四子讲德论一首 并序
【题解】
四子,指微斯文学、虚仪夫子、浮游先生、陈丘子四人。微斯,即无此;虚仪,即虚拟,可知这四位人物都是作者假托的人物。夫子、先生、子均为同义词,都是敬称之辞。文学,本是古时教授贵族子弟的学科之一。据《论语·先进》所载,孔子传授学生,分德行、言语、政事、文学四科,“文学”指古代文献,即指孔子所传授的《诗》《书》《礼》《乐》等,所以“文学”可理解为博学之士,与“先生”“夫子”同义。《四子讲德论》的要旨,据李善所引如淳之言,是“言王政中和,在官者乐其职”,所以该文主要是颂扬当代明君的美德。《孙批文选》评论本文说:“无新奇之论,而故为跌宕之词,要不免寿陵之步耳。”颇为中肯。
【原文】
褒既为益州刺史王襄作《中和》《乐职》《宣布》之诗¹,又作传,名曰《四子讲德》,以明其意焉。
【注释】
¹褒既为益州刺史王襄作《中和》《乐职》《宣布》之诗:《汉书·王褒传》:“益州刺史王襄欲宣风化于众庶,闻王褒有俊材,请与相见,使褒作《中和》《乐职》《宣布》诗,选好事者令依《鹿鸣》之声习而歌之。”又曰:“褒既为刺史作颂,又作其传。”益州,地名。主要指四川一带。《中和》《乐职》《宣布》,《汉书》颜师古注:“中和者,言政事和平也。乐职者,言百官各得其职也。宣布者,风化普洽,无所不被。”
【译文】
王褒既为益州刺史王襄作《中和》《乐职》《宣布》等诗,又作传,题名叫《四子讲德》,以此表明他写诗的用意。
【原文】
微斯文学问于虚仪夫子曰:“盖闻国有道,贫且贱焉,耻也¹。今夫子闭门距跃²,专精趋学有日矣。幸遭圣主平世,而久怀宝³,是伯牙去锺期⁴,而舜禹遁帝尧也⁵。于是欲显名号,建功业,不亦难乎?”夫子曰:“然,有是言也。夫蚊虻终日经营⁶,不能越阶序⁷,附骥尾则涉千里⁸,攀鸿翮则翔四海⁹。仆虽嚚顽¹⁰,愿从足下。虽然,何由而自达哉?”文学曰:“陈恳诚于本朝之上¹¹,行话谈于公卿之门。”夫子曰:“无介绍之道¹²,安从行乎公卿?”文学曰:“何为其然也?昔甯戚商歌以干齐桓¹³,越石负刍而寤晏婴¹⁴,非有积素累旧之欢,皆涂觏卒遇而以为亲者也¹⁵。故毛嫱、西施¹⁶,善毁者不能蔽其好;嫫姆、倭傀¹⁷,善誉者不能掩其丑。苟有至道¹⁸,何必介绍?”夫子曰:“咨¹⁹!夫特达而相知者²⁰,千载之一遇也;招贤而处友者,众士之常路也。是以空柯无刃²¹,公输不能以斫²²;但悬曼矰²³,蒲苴不能以射²⁴。故膺腾撇波而济水²⁵,不如乘舟之逸也;冲蒙涉田而能致远²⁶,未若遵涂之疾也。才蔽于无人,行衰于寡党²⁷,此古今之患,唯文学虑之。”文学曰:“唯唯,敬闻命矣²⁸!”
【注释】
¹“盖闻”几句:《论语·泰伯》:“邦有道,贫且贱焉,耻也。”
²距跃:李善注:“距跃,不行也。”
³久怀宝:《论语·阳货》载阳货谓孔子曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”宝,此处喻指才能,本领。
⁴伯牙:俞伯牙,古代著名音乐家,擅长奏琴。锺期:锺子期,古代著名的音乐鉴赏家,与伯牙同时。相传凡伯牙所演奏的琴声,只有锺子期能正确领略其旨趣。因而锺子期死后,伯牙感叹世上已无知音。
⁵舜禹遁帝尧:相传虞舜、夏禹均为帝尧的贤臣,靠帝尧的举贤才得以施展才能,所以如果他们逃避帝尧,便一事无成。
⁶蚊:即蚊子,蚊虫,雌蚊吸血。虻(méng):成虫形似蝇而稍大,雌虫刺吸牛等牲畜的血液,故又称牛虻。经营:《后汉书·冯衍传》:“经营五山。”李贤注:“经营,犹往来。”
⁷阶:台阶。序:中堂的东西墙。《尔雅·释宫》:“东西墙谓之序。”
⁸骥(jì):千里马。涉:到,至。
⁹鸿翮(hé):鸿雁的翅膀。
¹⁰嚚(yín):愚顽。
¹¹陈恳诚于本朝之上:向朝廷表达忠心。李善注:“《春秋说题辞》:‘秉懿诚之义,思至忠之功。’高诱《淮南子》注:‘本朝,国朝也。’”
¹²介绍:《礼记·聘义》:“介绍而传命。”指古代行礼时,主宾之间通过辅助人员传话。宾方的辅助人员为介,有上介、次介、末介;主方的接宾人员为摈,有上摈、承摈、绍摈。这里指无人引见。
¹³甯戚商歌以干齐桓:指甯戚通过唱歌来求见齐桓公。《淮南子·道应训》:“甯越饭牛车下,望见桓公而悲,击牛角而疾商歌。桓公闻之,抚其仆之手曰:‘异哉!歌者非常人也。’命后车载之。”商歌,悲歌。商声悲切,故称。
¹⁴越石负刍而寤晏婴:指越石父背着柴草在路边休息时被晏婴看中。《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子之晋,至中牟,睹弊冠反裘负刍息于涂侧者,以为君子也,使人问焉,曰:‘子何为者也?’对曰:‘我越石父也。’晏子曰:‘何为至此?’曰:‘吾为人臣仆于中牟,见使将归。’晏子曰:‘何为为仆?’对曰:‘不免冻饿之切吾身,是以为仆也。’……晏子曰:‘可得赎乎?’对曰:‘可。’遂解左骖以赎之,因载而与之俱归。”
¹⁵涂:同“途”。觏(gòu):遇见。卒:同“猝”,突然。
¹⁶毛嫱、西施:都是古代著名的绝色美女。李善注引《慎子》:“毛嫱、先施,天下之姣也。”先施即西施。
¹⁷嫫姆:即嫫母,古代著名的丑女,相传为黄帝四妃之一。《路史后纪》卷五:“次妃嫫母,皃恶德充。”倭傀:李善注:“倭傀,丑女。未详所见。”
¹⁸至道:最高的道。
¹⁹咨:嗟叹声。
²⁰特达:《礼记·聘义》:“圭璋特达。”孔疏:“聘享之礼,有圭、璋、璧、琮。璧、琮则有束帛加之乃得达;圭、璋则不用束帛,故云特达。”后引申为特出,特殊。这里指不通过媒介而相知的特殊方式。
²¹柯:指斧柄。刃:指斧及斧刃。
²²公输:即公输盘,或称公输般,是春秋时期鲁国著名的能工巧匠,俗称鲁班。
²³曼矰(zēng):系有长丝绳的箭,用来射鸟。曼,长。矰,系有绳子的短箭。
²⁴蒲苴(jǔ):古代的善射者。《列子·汤问》:“蒲苴子之弋也,弱弓纤缴,乘风振之,连双鸧于青云之际。”
²⁵膺:胸。撇波:击破波浪。撇,击。
²⁶蒙:草丛。
²⁷党:朋辈。
²⁸命:命令。这里指教导。
【译文】
