶,曾、史兰薰雪白⁷,舒、向金玉渊海⁸,卿、云黼黻河汉⁹,视若游尘,遇同土梗¹⁰,莫肯费其半菽¹¹,罕有落其一毛。若衡重锱铢¹²,纩微彯撇¹³,虽共工之搜慝¹⁴,兜之掩义¹⁵,南荆之跋扈¹⁶,东陵之巨猾¹⁷,皆为匍匐逶迤,折枝舐痔¹⁸,金膏翠羽将其意¹⁹,脂韦便辟导其诚²⁰。故轮盖所游²¹,必非夷、惠之室²²;苞苴所入²³,实行张、霍之家²⁴。谋而后动,毫芒寡忒²⁵。是曰量交,其流五也。
【注释】
¹驰骛:奔走。
²浇薄:指社会风气浮薄。伦:辈。
³权衡:称量物体轻重之具。权,秤锤。衡,秤杆。
⁴纤纩(kuàng):细微的丝绵。
⁵揣:量。
⁶颜、冉:即孔子的弟子颜回、冉求。龙翰凤雏:比喻英俊杰出。
⁷曾、史:即曾参、史鱼。曾参,孔子弟子。史鱼,即史,春秋时卫国大夫,以正直敢谏著名。分别是古代仁和义的典型代表。兰薰雪白:比喻芳洁。
⁸舒、向:即董仲舒与刘向。金玉:喻贵重之意。渊海:深渊和大海。比喻才思、义理的深广。
⁹卿、云:即司马相如和扬雄。黼黻(fǔfú):喻辞藻华丽。河汉:黄河与汉水。喻文章指意深广。
¹⁰土埂:泥塑偶像。比喻轻贱无用。
¹¹菽(shū):豆类的总称。
¹²锱铢:喻轻微、细小。
¹³彯(piāo)撇:微动,轻飘。
¹⁴共工:人名。相传为尧的大臣,和兜、三苗、鲧并称为四凶,被尧流放于幽州。搜慝(tè):隐蔽邪恶。
¹⁵兜:传说中的恶人。被尧放逐到崇山。掩义:遮蔽大义。
¹⁶南荆:李善注:“南荆,谓楚也。”这里指庄。跋扈:骄横、强暴。
¹⁷东陵:李善注:“东陵,盗跖也。”臣猾:大恶人。
¹⁸折枝:按摩。枝,通“肢”。舐痔:比喻谄媚趋炎附势的卑劣行为。
¹⁹翠羽:翠色的鸟羽。将:助。
²⁰脂韦:比喻像油脂皮革一样柔弱。便辟:逢迎谄媚貌。
²¹轮盖:车盖。借指做官的人。
²²夷、惠:即伯夷、柳下惠。古代清高廉洁之士。
²³苞苴:赠人礼物,必加包裹,因称馈赠的礼物为苞苴。此指有钱人。
²⁴张、霍:指张安世和霍光。皆西汉重臣。
²⁵毫芒:犹毫末。比喻极其细微。寡忒:太少,少得过甚。
【译文】
“趋炎附势的习俗,人情淡薄之辈,与人交往无不操持天平,拿着丝绵。天平用来称势的轻重,丝绵用来量气的粗细。如果势轻天平不能动,气微丝绵不会飞,那么虽然是颜回、冉求这样英俊杰出的人物,曾参、史鱼这样德泽长留的长者,有董仲舒、刘向那样如金玉之珍、渊海之深的文章,有司马长卿、扬子云那样如黼黻之丽、河汉之广的辞赋,在这些人的眼里就像浮尘一样,泥塑偶像一般,他们不肯为交往花费半颗豆子,更难拔一根毫毛。假如秤杆有微微的翘起,丝绵还在轻轻飘动,虽然是像共工那样阴险邪恶,兜那样遮蔽仁义,庄那样骄横跋扈,盗跖那样大凶大恶,这些人也会伏地而行,曲折地向他们靠拢,为他们按摩、舐痔,用金膏翠羽满足他们的心意,像油脂皮革一样又柔又滑地逢迎谄媚,表达自己的忠诚。所以为官做宰的人结交的必然不是伯夷、柳下惠这样的人物;有钱人去的,一定是张安世、霍光之流的府第。先考虑周密而后交往,丝毫不差。这种交往就叫量交,这是利交的表现之五。
【原文】
“凡斯五交,义同贾鬻¹。故桓谭譬之于阛阓²,林回喻之于甘醴³。夫寒暑递进,盛衰相袭,或前荣而后悴⁴,或始富而终贫,或初存而末亡,或古约而今泰⁵,循环翻覆,迅若波澜。此则殉利之情未尝异⁶,变化之道不得一。由是观之,张、陈所以凶终⁷,萧、朱所以隙末⁸,断焉可知矣⁹。而翟公方规规然勒门以箴客¹⁰,何所见之晚乎?因此五交,是生三衅¹¹:败德殄义¹²,禽兽相若,一衅也;难固易携¹³,仇讼所聚,二衅也;名陷饕餮¹⁴,贞介所羞¹⁵,三衅也。古人知三衅之为梗¹⁶,惧五交之速尤¹⁷,故王丹威子以槚楚¹⁸,朱穆昌言而示绝¹⁹,有旨哉²⁰!有旨哉!
