宋孝武宣贵妃诔一首 并序
【题解】
宣贵妃,姓殷,原为宋孝武帝淑仪,宠倾后宫,死后追进为贵妃,谥曰宣。孝武帝曾亲临南掖门送丧,并拟汉武帝《李夫人赋》致悼。殷淑仪生子刘子云,封晋陵王,在殷死后不久亦去世(并见《宋书》)。本文亦兼诔子云。本文于常见的诔文体式中,时杂骚体,虽为变格,读来更觉声情摇曳,堪称佳篇。
【原文】
惟大明六年¹,夏四月壬子,宣贵妃薨²。律谷罢暖³,龙乡辍晓⁴。照车去魏,联城辞赵⁵。皇帝痛掖殿之既阒⁶,悼泉途之巳宫⁷,巡步檐而临蕙路⁸,集重阳而望椒风⁹。呜呼哀哉!天宠方隆¹⁰,王姬下姻¹¹。肃雍揆景,陟屺爰臻¹²。国轸丧淑之伤¹³,家凝殒庇之怨¹⁴。敢撰德于旗旒¹⁵,庶图芳于钟万¹⁶。其辞曰:
【注释】
¹大明:南朝宋孝武帝年号。大明六年为462年。
²薨(hōng):古代诸侯、大臣等贵族死称薨。
³律谷:李善注:“律谷,黍谷也。吹律(奏乐)以暖之,故曰律谷。刘向《别录》曰:‘邹衍在燕,有谷寒,不生五谷,邹衍吹律而温之,至生黍。’”邹衍,战国末阴阳家。罢暖:谓停止吹律暖谷。这里用此典只是说停止奏乐之意。
⁴龙乡:李善注引《陈留风俗传》曰:“允吾县者,宋、陈、楚地,故梁国宁陵种龙乡也。出鸣鸡。”辍晓:谓鸡也停止了鸣叫报晓。
⁵“照车去魏”二句:言宣贵妃去世,就如同照乘之珠离开了魏国,连城之璧离开了赵国一样,使人悲惋。李善注引《史记·田敬仲世家》曰:“齐(威王)二十四年,与魏王会田于郊。魏王问曰:‘王亦有宝乎?’威王曰:‘无有。’梁王曰:‘若寡人国小也,尚有径寸之珠照车前后十二乘者十枚。奈何以万乘之国,而无宝乎?’”又曰:“赵惠文王得和氏璧,秦王闻之,使遗赵王书曰:愿以十五城易璧。赵王遂使相如奉璧,西入秦。”
⁶掖殿:宫殿。阒(qù):寂静。
⁷泉途:黄泉路上。巳宫:李善注谓即梓宫。皇帝之棺曰梓宫,以梓木为棺。又《风俗通》佚文曰:“梓宫者,礼,天子敛以梓器,宫者,存时所居,缘生事亡,因以为名也。”
⁸步檐:即走廊。蕙路:栽种有蕙一类香草的道路,谓后妃所居之处。
⁹重阳:谓九重天。此处指皇宫。《楚辞·九叹·远游》:“集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。”《楚辞补注》曰:“余谓积阳为天,天有九重,故曰重阳。”椒风:此处借指宣贵妃原居处。桓谭《新论·谴非篇》曰:“董贤女弟为昭仪,居椒风舍。”董贤,西汉哀帝时人,其妹为哀帝昭仪。
¹⁰天宠方隆:言孝武帝恩宠正厚。隆,原作“降”,据六臣本改。