微斯文学问虚仪夫子说:“听说国家政治清明,君子贫穷而且低贱,就是一种耻辱。而今夫子闭门不行,专一精神研究学问,已颇有一段时间了。有幸遇上圣明君主与太平盛世,却长久地怀才不露,这就像是伯牙离开锺期,舜禹逃离帝尧一般。想因此而显耀名号,建立功业,不也是难事吗?”夫子说:“是的,有这样的说法。那蚊虻整天往来飞舞,不能超越中堂的台阶、两边墙壁之间,但一旦攀附在千里马的尾巴之上,就能到达千里之外;攀附在鸿雁的翅膀之上,就能翱翔四海。在下虽然愚蠢顽固,却希望能跟从您飞黄腾达。虽然如此,通过什么途径才能让自己显达呢?”文学说:“在国君面前陈述自己诚恳效忠的心意,在公卿之门通过言谈显露自己的才能。”夫子说:“没有介绍人的引见,又何从通达公卿之门呢?”文学说:“为什么一定是那样的呢?以前甯戚以一曲悲歌,求得齐桓公的赏识;越石父背负柴草,而使晏婴对自己的才能志向有所感悟,他们之间并没有素来交往的欢爱之情,都是路途之上偶然相遇,而彼此认为是亲近的人。所以毛嫱、西施,善于谗毁的人不能掩蔽她们的美丽;嫫母、倭傀,善于赞誉的人不能掩蔽她们的丑陋。只要有至高无上的明道,又何必通过介绍人呢?”夫子说:“唉!那些通过特殊的方式而彼此相知的人,是一千年才能碰上一次的;通过招贤的方式而友好相处的,是很多士人显达的常路。因此空有斧柄而没有斧刃,巧匠公输般也不能用来砍削木料;只悬挂有丝弦而没有飞箭,神射蒲苴子也不能用来射中飞鸟。因而靠胸膛腾跃击波而渡水的,不如乘舟渡水那般轻快;冲过草丛、越过水田也能到达远方,但不如沿着大道奔驰那样快速。才能因无人介绍而被遮蔽,做事因缺乏朋辈的帮助而衰败,这是古今之人共同的忧患,希望文学能思考这个问题。”文学说:“是的,是的,恭敬地听从您的教导。”
【原文】
于是相与结侣,携手俱游,求贤索友,历于西州。有二人焉,乘辂而歌¹;倚而听之²,咏叹中雅³,转运中律⁴,啴缓舒绎⁵,曲折不失节⁶。问歌者为谁?则所谓浮游先生、陈丘子者也。于是以士相见之礼友焉⁷。
【注释】
¹辂(lù):殷车叫大辂。《论语·卫灵公》:“乘殷之辂。”
²(ní):古代驾车要把牲口套在车辕之前的横木上,牛车上的横木叫做鬲,鬲的两头都有关键(活销)就是鬲的关键。
³中:符合。雅:指雅乐。
⁴律:指乐律,音律。
⁵啴(chǎn)缓:和缓。《史记·乐书》:“啴缓慢易繁文简节之音作,而民康乐。”
⁶节:节拍。
⁷士相见之礼:《仪礼·士相见礼》:“士相见之礼,挚,冬用雉,夏用腒,左头奉之。”意谓士人拜访士人,夏天用野鸡为见面礼,冬天干野鸡为见面视,献礼时鸡头朝左,双手捧着。
【译文】
于是互相结成伴侣,携手同游,共同寻找贤人与朋友,遍历西州之地。一天见有二位先生,乘坐在辂车上吟唱;文学、夫子靠着车倾听他们的吟唱,咏叹的音调符合古代的雅乐,歌声的运转符合古乐的音律,歌声和缓舒徐,曲折而不失节拍。询问歌唱的人是谁?就是所谓的浮游先生与陈丘子。于是彼此以士人相见的礼节结交为友。
【原文】
礼文既集¹,文学、夫子降席而称曰²:“俚人不识³,寡见鲜闻⁴,曩从末路⁵,望听玉音⁶,窃动心焉。敢问所歌何诗?请闻其说。”浮游先生、陈丘子曰:“所谓《中和》《乐职》《宣布》之诗,益州刺史之所作也。刺史见太上圣明⁷,股肱竭力⁸,德泽洪茂,黎庶和睦,天人并应⁹,屡降瑞福¹⁰,故作三篇之诗,以歌咏之也。”文学曰:“君子动作有应¹¹,从容得度。南容三复白珪,孔子睹其慎戒¹²;太子击诵《晨风》,文侯谕其指意¹³。今吾子何乐此诗而咏之也¹⁴?”先生曰:“夫乐者感人密深,而风移俗易¹⁵,吾所以咏歌之者,美其君术明而臣道得也。君者中心,臣者外体¹⁶,外体作然后知心之好恶,臣下动然后知君之节趋。好恶不形,则是非不分;节趋不立,则功名不宣。故美玉蕴于碔砆¹⁷,凡人视之怢焉¹⁸,良工砥之¹⁹,然后知其和宝也²⁰;精练藏于矿朴²¹,庸人视之忽焉,巧冶铸之,然后知其干也²²。况乎圣德巍巍荡荡,民氓所不能命哉²³!是以刺史推而咏之,扬君德美,深乎洋洋,罔不覆载,纷纭天地,寂寥宇宙²⁴。明君之惠显,忠臣之节究²⁵,皇唐之世²⁶,何以加兹!是以每歌之,不知老之将至也²⁷。”
【注释】
¹礼文:即礼节仪式。文,指文饰。集:成,定。这里指完毕。
²降席:从座席上退下来,以表示对客人的敬意。
³俚(lǐ)人:粗俗之人。此为谦称。
⁴鲜(xiǎn):少。
⁵曩(nǎng):以往,从前。
⁶玉音:李善注引《尚书大传》:“天下诸侯,莫不玉音金声。”
⁷太上:李善注引如淳《汉书》注:“太上,天子也。”
⁸股肱(gōng):李善注引《尚书大传》:“股肱,臣也。”股,指双腿。肱,指双臂。代指辅佐之臣。
⁹应:感应。
¹⁰瑞:祥瑞。
¹¹应:当。这里指得当。
¹²“南容”二句:《论语·先进》:“南容三复白圭,孔子以其兄之子妻之。”《论语集解》引孔安国曰:“《诗》曰:‘白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。’南容读《诗》至此,三反复之,是其心慎言也。”南容,南宫括,字子容,是孔子的学生。所引诗见《诗经·大雅·抑》。
¹³“太子击”二句:《韩诗外传》:“魏文侯有子曰击,次曰。少而立之以为嗣,封击于中山,三年莫往来。其傅赵苍唐谏曰:‘父忘子,子不可忘父,何不遣使乎?’击曰:‘愿之,而未有所使也。’苍唐曰:‘臣请使。’击曰:‘诺。’于是乃问君之所好与所嗜,曰:‘君好北犬,嗜晨雁。’遂求北犬晨雁赍行。苍唐至,曰:‘北蕃中山之君,有北犬晨雁,使苍唐再拜献之。’文侯曰:‘嘻!击知吾好北犬,嗜晨雁也。’即见使者……文侯曰:‘中山之君亦何好乎?’对曰:‘好《诗》。’文侯曰:‘于《诗》何好?’曰:‘好《黍离》与《晨风》。’……文侯曰:‘《晨风》谓何?’对曰:‘《诗》云:“鹬彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多。”此自以忘我者也。’于是文侯大悦,曰:‘……欲知其君,视其所使;中山君不贤,恶能得贤?’遂废太子,召中山君以为嗣。”
¹⁴吾子:敬称,相当于“您”。
¹⁵“夫乐”二句:《礼记·乐记》:“乐也者,圣人之所乐也,而可以善民心,其感人深,其移风易俗,故先王著其教焉。”谓音乐深入人心,可以移风易俗。
¹⁶“君者”二句:李善注引《子思子》:“民以君为心,君以民为体,心正则体修,心肃则身敬也。”
¹⁷碔砆(wǔfū):似玉的美石。
¹⁸怢(tū):忽视,不注意。
¹⁹砥:磨。
²⁰和宝:卞和的宝玉。
²¹精练:这里指纯金属。
²²干:李周翰注:“干,体也。”即本体,指去除杂质后的纯金属。
²³“况乎”二句:《论语·泰伯》:“子曰:‘大哉尧之为君也,巍巍乎唯天为大,唯尧则之,荡荡乎民无能名焉。’”命,名,表述,描述。
²⁴“罔不”几句:李善注:“言所覆者广也。纷纭,众多之貌也。寂寥,旷远之貌也。”
²⁵究:《尔雅·释言》:“究,穷也。”郭璞注:“皆穷尽也。”