【注释】
¹贾鬻(yù):买卖。鬻,卖。
²桓谭:字君山,沛国相(今安徽淮北)人。官至议郎。好音乐,善鼓琴,遍习“五经”,精天文,主张浑天说。著有《新论》二十九篇。《后汉书》有传。阛阓(huán huì):市场。李善注:“谭集及《新论》并无以市喻交之文。《战国策》谭拾子谓孟尝君曰:得无怨齐士大夫乎?孟尝君曰:然。谭拾子曰:富贵则就之,贫贱则去之。请以市喻,市朝则满,夕则虚,非朝爱市,而夕憎之也。求存故往,亡故去,愿君勿怨。然此以市喻交,疑拾误为桓,遂居谭上耳。”
³林回:人名。甘醴:甜酒,美酒。《庄子·山木》:“林回曰:君子之交淡若水,小人之交甘若醴。”
⁴悴:衰弱,疲萎。
⁵约:俭朴。泰:奢侈。
⁶殉利:贪利。
⁷张、陈:指张耳与陈馀。
⁸萧、朱:指萧育与朱博。《汉书·萧望之传》:“(育)少与陈咸、朱博为友……故长安语曰:萧、朱结绶,王、贡弹冠。言其相荐达也……育与博后有隙,不能终,故世以交为难。”
⁹断焉:即断然、绝对之意。
¹⁰翟公方规规然勒门以箴客:《汉书·张冯汲郑传》:“先是下邽翟公为廷尉,宾客亦填门,及废,门外可设雀罗。后复为廷尉,客欲往,翟公大署其门曰:‘一死一生,乃知交情;一贫一富,乃知交态;一贵一贱,交情乃见。’”规规,惊恐自失貌。勒门,在门上雕刻。
¹¹衅:罪过。
¹²殄(tiǎn)义:灭绝道义。
¹³携:离。
¹⁴饕餮(tāo tiè):比喻贪残。
¹⁵贞介:正直耿介之人。
¹⁶梗:灾祸,病。
¹⁷速:招致。
¹⁸王丹威子:《后汉书·王丹传》:“王丹,字仲回……丹子有同门生丧亲,家在中山,白丹欲往奔慰……丹怒而挞之,令寄缣以祠焉。”槚楚:槚木荆条制成的鞭挞刑具。古作“夏楚”。
¹⁹昌言:直言无隐。
²⁰旨:意思。
【译文】
“这五种交往,就像做买卖一样。所以桓谭将它比喻为在市场上做生意,林回将它比喻为小人之交。时令有寒暑交替,世风有兴衰沿袭,或开始荣盛但后来衰微了,或先前富裕而最后贫穷了,或当初存而后来死了,或古时俭朴而现今奢侈。这些现象循环反复,就像波澜翻卷迅速变幻。凡此种种,人们贪利的情况没有不同,只是谲诈的表现不同罢了。从这点来看,张耳与陈馀所以会最终残杀,萧育与朱博所以后来产生矛盾,绝对可以知道了。然而翟公正在惊恐自失地在门上雕刻告诫客人的话,他为什么明白得这样晚呢?像这样的五种交友,必然产生三大罪过:败坏道德灭绝仁义,人与人的交往像禽兽一般,这是罪过之一;人们难以团结,容易分离,仇恨与争辩聚集在一起,这是罪过之二;人人都背上贪残的名声,为正直耿介之士所不齿,这是罪过之三。古人知道这三种罪过所造成的灾祸,害怕这五种交友带来的过错,所以王丹要用槚木荆条鞭挞儿子,朱公叔直言无隐地表示绝交,说得好!说得好!