¹¹王姬下姻:谓宣贵妃之女下嫁诸侯。天子之女通言王姬。
¹²“肃雍揆景”二句:是说王姬下嫁之日将至,而母亲突然逝世。肃雍揆景,《诗经·召南·何彼矣》“曷不肃雍?王姬之车”中的句子。意思是说王姬下嫁于诸侯,怎么会不敬和于家呢?她上车时已显得敬和了。肃,敬。雍,和。本诗暗用此典以言王姬出嫁。揆景,选择日子。陟屺(qǐ)爰臻,《诗经·魏风·陟岵》:“陟彼屺兮,瞻望母兮。”郑笺:“此又思母之戒,而登屺山而望之也。”陟,登。屺,山无草木曰屺。本诗暗用此典,言王姬哀母之丧。
¹³国轸丧淑之伤:举国悲痛伤悼宣贵妃去世。轸,悲痛。
¹⁴家凝殒庇之怨:皇女凝聚着母亲去世的哀怨。庇,覆盖。此处谓母亲对皇女的爱护。
¹⁵敢撰德于旗旒:冒昧撰写其德行于旌旗上。旗旒(liú),旌旗。
¹⁶庶图芳于钟万:希望以钟铭、舞蹈的形式使宣贵妃流芳世间。庶,幸,希冀之词。钟,谓以钟铭字。万,古代舞名。《诗经·邶风·简兮》:“简兮简兮,方将万舞。”毛传:“以干羽为万舞,用之宗庙山川。”陈奂传疏:“干舞,武舞;羽舞,文舞。曰万者,又兼二舞以为名也。”
【译文】
大明六年,夏四月壬子,宣贵妃逝世。律谷停止了奏乐暖谷,龙乡的鸣鸡也停止了报晓啼鸣。就像魏国失去了照乘之珠,赵国割舍了连城之璧。皇帝哀痛宫殿的冷清,伤悼梓棺长埋于九泉,沿着长廊来到长满蕙草的路径,停留在九重宫殿遥望后宫。呜呼哀哉!皇上赐予厚恩,公主即将下嫁。大家为公主和美的婚姻选择吉日之时,公主却突然遭遇失母之哀。举国悲痛伤悼贵妃的去世,公主心中充满母亲去世的悲哀。我冒昧地撰写贵妃的美德于旌旗之上,希望钟铭乐舞能使她百世流芳。悼词写道:
【原文】
玄丘煙煴¹,瑶台降芬²。高唐渫雨,巫山郁云³。诞发兰仪,光启玉度⁴。望月方娥,瞻星比婺⁵。毓德素里⁶,栖景宸轩⁷。处丽绤,出懋蘩⁸。修诗贲道⁹,称图照言¹⁰。翼训姒幄¹¹,赞轨尧门¹²。绸缪史馆,容与经闱¹³。陈风缉藻¹⁴,临彖分微¹⁵。游艺殚数¹⁶,抚律穷机¹⁷。踌躇冬爱,怊怅秋晖¹⁸。展如之华,寔邦之媛¹⁹。敬勤显阳,肃恭崇宪²⁰。奉荣维约²¹,承慈以逊²²。逮下延和²³,临朋违怨²⁴。祚灵集祉,庆蔼迎祥²⁵。皇胤璇式,帝女金相²⁶。联跗齐颖,接萼均芳²⁷。以蕃以牧²⁸,烛代辉梁²⁹。视朔书氛,观台告祲³⁰。八颂扃和,六祈辍渗³¹。衡总灭容,翚翟毁衽³²。掩彩瑶光,收华紫禁³³。呜呼哀哉!帷轩夕改³⁴,辂晨迁³⁵。离宫天邃³⁶,别殿云悬³⁷。灵衣虚袭³⁸,组帐空烟³⁹。巾见余轴⁴⁰,匣有遗弦。呜呼哀哉!