²⁶皇:伟大。唐:指唐尧之世。
²⁷不知老之将至也:《论语·述而》:“发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至也。”
【译文】
礼节仪式既已完毕,文学、夫子从座席上退下来称道说:“鄙人没有见识,见闻很少,刚才从道路的末端,仰闻美玉般的声音,私下暗暗为之动心。冒昧地请问所歌咏的是什么诗歌?请求能听到有关的解说。”浮游先生、陈丘子说:“所谓的《中和》《乐职》《宣布》之诗,是益州刺史所作的诗歌。刺史见天子圣明,臣下尽力,天子的恩泽洪大茂盛,百姓和睦,天人共同感应,屡次降下祥瑞福禄,所以作诗三篇,来歌咏天子的圣明。”文学说:“君子的举动要得当,宜从容不迫得其适度。南容三次重复诵读‘白珪’那句诗,孔子从而发现他有敬慎戒言的心意;魏太子击诵读《晨风》一诗,魏文侯明了他诵诗所指的意思。而今先生为什么喜爱这些诗歌而吟咏它们呢?”先生说:“那音乐感动人心密切而深刻,因而能移风易俗,我之所以吟唱这些诗歌,是赞美君道昭明而臣道有得。君上是人体居中部位的心脏,臣下是人的外体,通过外体的所作所为,然后才知道内心的所好所恶,通过臣下的所作所为,然后才知道君上的法度趋向。所好所恶不显露,是非就不能区分;法度趋向不确立,功名就不能宣扬。因而美玉蕴藏在似玉的美石之中,一般的人会忽视它,经过良工的磨砺加工,然后才知道它是和氏的宝玉;纯金属蕴藏在矿石之中,平常的人会忽视它,经过巧匠的熔化提炼,然后才知道矿石中含有金属的本体。更何况是圣君的盛德,巍巍乎像高山,荡荡乎像江河,老百姓不知道怎样称颂他!因此刺史推扬而歌咏圣上,宣扬君主的盛德之美,深广博大,没有什么不能覆盖承载,囊括天地万物,遍及辽阔宇宙。明君显扬恩德,忠臣竭尽节操,即使伟大的唐尧时代,也没有什么可以超过当今!所以每当吟唱这些诗歌的时候,乐而忘忧,不知道老年即将来临。”
【原文】
文学曰:“《书》云:‘迪一人,使四方若卜筮¹。’夫忠贤之臣,导主志,承君惠,摅盛德而化洪²,天下安澜³,比屋可封⁴,何必歌咏诗赋可以扬君哉?愚窃惑焉。”浮游先生色勃眦溢曰⁵:“是何言与⁶!昔周公咏文王之德而作《清庙》,建为《颂》首⁷;吉甫叹宣王穆如清风,列于《大雅》⁸。夫世衰道微,伪臣虚称者,殆也;世平道明,臣子不宣者,鄙也。鄙殆之累,伤乎王道。故自刺史之来也,宣布诏书,劳来不怠⁹,令百姓遍晓圣德,莫不沾濡,厖眉耆耇之老¹⁰,咸爱惜朝夕,愿济须臾¹¹,且观大化之淳流¹²。于是皇泽丰沛,主恩满溢,百姓欢欣,中和感发¹³,是以作歌而咏之也。传曰:‘诗人感而后思,思而后积,积而后满,满而后作。言之不足,故嗟叹之;嗟叹之不足,故咏歌之;咏歌之不厌,不知手之舞之、足之蹈之也¹⁴。’此臣子于君父之常义,古今一也。今子执分寸而罔亿度¹⁵,处把握而却寥廓¹⁶,乃欲图大人之枢机¹⁷,道方伯之失得¹⁸,不亦远乎?”
【注释】
¹“迪一人”二句:《尚书·君奭》:“故一人有事于四方,若卜筮,罔不是孚。”孔传:“一人,天子也。君臣务德,故有事于四方而天下化服,如卜筮无不是而信之。”意谓君主修德,能使四方百姓像信任占卜一样信任君主。迪,语助词。
²摅(shū):舒散,舒发。
³安澜:李善注:“澜,水波。安澜,以喻太平也。”
⁴比屋可封:李善注引《尚书大传》:“周民可比屋而封。”指人人皆贤,家家都有可受封爵之德行。
⁵色勃:发怒变色。眦(zì):眼眶。溢:水满外流,泛指满。这里指眼睛睁得很大。
⁶与:同“欤”。
⁷“昔周公”二句:《清庙》是《诗经·周颂》的第一首。《诗经·周颂·清庙》之毛序:“《清庙》,祀文王也。周公既成洛邑,朝诸侯,率以祀文王焉。”
⁸“吉甫”二句:《诗经·大雅·烝民》之毛序:“《烝民》,尹吉甫美宣王也。”《诗经·大雅·烝民》:“吉甫作诵,穆如清风。”穆,淳和。
⁹劳来:慰问、劝勉民众。
¹⁰厖(máng)眉:同“尨眉”,指眉毛花白。李善注:“厖,杂也。谓眉有白黑杂色。”耆耇(qí gǒu):老寿。这里指长寿。
¹¹济:渡过。须臾:片刻,短时间。
¹²淳流:淳正和顺的洪流。
¹³感发:李善注:“感发,谓情感于中,发言为诗也。”
¹⁴“传曰”一段:李善注:“《乐动声仪》文也。”又《毛诗序》:“情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之;嗟叹之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之、足之蹈之也。”
¹⁵执分寸而罔亿度:李善注:“亿度之言无限也。《韩子》曰:‘有尺寸而无亿度。’”
¹⁶把握:指一手所握的小范围。
¹⁷大人:李善注:“大人,谓天子也。”枢机:此处指国家要务。
¹⁸方伯:殷周时期,一方诸侯之长称方伯。其后,州长亦称方伯,汉代的刺史亦可称方伯。这里指益州刺史王襄。
【译文】
文学说:“《尚书》说:‘君王务德,有事于四方,如同卜筮一样,没有人不相信。’忠贞贤能的臣子,引导君主的志意,承受君主的恩惠,舒发君主的盛德而演化洪大,天下太平,人人皆贤,家家都有可受封爵的德行,为什么定要吟唱诗赋才能宣扬君王的美德呢?鄙人暗自对此感到疑惑不解。”浮游先生发怒变色睁大眼睛说:“这是什么话!从前周公歌咏文王之德而作《清庙》,立为《颂》诗之首;尹吉甫咏叹周宣王的美德像清风一样淳和,列在《大雅》之中。在世道衰微的时代,虚伪的臣子妄加称颂,是危险的;太平盛世政治清明,臣子不宣扬美德,是卑鄙的。卑鄙与危险的害处,都会伤害王道。所以自从刺史来上任,宣布君王的诏书,慰问劝勉百姓不敢懈怠,使百姓普遍明晓圣上的恩德,无人不沾圣恩,连眉毛花白长寿的老人,都爱惜一朝一夕的光阴,希望经过很短的时间,等着亲自看到圣德大化淳厚的风尚。于是皇帝的恩泽丰盛而充沛,君主的恩惠盛极而满溢,百姓欢欣鼓舞,内心和畅感激不已,因此作诗来歌咏圣德。古书中说:‘诗人有感受然后有思念,有思念然后有感情的蓄积,有蓄积然后达到感情的丰满,感情丰满然后有创作诗歌的欲望。感到语言不足以表达,因而用感叹来表达;感到感叹不足以表达,因而用歌咏来表达;感到歌咏也不能满足表达的欲望,就不知不觉地用手舞足蹈来表现自己的满腔激情了。’这是臣子对君父的常道,古往今来是一致的。现在您只知道一分一寸,却不知道无限是什么,处在手掌之中,而不知道高远广阔的宇宙,还想为天子谋划机要,评论刺史的得失,不是差得太远了吗?”