【原文】
“近世有乐安任昉¹,海内髦杰,早绾银黄²,夙昭民誉。遒文丽藻,方驾曹、王³;英跱俊迈,联横许、郭⁴。类田文之爱客⁵,同郑庄之好贤⁶。见一善则盱衡扼腕⁷,遇一才则扬眉扺掌⁸。雌黄出其唇吻⁹,朱紫由其月旦¹⁰。于是冠盖辐凑¹¹,衣裳云合¹²,辎击¹³,坐客恒满。蹈其阃阈¹⁴,若升阙里之堂¹⁵;入其隩隅¹⁶,谓登龙门之阪¹⁷。至于顾眄增其倍价¹⁸,剪拂使其长鸣¹⁹。彯组云台者摩肩²⁰,趋走丹墀者叠迹²¹。莫不缔恩狎²²,结绸缪²³,想惠、庄之清尘²⁴,庶羊、左之徽烈²⁵。及瞑目东粤²⁶,归骸洛浦²⁷,帐犹悬²⁸,门罕渍酒之彦²⁹;坟未宿草³⁰,野绝动轮之宾³¹。藐尔诸孤³²,朝不谋夕,流离大海之南³³,寄命嶂疠之地³⁴。自昔把臂之英³⁵,金兰之友³⁶,曾无羊舌下泣之仁³⁷,宁慕郈成分宅之德³⁸。呜呼!世路险巇³⁹,一至于此。太行孟门⁴⁰,岂云崭绝⁴¹。是以耿介之士⁴²,疾其若斯,裂裳裹足,弃之长骛⁴³。独立高山之顶,欢与麋鹿同群,皦皦然绝其雰浊⁴⁴,诚耻之也,诚畏之也。”
【注释】
¹乐安:县名。故地在今山东寿光。任昉,字彦昇,南朝梁人。历仕宋、齐、梁三代。擅长表、奏各体散文,当时有“任笔沈诗”之称。其作品有《杂传》《地记》《文章始》等。《梁书》有传。
²绾(wǎn):旋绕打结。银黄:银印黄绶。指官印。
³方驾:两车并行。比喻不相上下,并驾齐驱。曹、王:指曹植与王粲。
⁴联横:并列。许:指许劭,字子将。常评论乡里人物,每月更换品题,故汝南俗有“月旦评”。郭:指郭泰。
⁵田文:即孟尝君,姓田名文。战国时齐贵族。承继其父靖郭君田婴的封爵,为薛公。以好客著称,门下食客数千人。
⁶郑庄:即郑当时,字庄。以任侠声闻梁楚间。汉景帝时为太子舍人。常置驿马四郊,存问故人,唯恐不遍,所交皆名士。武帝时为大农令。客至,无贵贱俱留之。后为客所累,落职。《史记》有传。
⁷盱衡:扬眉举目。扼腕:手握其腕,表示激怒、振奋或惋惜。
⁸扺掌:击掌。
⁹雌黄:评论。
¹⁰朱紫:比喻正邪、是非、优劣等。月旦:即指许劭的“月旦评”。
¹¹辐凑:也作“辐辏”。车辐集中于轴心。喻人或物聚集一处。
¹²云合:如云聚集。
¹³辎(zī píng):辎车、车,都是有障蔽的车。(wèi):车轴头。
¹⁴阃阈(kǔn yù):门槛。
¹⁵阙里:地名。相传为春秋时孔子授徒之所,在洙泗之间。
¹⁶隩隅(àoyú):即内室。
¹⁷龙门:喻声望高的人。阪:山坡。
¹⁸顾眄增其倍价:《战国策·燕策》:“(苏代)先说淳于髡曰:‘人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。’”
¹⁹剪拂:修整擦拭。比喻推崇赞誉。长鸣:李善注:“汗明说春申君曰:‘夫骥服盐车,而上太行中坂,迁延负辕,不能上。伯乐遭之,下车攀而哭之,骥于是迎而鸣者,何也?彼见伯乐之知己。’”
²⁰彯组:指在朝廷做官。彯,犹飘。组,绶带。摩肩:肩挨着肩。指人多拥挤。
²¹丹墀:古代宫殿前的石阶,漆成红色,称为丹墀。
²²缔:结合,结而不可解者曰缔。恩狎:亲密、深切的关系。
²³绸缪:指情意殷切。
²⁴惠、庄:即惠施与庄子。清尘:清静无为的境界。
²⁵庶:副词,表示希望。羊、左:指战国羊角哀与左伯桃。相传羊、左为友,闻楚王招贤,同赴楚,道中遇风雪,粮少衣薄,势难俱生。伯桃乃以衣食留给哀,自入空树中死。哀至楚,为上卿,乃启树礼葬伯桃尸体。后世称生死之交为羊左。徽烈:美业,美德。
²⁶东粤:李善注:“谓新安,昉死所也。”