【原文】
陈丘子见先生言切,恐二客惭,膝步而前曰¹:“先生详之,行潦暴集²,江海不以为多;鳅鳝并逃³,九罭不以为虚⁴。是以许由匿尧而深隐⁵,唐氏不以衰⁶;夷齐耻周而远饿⁷,文武不以卑⁸。夫青蝇不能秽垂棘⁹,邪论不能惑孔墨¹⁰。今刺史质敏以流惠¹¹,舒化以扬名,采诗以显至德,歌咏以董其文¹²。受命如丝,明之如缗¹³,《甘棠》之风¹⁴,可倚而俟也¹⁵。二客虽窒计沮议¹⁶,何伤!”顾谓文学、夫子曰:“先生微矜于谈道¹⁷,又不让乎当仁¹⁸,亦未巨过也。愿二子措意焉¹⁹。”夫子曰:“否,夫雷霆必发,而潜底震动²⁰;枹鼓铿锵²¹,而介士奋竦²²。故物不震不发,士不激不勇。今文学之言,欲以议愚感敌²³,舒先生之愤,愿二生亦勿疑。”
【注释】
¹膝步:即膝行,跪着前进,表示恭敬。
²行潦(lǎo):李善注引《春秋左传》杜预注:“行潦,流潦也。”潦,雨后的地面积水。
³鳅(qiū):泥鳅。鳝:黄鳝。
⁴九罭(yù):渔网。罭,捕捉小鱼的细眼网。
⁵许由:唐尧时期的高士,因不愿接受帝尧的君位而藏匿深隐。
⁶唐氏:即唐尧。以:因。
⁷夷齐:伯夷、叔齐因不满周武王以暴力推翻殷王朝,耻食周粟,远去首阳山挨饿绝食而死。
⁸文武:周文王、周武王。
⁹青蝇不能秽垂棘:谓青蝇不能污染美玉。青蝇,《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。”郑笺:“蝇之为虫,污白使黑,污黑使白。”垂棘,春秋晋地名。此指美玉。《春秋左传·僖公二年》:“晋荀息请以屈产之乘与垂棘之璧假道于虞,以伐虢。”
¹⁰孔墨:孔子、墨子,均为先秦思想家。
¹¹质敏:诚信奋勉。流惠:传布君王的恩惠。
¹²董:正。文:这里指文化,即文治与教化。
¹³“受命”二句:《礼记·缁衣》:“王言如丝,其出如纶。”郑玄注:“言出弥大也。”缗(mín),绳子。
¹⁴《甘棠》:《诗经·召南》中的一篇,相传是周民怀念贤臣召公而作。
¹⁵俟(sì):等待。
¹⁶窒(zhì):阻塞。沮(jǔ):阻止。
¹⁷矜(jīn):矜持。指竭力保持端庄严肃的态度。
¹⁸不让乎当仁:《论语·卫灵公》:“子曰:‘当仁不让于师。’”指以仁为己任,即使对老师也不谦让。
¹⁹措意:留意,注意。
²⁰“夫雷霆”二句:《吕氏春秋·开春论》:“开春始雷,则蛰虫动矣。”必发(bō),象声词,同“噼啪”。潜底,此指潜伏在土下的虫子。
²¹枹(fú):同“桴”,鼓槌。铿锵(kēng qiāng):象声词。这里指鼓声。
²²介士:武士。介,披甲。
²³议愚感敌:李善注:“言议前敌之愚,以感动之。”敌,这里指辩论的对方、对手。
【译文】
陈丘子见先生言论过于峻切,恐怕二位客人羞愧难当,跪着行进到前面说:“先生知道,流荡的地面积水暴涨汇集,而江海并不因而满溢;泥鳅黄鳝一起逃逸,而捕捉小鱼的细眼网并不因而虚空。因此许由躲避帝尧而深自隐藏,唐尧并不因此而衰落;伯夷叔齐耻食周粟而远避挨饿,文王武王并不因之而卑下。苍蝇不能污秽垂棘的美玉,邪论不能迷惑孔子与墨子。而今刺史诚信奋勉地来传布君王的恩惠,以推广教化来宣扬君王的美名,以采录诗歌来显扬君王至高无上的盛德,以咏唱诗歌来将文治与教化引入正道。接受君王的命令犹如细丝,宣扬光大君王的命令犹如组合的丝绳,像《甘棠》那样歌颂贤臣教化的美好风尚,可以确有把握地等待而至。二位客人虽然阻挡非难您的议论,那又有什么关系呢!”回头又对文学、夫子说:“先生在谈论王道的时候,态度稍微过于严肃了一些,又以仁义为己任,即使对师长也不谦让,这也不算很大的过错。希望二位尊客对此有所留意。”夫子曰:“不,雷霆噼啪,而潜伏在地下的蛰虫就会蠢动;击鼓铿锵,而披甲的兵士就会振奋肃立。所以物类不震动就不萌发,士兵不激励就不勇敢。而今文学的言论,只是想通过议论对方的不足来刺激论辩的对手,借此舒发先生的愤激之情,希望二位也不要多疑。”
【原文】
于是文绎复集¹,乃始讲德。文学、夫子曰:“昔成康之世²,君之德与?臣之力也³?”先生曰:“非有圣智之君,恶有《甘棠》之臣?故虎啸而风寥戾,龙起而致云气⁴,蟋蟀俟秋吟,蜉蝣出以阴⁵。《易》曰:‘飞龙在天,利见大人⁶。’鸣声相应,仇偶相从⁷,人由意合⁸,物以类同⁹。是以圣主不遍窥望,而视以明¹⁰;不殚倾耳¹¹,而听以聪。何则?淑人君子¹²,人就者众也。故千金之裘¹³,非一狐之腋¹⁴;大厦之材,非一丘之木;太平之功,非一人之略也。盖君为元首,臣为股肱¹⁵,明其一体,相待而成,有君而无臣,《春秋》刺焉¹⁶。三代以上,皆有师傅;五伯以下,各自取友¹⁷。齐桓有管、鲍、隰、甯¹⁸,九合诸侯¹⁹,一匡天下²⁰;晋文公有咎犯、赵衰²¹,取威定霸²²,以尊天子;秦穆有王、由、五羖²³,攘却西戎,始开帝绪²⁴;楚庄有叔孙、子反²⁵,兼定江淮²⁶,威震诸夏²⁷;勾践有种、蠡、渫庸²⁸,克灭强吴,雪会稽之耻²⁹;魏文有段干、田、翟³⁰,秦人寝兵³¹,折冲万里³²;燕昭有郭隗、乐毅,夷破强齐,困闵于莒³³。夫以诸侯之细,功名犹尚若此,而况帝王选于四海³⁴,羽翼百姓哉³⁵!故有贤圣之君,必有明智之臣。欲以积德,则天下不足平也;欲以立威,则百蛮不足攘也³⁶。
【注释】
¹文:这里指文化,即文治教化。绎:本义指抽丝。引申为寻究事理。集:这里指会合。引申为交会。
²成康之世:指周成王、周康王时期。这一时期是西周最兴盛的时期。
³“君之”二句:《韩非子·难二》:“不识臣之力也?君之力也?”与,同“欤”,表疑问语气。也,这里表疑问。
⁴“故虎啸”二句:《周易·乾》:“云从龙,风从虎。”寥戾,形容声音凄清。
⁵蜉蝣:也作“蜉蝤”,《汉书·王褒传》颜师古注:“蜉蝤,甲虫也,好丛聚而生也,朝生而夕死。”
⁶“飞龙”二句:《汉书·王褒传》颜师古注:“《乾卦》九五爻辞也。言王者居正阳之位,贤才见之,则利用也。”
⁷“鸣声”二句:《周易·乾》:“同声相应,同气相求。”仇(qiú),匹配,配偶。
⁸意合:指意气相投而合。
⁹类同:指类别一致而同。
¹⁰以:同“已”。
¹¹殚(dān):竭尽。倾耳:侧耳细心静听。
¹²淑人君子:《诗经·曹风·鸤鸠》:“淑人君子,其仪一兮。”淑,善。
¹³裘:皮衣。
¹⁴腋(yè):胳肢窝。这里指兽腋下的毛皮。
¹⁵“盖君”二句:《尚书·皋陶谟》:“元首明哉!股肱良哉!”元首,指头部。股肱,指双腿与双臂。
¹⁶“有君”二句:《春秋公羊传·僖公二十二年》:“宋公与楚人期,战于泓之阳……宋师大败。故君子大其不鼓不成列,临大事而不忘大礼。有君而无臣。以为虽文王之战,亦不过此也。”何休注:“有君而无臣,惜其有王德而无王佐也。”
¹⁷“三代”几句:《说苑·君道》载郭隗曰:“帝者之臣,其名,臣也;其实,师也。王者之臣,其名,臣也;其实,友也。霸者之臣,其名,臣也;其实,宾也。”三代,指夏、商、周。五伯,又称“五霸”。此指下文中之齐桓公、晋文公、秦穆公、楚庄王与越王勾践。
¹⁸齐桓:齐桓公。管、鲍、隰、甯:指辅佐齐桓公的重要大臣管仲、鲍叔牙、隰朋、甯戚。
¹⁹九合诸侯:《论语·宪问》:“子曰:‘桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。’”
²⁰一匡天下:《论语·宪问》:“子曰‘管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。’”
²¹咎犯:晋文公的舅父,字子犯。赵衰(cuī):晋大夫,字子馀。子犯、赵衰,都曾跟随晋文公在外流亡十九年,对晋文公返回晋国,确立君位与称霸诸侯,均曾起过重要的作用。
²²取威定霸:树立威信,确定霸业。《春秋左传·僖公二十七年》:“报施救患,取威定霸,于是乎在矣。”
²³王:王廖。秦穆公的谋臣,穆公用其计,得到了贤臣由余。由:由余。本为西戎之臣,穆公用由余之谋,并国十二,称霸西戎。五羖(gǔ):即百里奚。据说百里奚曾为楚人所获,秦穆公闻其贤,用五张黑羊皮将他赎买出来,故百里奚又称五羖大夫。
²⁴绪:业。
²⁵叔孙:楚国大臣孙叔敖,辅楚庄王称霸。《韩诗外传》:“叔敖治楚三年而楚国霸。”子反:楚国名将,在晋楚邲之战中,曾大败晋军。
²⁶江淮:指长江、淮河一带。
²⁷诸夏:指周代王室所分封的中原诸国。
²⁸种、蠡(lǐ)、渫(xiè)庸:指文种、范蠡、渫庸,都是越王勾践的谋臣。
²⁹雪:这里指洗刷。会(kuài)稽:这里指浙江绍兴郊外的会稽山。《史记·越王勾践世家》:“吴王闻之,悉发精兵击越,败之夫椒,越王乃以余兵五千人保栖于会稽。”《集解》引杜预曰:“上会稽山也。”
³⁰魏文:魏文侯,战国前期魏国的君主。段干、田、翟:段干木、田子方、翟璜。段、田是当时的名人贤士,魏文侯敬之如师友。翟璜是魏国的宰相。
³¹秦人寝兵:《吕氏春秋·期贤》:“秦兴兵欲攻魏,而司马唐谏秦君曰:‘段干木贤者,而魏礼之,天下莫不闻,无乃不可加兵乎?’秦君以为然,乃按兵辍不敢攻之。”
³²折冲:退兵。
³³“燕昭”几句:据《史记·燕召公世家》等记载,燕昭王通过礼敬郭隗而招纳贤才,后得名将乐毅。乐毅率军伐齐,占领齐国大部分城邑,将齐闵王(《史记》作“湣王”)围困在莒(jǔ)城。莒,齐邑名。在今山东莒县。
³⁴选:推举。
³⁵羽翼:这里指辅佐。
³⁶百蛮:泛指众多的少数民族。攘(rǎng):侵夺,攻伐。
【译文】
于是文治教化的寻究探讨再一次交会,才开始讲论王德。文学、夫子说:“以前周成王、周康王的大治时代,是依靠君王的美德呢?还是依靠臣子的力量呢?”先生说:“没有圣明的君王,哪有《甘棠》所咏的贤臣!所以猛虎长啸而寒风凛凛,蛟龙兴起而云气弥漫,蟋蟀须等到秋天才吟唱,蜉蝣须在阴湿之地才出生。《周易》说:“飞龙在天的景象,对贤臣晋见君王有利。”鸟儿鸣叫的声音互相应和,情侣配偶互相依从,人由意气相投而合,物因类别一致而同。因此圣主不必到处窥视观望,而明察万物;不必竭尽精神侧耳细听,而听闻天下。为什么能这样呢?这是因为善人君子,人们愿意归从他的很多。所以价值千金的皮衣,不是只靠一只狐狸腋下的皮毛;高楼大厦的材料,不是只靠一座山的木料;太平盛世的功劳,不只是靠一个人的谋略。君王是人体的首脑,臣子是人体的四肢,明白君臣是一个总体,只有互相依靠才能相辅相成,因而君王有德而臣子无功,《春秋》对此加以讥刺。夏、商、周三代以上,帝王都有师傅;五霸以下,君王各自求取朋友。