²⁷洛浦:李善注:“谓归葬扬州也。”
²⁸(suì)帐:设在柩前或灵前的帐幕。
²⁹渍(zì)酒:后汉徐稚常于家豫炙鸡一只,绵絮一两渍酒中,曝干以裹鸡。遇诸公之丧,径携往墓前,以水渍绵,使有酒气,祭享毕即去,不见丧主。事见《后汉书·徐稚传》。后因以渍酒作为旧友吊丧墓祭的典故。彦:美士,才德杰出的人。
³⁰宿草:隔年的草。
³¹动轮:李善注:“范式也。”范式,见前注。
³²藐:弱小。诸孤:李善注:“昉子也。刘璠《梁典》曰:昉有子,东里西华,南客北叟,并无术学,坠其家业。”
³³大海之南:李善注:“《梁典》不言昉子远之交桂,今言大海之南者,盖言流离之甚也。”
³⁴嶂疠:指中嶂气而生的疾病。
³⁵把臂:握人手臂,表示亲密。英:才德出众之人。
³⁶金兰:言交友相投合。《周易·系辞》:“二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰。”
³⁷羊舌下泣之仁:李善注:“羊舌氏,叔向也。《春秋外传》曰:叔向见司马侯之子,抚而泣之曰:自此父之死也,吾蔑与比事君也。昔者,此其父始之,我终之;我始之,夫子终之。”羊舌,春秋时晋国大夫。
³⁸郈(hòu)成分宅之德:《孔丛子》:“郈成子自鲁聘晋,过于卫。右宰穀臣止而觞之,陈乐而不作,送以宝璧。反,过而不辞。其仆曰:‘日者,右宰之觞吾甚欢也,今过而不辞,何也?’成子曰:‘夫止而觞我,与我欢也;陈乐而不作,告我哀也;送我以璧,寄之我也。若由此观之,卫其有乱乎。’背卫三十里,闻甯喜作难,右宰死之……乃使人迎其妻子,隔宅而居之。”
³⁹险巇(xī):险阻崎岖。喻艰难。
⁴⁰孟门:山名。在今山西。绵亘黄河两岸。
⁴¹崭绝:山高险峻貌。
⁴²耿介:正直,守志不趋时。
⁴³骛:奔驰。
⁴⁴皦皦(jiǎo):洁白貌。雰(fēn)浊:喻秽俗。
【译文】
“最近有乐安人任昉,是国内俊杰之士,很早就做了官,并且他一向得到民众的赞誉。他劲拔有力的文章,华丽的辞藻,与著名的文学家曹植、王粲不相上下;他杰出的才能与智慧,堪比许劭、郭泰。他如战国时的孟尝君那样好客,像汉朝的郑当时一样喜欢结交名士。他看见一个贤良的人,就会扬眉举目,握腕振奋;遇到一位有才之士,便眉开眼笑,鼓掌赞叹。各种人物是好是坏由他评说,人们谁是谁非由他品定。于是形形色色的人物都聚集在他的周围,他家门前,人来人往,门庭若市,客厅里座客常满。能够踏进他家的门槛,就好像跨进了孔子的厅堂;能够进入他家的内室,就认为是登上了龙门。至于被他看上一眼,身价就会倍增;被他推崇赞誉,人人感激涕零。到他府上来的人在朝中做官,名登云台的摩肩接踵,成群结队。没有人不想与他缔结亲密的关系,建立深厚的感情,都想达到惠施与庄子那种高妙的境界,希望能够有羊角哀与左伯桃那样美好的感情。然而,等到任昉逝世新安,归葬扬州时,灵前的帐幕还在挂着,门前就很少有吊唁之士了;任昉坟头还未长出隔年的青草,墓地便无驱车祭奠之人了。可怜弱小的孤儿们,朝不保夕,漂泊在遥远的大海之南,寄居在嶂气弥漫之地。从前任昉亲密的朋友,生死之交,没有一个像羊舌叔向那样流过仁慈的眼泪,哪敢想有谁会向郈成子将自己的住房分给朋友遗孀那样的美德呢。啊!世道险恶,已经到了这等程度。与之相比,太行山、孟门山难道也称得上险峻吗?因此,正直的人痛恨人与人之间的交往竟像这样,都撕下衣裳,包好自己的脚,抛弃这种交往,远远地奔逃。他们独自登上高山之巅,愉快地与麋鹿为伴侣,洁身自好地断绝社会上这些秽俗,实在是以之为耻,实在是害怕它们啊!”