齐桓公有管仲、鲍叔牙、隰朋、甯戚,多次会合诸侯,统一匡正天下;晋文公有咎犯、赵衰,取得威望确定霸主的地位,并因而尊奉周天子;秦穆公有王廖、由余、五羖大夫,攻伐打退西戎,开始创立帝业;楚庄王有孙叔敖、子反,兼并平定长江、淮河一带,威力震动周王室分封的中原诸国;越王勾践有文种、范蠡、渫庸,攻克消灭强大的吴国,洗刷了退居会稽山的耻辱;魏文侯有段干木、田子方、翟璜,秦人为之停止进兵,其尚德礼贤的威力可以折冲万里;燕昭王有郭隗、乐毅,削平攻破强大的齐国,使齐闵王被围困在莒城。以诸侯地位的细微,尚且有这样的功名,更何况是被四海之众推举的帝王,有百姓万民的爱戴辅助呢!所以有贤能圣明的君主,一定会有贤明机智的臣子。如果想以积久的德行来治理天下,那么天下不难治理安定;如果要以建立的威势来征服天下,那么百蛮不难征服。
【原文】
“今圣主冠道德,履纯仁¹,被六艺²,佩礼文;屡下明诏,举贤良,求术士³,招异伦⁴,拔俊茂。是以海内欢慕,莫不风驰雨集⁵,袭杂并至⁶,填庭溢阙。含淳咏德之声盈耳,登降揖让之礼极目⁷。进者乐其条畅,怠者欲罢不能。偃息匍匐乎《诗》《书》之门⁸,游观乎道德之域,咸絜身修思,吐情素而披心腹⁹,各悉精锐,以贡忠诚;允愿推主上,弘风俗而骋太平。济济乎多士,文王所以宁也¹⁰。若乃美政所施,洪恩所润,不可究陈。举孝以笃行,崇能以招贤,去烦蠲苛¹¹,以绥百姓¹²,禄勤增奉¹³,以厉贞廉¹⁴。减膳食,卑宫观¹⁵,省田官¹⁶,损诸苑¹⁷,疏繇役¹⁸,振乏困,恤民灾害,不遑游宴¹⁹;闵耄老之逢辜²⁰,怜缞绖之服事²¹,恻隐身死之腐人²²,凄怆子弟之缧匿²³。恩及飞鸟,惠加走兽,胎卵得以成育²⁴,草木遂其零茂²⁵。‘恺悌君子,民之父母’²⁶,岂不然哉?
【注释】
¹履(lǚ):鞋。纯:善。这里指善良。
²六艺:这里指《六经》,即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》。
³术士:这里指儒生。
⁴异伦:才能超群的贤士。
⁵风驰:像风一样地奔驰而来。雨集:像雨点一样地汇集。
⁶袭杂:犹“杂袭”。指杂乱的样子。
⁷揖(yī)让:古代宾主相见的礼节。指互相作揖谦让。揖,拱手为礼。极目:与“盈耳”相对,犹“满目”。
⁸偃息匍匐(fú):指任意卧息。偃息,仰卧。匍匐,伏地。门:门庭。
⁹情素:本心,真情实意。
¹⁰“济济”两句:《诗经·大雅·文王》:“济济多士,文王以宁。”济济,庄严恭敬貌。
¹¹蠲(juān):通“捐”,除去,减免。
¹²绥(suí):这里指安,安抚。
¹³奉:通“俸”,俸禄,即薪水。
¹⁴厉:通“励”,劝勉。
¹⁵观(guàn):楼台。
¹⁶田官:农官。
¹⁷苑:畜养禽兽并种植林木的园地,供帝王及贵族打猎或游观。
¹⁸疏:指稀疏,减少。繇:通“徭”,征役。
¹⁹遑:闲暇。
²⁰闵:同“悯”,怜念。耄(mào):高龄的老人。《礼记·曲礼》:“八十、九十曰耄。”《盐铁论·孝养》:“七十曰耄。”辜:罪。
²¹缞(cuī):古时丧服,用粗麻布制成。绖(dié):古时丧服中的麻带。
²²恻隐:同情,怜悯。身死之腐人:吕延济注:“谓经栲掠或饥寒死狱中者。”
²³缧:古时拘系犯人的大索。引申为囚禁。匿:隐藏。这里指知情不报的罪过。《汉书·宣帝纪》:“自今子首匿父母,妻匿夫,孙匿大父母,皆勿坐。”
²⁴胎:哺乳动物孕而未生的幼体。卵(luǎn):这里指“蛋”与昆虫产下的“卵”。
²⁵零茂:偏义复词,指茂盛。
²⁶“恺悌”二句:语出《诗经·大雅·泂酌》。恺悌,《诗经》作“岂弟”,和易近人。
【译文】
“当今圣明的君主以道德为冠冕,以善良仁爱为鞋子,以《六经》为服装,以礼仪为佩饰;多次下达英明的诏书,推举贤良,征求儒生,招揽出众之士,选拔俊茂之才。因此四海之内的士人欢欣仰慕,无不像风一样奔驰而来,像雨一样汇集而至,鱼龙混杂纷至沓来,连朝廷与宫阙都容纳不下。韵味淳厚的咏德之声充满耳朵,升降作揖谦让的礼仪令人目不暇接。奋进者因前程的通畅而欢欣鼓舞,懈怠者即使想知难而退也欲罢不能。在《诗经》《尚书》的门庭之内任意卧息,在道德的领域之内游玩观赏,都洁身自好,修养情思,吐露胸怀而推心置腹,各人都竭精尽锐地贡献自己的忠诚之心;都诚心诚意地甘愿推广主上的明德,弘扬美风佳俗而在太平盛世充分发挥自己的才能。人才众多,而且都庄严而恭敬,这就是周文王之所以能得到安宁的缘故啊。至于美政所施行的,大恩所滋润的,不能一一完全陈述。略述其要,推举孝道以促使行为诚笃,崇尚才能以招揽贤士,免除苛捐杂税,以此安抚百姓,奖励勤劳的官吏增加他们的薪水,以此勉励贞洁清廉的官吏。减少饮食的费用,降低宫殿修建的标准,减省管理农事的官员,缩小众多苑囿的规模,减少征役的次数,救济贫乏困苦的民众,怜恤人民的灾害,没有闲暇来游乐宴会;惦念高龄老人遭罪,免除身穿孝服者的劳役之事,同情身亡狱中的罪人,哀怜因替父母隐瞒罪责而被囚禁的子弟。真可谓恩德遍及于飞鸟,德惠加于走兽,兽胎和禽卵都得以成长发育,草木也顺其本性茁壮成长。《诗经》上说:‘和易近人的君子啊,是百姓的父母。’当今的圣君难道不正是这样的么?
【原文】
“先生独不闻秦之时耶?违三王¹,背五帝²,灭《诗》《书》,坏礼义。信任群小,憎恶仁智,诈伪者进达,佞谄者容入³。宰相刻峭⁴,大理峻法⁵。处位而任政者⁶,皆短于仁义,长于酷虐,狼挚虎攫⁷,怀残秉贼⁸。其所临莅⁹,莫不肌栗慑伏¹⁰,吹毛求疵¹¹,并施螫毒¹²。百姓征彸¹³,无所措其手足¹⁴,嗷嗷愁怨¹⁵,遂亡秦族。是以养鸡者不畜狸¹⁶,牧兽者不育豺,树木者忧其蠹¹⁷,保民者除其贼¹⁸。故大汉之为政也,崇简易,尚宽柔,进淳仁,举贤才,上下无怨,民用和睦¹⁹。今海内乐业,朝廷淑清²⁰,天符既章²¹,人瑞又明²²。品物咸亨²³,山川降灵,神光耀晖,洪洞朗天²⁴。凤皇来仪²⁵,翼翼邕邕²⁶,群鸟并从,舞德垂容²⁷。神雀仍集,麒麟自至²⁸,甘露滋液,嘉禾栉比²⁹。大化隆洽³⁰,男女条畅³¹,家给年丰³²,咸则三壤³³,岂不盛哉!昔文王应九尾狐而东夷归周³⁴,武王获白鱼而诸侯同辞³⁵,周公受秬鬯而鬼方臣³⁶,宣王得白狼而夷狄宾³⁷。夫名自正而事自定也。今南郡获白虎³⁸,亦偃武兴文之应也³⁹。获之者张武⁴⁰,武张而猛服也⁴¹,是以北狄宾洽⁴²,边不恤寇⁴³,甲士寝而旌旗仆也⁴⁴。”
【注释】
¹三王:夏禹、商汤、周文王或周武王。
²五帝:黄帝、颛顼、帝喾、帝尧、帝舜。
³佞(nìng)谄(chǎn):用花言巧语讨好人。容入:这里指被接纳进入。
⁴刻峭(qiào):严苛峻急。
⁵大理:官名。掌刑法之事。
⁶处:居。
⁷狼挚(zhì)虎攫(jué):像虎狼般地夺取。
⁸秉:同“怀”。贼:伤害。
⁹莅(lì):到,临。
¹⁰栗:此指吓得发抖。
¹¹疵:小毛病。
¹²螫(shì):蜂、蝎等刺人。
¹³征彸(zhōng):同“怔忪”,恐惧的样子。
¹⁴无所措其手足:《论语·子路》:“刑罚不中,则民无所错手足。”措,置。
¹⁵嗷嗷(áo):哀号声。
¹⁶狸:野猫。
¹⁷蠹(dù):蛀虫。
¹⁸贼:指残害百姓的人。
¹⁹用:因。
²⁰淑:美好。
²¹符:符瑞。章:通“彰”。明显。
²²瑞:祥瑞。
²³品物咸亨:《周易·坤·彖》:“含弘光大,品物咸享。”品,众。亨,通达顺利。
²⁴洪洞:同“鸿洞”,弥漫无际的样子。
²⁵凤皇来仪:《尚书·皋陶谟》:“《箫韶》九成,凤皇来仪。”来仪,来归。
²⁶翼翼:恭敬谨慎的样子。邕邕(yōng):鸟和鸣声。
²⁷垂:流。容:仪容。
²⁸“神雀”二句:神雀、麒麟都是古代神话传说中的吉祥鸟兽,它们出现于有德之国,是洪福来临的吉兆。
²⁹“甘露”二句:甘露、嘉禾也是瑞祥的吉兆。栉(zhì)比,像梳齿那样密密地排列着。形容茂密众多。
³⁰大化:这里指阴阳变化的生气。隆洽:隆盛周遍。
³¹条畅:通顺和畅。
³²给:这里指富裕。
³³咸则三壤:《尚书·禹贡》:“咸则三壤,成赋中邦。”张铣注:“咸则三壤,谓上、中、下田皆有法则也。”
³⁴文王应九尾狐:李善注引《春秋元命苞》:“天命文王,以九尾狐。”九尾狐,古代神话传说中的祥瑞之物。东夷:东方的夷族。
³⁵武王获白鱼而诸侯同辞:李善注引《尚书琁玑钤》:“武王得兵钤,谋东观,白鱼入舟,俯取以燎,八百诸侯顺同不谋。”
³⁶周公受秬鬯(jù chàng)而鬼方臣:李善注:“周公受秬鬯,未详。郑玄《诗笺》曰:‘鬼方,远方也。’”秬,黑黍。鬯,古时祭祀降神用的酒,用郁金草酿黑黍而成。
³⁷宣王得白狼:李善注:“《史记》曰:穆王征犬戎,得四白狼以归。今云宣王,未详。”宾:归服。
³⁸白虎:白色老虎。古代又为星宿名。指二十八宿中西方七宿。《山海经·大荒西经》:“有神,人面虎身,有文有尾,皆白。”就是西方白虎星象的形象描绘。白虎星象征武力与刑杀,所以擒获白虎,是偃武兴文的象征。
³⁹偃武兴文:停止武备振兴文治。
⁴⁰张武:人名。吕延济注:“张武,南郡太守也。”
⁴¹武张而猛服:《春秋左传·宣公十二年》记载,楚庄王说“止戈为武”,故“武”字有偃武兴文的含意,故张扬偃武兴文之武德,可使凶猛者归服。
⁴²北狄:此谓匈奴。宾洽:归顺和协。
⁴³恤:忧虑。
⁴⁴寝:息。仆:放倒在地。
【译文】
“先生唯独没有听说秦朝时期的情况吗?违弃三王,背离五帝,灭绝《诗经》《尚书》,毁坏礼义。信任成群的小人,憎恶仁智的贤士,欺诈虚伪的人仕途通达,用花言巧语迷惑君主的人被接纳进入朝廷。宰相刻薄严酷,大理执法严峻。身居官位而执政的人,都仁义不足,而残酷暴虐有余,他们像虎狼一般张牙舞爪地夺取,怀有残害之心。凡他们所到之处,人们无不肌肤战栗,恐惧拜伏,他们吹毛求疵,像蜂蝎似的刺毒并施。百姓惶恐窘急,连手足都不知道该放在什么地方,纷纷发出痛苦的哀号声,愁怨交集,这样就导致了秦朝的灭亡。因此养鸡的人不养野猫,放牧牛羊的人不养豺狼,栽种树木的人担忧蛀虫,保护民众的人清除害民的盗贼。因此汉朝治理政事,崇尚简易,注重宽柔,进用淳厚仁爱之士,举用贤明之才,上下没有怨恨,民众因而和睦。当今四海之内的人们各乐其业,朝廷美好清宁,天降的符瑞既已昭彰,人间的祥瑞也非常鲜明。万物都通达顺利,山川降下神灵,神光耀辉,弥漫无际,亮彻天空。凤凰来归,飞翔的姿态安详而恭敬,鸣叫的声音和雅而动听,百鸟一起跟从凤凰飞舞,舞姿翩翩,仪容万千。神雀频频飞集,麒麟自动到来,甘露润泽浓郁,嘉禾茂密生长。阴阳变化的生气隆盛而周遍,男女之间通顺和畅,家家富裕年年丰足,上、中、下田的税收都有一定的法则,这难道不是盛世的景象吗?从前周文王感应了九尾狐的吉兆,东方的夷人因而归顺了周朝;周武王获得了白鱼,八百诸侯因而同声相应;周公旦接受了黑黍酿成的祭酒,鬼方因而称臣;周宣王得到了白狼,夷狄因而宾服。古人说名正则言顺,言顺则事成。而今在南郡抓获了白虎,也就是停止武备振兴文治的感应。擒获白虎者名叫张武,武德张扬而凶猛者归服,因此匈奴宾服和协,边境不再忧虑进犯的盗寇,披甲的士兵得以安息而旌旗放倒在地。”
【原文】
文学、夫子曰:“天符既闻命矣,敢问人瑞?”先生曰:“夫匈奴者¹,百蛮之最强者也,天性骄蹇²,习俗杰暴³,贱老贵壮⁴,气力相高,业在攻伐,事在猎射⁵,儿能骑羊,走箭飞镞⁶。逐水随畜,都无常处⁷,鸟集兽散⁸,往来驰骛⁹,周流旷野,以济嗜欲¹⁰。其耒耜则弓矢鞍马¹¹,播种则扞弦掌拊¹²,收秋则奔狐驰兔,获刈则颠倒殪仆¹³。追之则奔遁,释之则为寇。是以三王不能怀,五伯不能绥,惊边扤士¹⁴,屡犯刍荛¹⁵,诗人所歌,自古患之¹⁶。今圣德隆盛,威灵外覆¹⁷,日逐举国而归德¹⁸,单于称臣而朝贺¹⁹。乾坤之所开²⁰,阴阳之所接²¹,编结沮颜²²,燋齿枭²³,翦发黥首²⁴,文身裸袒之国²⁵,靡不奔走贡献²⁶,欢忻来附²⁷,婆娑呕吟²⁸,鼓掖而笑²⁹。夫鸿均之世³⁰,何物不乐?飞鸟翕翼³¹,泉鱼奋跃³²。是以刺史感懑³³,舒音而咏至德。鄙人黭浅³⁴,不能究识,敬遵所闻,未克殚焉³⁵。”于是二客醉于仁义,饱于盛德,终日仰叹,怡怿而悦服³⁶。
【注释】
¹匈奴:古族名。其族由来已久,匈奴之称始于战国。其族原散居于今甘肃、陕西、山西一带,后渐北徙。在西汉前期,是汉王朝最强劲的对手。
²骄蹇(jiǎn):傲慢,不顺从。《汉书·淮南厉王传》:“骄蹇,数不奉法。”
³杰暴:凶猛暴烈。
⁴贱老贵壮:言匈奴风俗鄙视老弱,重视健壮者。《史记·匈奴列传》言匈奴“贵壮健,贱老弱”。
⁵“业在”二句:《史记·匈奴列传》载匈奴“因射猎禽兽为生业,急则习战攻以侵伐,其天性也”。
⁶“儿能”二句:《史记·匈奴列传》载匈奴“儿能骑羊,引弓射鸟鼠”。镞,箭头。
⁷“逐水”二句:《史记·匈奴列传》载匈奴“逐水草迁徙,毋城郭常处耕田之业”。都,指都城。
⁸鸟集兽散:像飞鸟一样地会集,像野兽一样地散开。
⁹骛(wù):乱驰,交驰。
¹⁰济:成。这里引申为满足。嗜(shì):爱好。
¹¹耒(lěi)耜(sì):古代耕地翻土的工具。耜是铲,耒是柄。
¹²扞:张开,拉开。拊(fǔ):李善注引郑玄《礼记》注:“拊,弓把也。”
¹³获刈(yì):收割。殪(yì):死。
¹⁴扤(wù):摇。这里指骚扰。
¹⁵刍荛(chú ráo):割草打柴的人。《诗经·大雅·板》:“先民有言,询于刍荛。”后泛指草野之人。
¹⁶“诗人”二句:指《诗经》中有记载忧虑匈奴入侵之事。《诗经·小雅·六月》:“六月栖栖,戎车既饬。四牡骙骙,载是常服。狁孔炽,我是用急。”周人称匈奴为“狁”。
¹⁷威灵:神威。灵,神。外覆:覆盖外域。
¹⁸日逐举国而归德:指匈奴日逐王降汉事。《汉书·宣帝纪》:“匈奴日逐王先贤掸将人众万余来降。”
¹⁹单(chán)于称臣而朝贺:指匈奴呼遬累单于降汉并遣使朝贺事。《汉书·宣帝纪》:“单于称臣,使弟奉珍朝贺正月。”单于,匈奴最高首领的称号。
²⁰乾坤:古代八卦中,乾指天,坤指地。
²¹接:交接。按,古人认为天地相配,阴阳交接,即能化生万物。
²²编结:李善注:“编结,编发也。”指编结发辫。沮(jū)颜:以刀刻面,古代某些少数民族的风俗。
²³燋(jiāo)齿:即黑齿。燋,通“焦”,指黑色。《山海经·大荒东经》:“有黑齿之国。”又《三国志·魏书·东夷传》:“又有裸国、黑齿国,复在其东南。”枭(xiāo(jiàn):像枭鸟一样眼睛深陷的人。
²⁴黥(qíng)首:在额头上刺花纹。
²⁵文身:即纹身。裸袒:赤身裸体。
²⁶走:跑。
²⁷忻:同“欣”。附:归附。
²⁸婆娑:舞蹈。呕(ōu):通“讴”,歌唱。
²⁹鼓掖:吕延济注:“鼓掖,鼓腹之类也。”拍打腋窝,大约是手舞足蹈的意思。掖,通“腋”。
³⁰鸿均:指天下太平。鸿,大。均,平。
³¹翕(xī)翼:敛缩翅膀。
³²泉鱼奋跃:李善注引《韩诗》:“鱼跃于泉。”又引薛君曰:“鱼喜乐则踊跃于泉中。”
³³懑(mèn):愤,激。
³⁴黭(yǎn):昏暗貌。
³⁵克:能。殚:竭尽。
³⁶怡怿(yì):愉快喜悦。
【译文】
文学、夫子说:“天降的符瑞既已敬闻教诲,冒昧请问人间的祥瑞又是什么?”先生说:“匈奴是百蛮之中最强大的部族,天性傲慢不驯,习俗凶猛暴烈,鄙视老弱,贵重壮健,崇尚气力,把攻伐、射猎作为事业,小儿即能骑羊,飞箭射物。他们追逐水草,随着畜群迁徙,没有经常居住的都城,像飞鸟一样会集,像野兽一般地散开,骑马往来,交错奔驰,在旷野之中四处游荡,以满足他们的爱好欲望。他们耕种的工具就是弓箭鞍马,播种的方式就是张弓射箭,秋天的收成就是奔跑的狐狸兔子,割取的庄稼就是倒毙的野兽。追赶他们就奔驰逃跑,释放他们就为盗作乱。因此三王不能怀柔,五霸不能安抚,惊动边关骚扰士卒,多次侵犯以劳动为生的平民,周代的诗人为此而悲歌,匈奴是自古以来的祸患。当今圣上的美德兴隆盛大,神威覆盖外域,日逐王举国慕德归顺,匈奴首领自称臣下而遣使朝拜祝贺。凡天地开创、阴阳交接而化生的异族,诸如结辫刻面,黑齿深目,光头雕额,纹身祼体的国家,无不奔跑而来进贡献礼,高高兴兴地前来归附,婆娑起舞,咏吟歌唱,手舞足蹈地欢笑。在这样的太平盛世,还有什么东西不快乐呢?飞鸟敛翅自在安闲,水中鱼儿欢欣跳跃。因而刺史感激不已,舒发心声而歌咏明君的至高美德。鄙人昏暗不明浅薄无知,不能尽识其义,只是遵奉所听说的敬告一二,未能尽意。”于是二位客人被仁义所陶醉,为盛德所满足,整日仰天感叹,满心欢畅而心悦诚服。
卷第五十二·论
论二