【注释】
¹玄丘:神话中殷人先祖契之母简狄居处。《列女传·契母简狄》:“契母简狄者,有娀氏之长女也。当尧之时,与其妹娣浴于玄丘之水,有玄鸟衔卵,过而坠之,五色甚好。简狄与其妹娣竟往取之。简狄得而含之,误而吞之,遂生契焉。”因为宣贵妃姓殷,故以殷人先祖诞生故事而言之。煙(yīn)煴(yūn):元气蒸腾貌。
²瑶台:美玉砌成之台。《吕氏春秋·音初》:“有娀氏有二佚女,为之九成之台,饮食必以鼓。帝令燕往视之,鸣若谥隘。二女爱而争搏之,覆以玉筐,少选,发而视之,燕遗二卵,北飞,遂不反。”二佚女即简翟(简狄)、建疵姐妹(据《淮南子》)。九成之台即瑶台。此为殷人起源的另一神话,谢希逸两用之。
³“高唐渫(xiè)雨”二句:此处以神女喻宣贵妃。宋玉《高唐赋》中写楚襄王游高唐,夜梦巫山神女对他说:“妾在巫山之阳,高丘之岨。旦为朝云,暮为行雨。”渫雨,飘洒的雨点。郁云,浓云。
⁴“诞发兰仪”二句:谓宣贵妃如兰草一般的容仪,如美玉一般的风度大放光彩。诞,本义为大言。引申为大。
⁵“望月方娥”二句:谓宣贵妃可与嫦娥和婺女相比美。方,比。婺:指女星。
⁶毓德素里:养育德行于故里。
⁷栖景宸轩:栖身于皇宫。景,同“影”,谓身影。宸轩,天子所居之宫。
⁸“处丽绤(chī xì)”二句:是说宣贵妃未嫁时在家附于为为绤的女功之事,出嫁后勤勉于采蘩采的祭祀之事。处,指未嫁在家。丽,附。绤,粗葛布衣。《诗经·周南·葛覃》:“葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为为绤。”毛序说这首诗是指“后妃在父母家,则志在于女功之事”。出,指出嫁。懋,勤勉。,水草名。蘩,白蒿。、蘩可致祭于宗庙。《诗经·召南》有《采蘩》《采》二诗。毛序:“《采蘩》,夫人不失职也。夫人可以奉祭祀则不失职矣。”又,“《采》,大夫妻能循法度也。能循法度则可以承先祖、共祭祀矣”。
⁹修诗贲(bì)道:修习诗书等来进一步充美德行。贲,文饰,装饰。
¹⁰称图照言:谓宣贵妃貌既合于图画,行亦合于标准。
¹¹翼训姒幄:谓涂山氏辅助大禹养育启。喻宣贵妃养育皇子。翼,辅助。训,法则。引申为效法。姒幄,禹之帐幄。大禹姓姒,娶涂山氏之女为妃,生子启。
¹²赞轨尧门:谓宣贵妃像尧母养育尧一样养育皇子。赞,辅佐。轨,迹。引申为追效之义。尧门,尧母门。
¹³“绸缪史馆”二句:刘良注:“言贵妃有善于经史之学。以经史为门馆也。”绸缪,亲密缠绵貌。容与,闲暇自得貌。闱,门。
¹⁴陈风缉藻:谓宣贵妃研习《诗经》,缉其辞藻。陈,展。风,《诗经》中有《国风》,代指《诗经》。缉,缀。
¹⁵临彖(tuàn)分微:谓研习《周易》,析其精微。彖,《周易》篇名。代指《周易》。分,析。
¹⁶游艺殚数:游学于六艺且能穷尽其数,谓精通六艺。殚,尽。数,谓六艺之数。
¹⁷抚律穷机:研习音律且能穷尽其精微之妙旨。机,几微,言细微之处。
¹⁸“踌躇冬爱”二句:是写宣贵妃在冬日、秋月中为制作篇章而凝思的情态。踌躇冬爱,徘徊于可爱的冬日之中。《春秋左传·文公七年》曰:“丰舒问于贾季曰:‘赵衰、赵盾孰贤?’对曰:‘赵衰,冬日之日也;赵盾,夏日之日也。’”杜预注:“冬日可爱,夏日可畏。”怊怅,同“惆怅”。秋晖,指秋月。
¹⁹“展如之华”二句:谓宣贵妃诚如其人,实在堪称邦国之美女。《诗经·鄘风·君子偕老》:“展如之人兮,邦之媛也。”郑笺:“展,诚也。美女为媛。”《君子偕老》一诗本是讥刺卫宣公夫人淫乱的,诗中陈述美女容貌服饰之美,言诚如此人,则为邦国之美女也,当与君子偕老,而卫宣公夫人则不然。此处反其意而用之。华,华美。
²⁰“敬勤显阳”二句:谓宣妃奉侍太后之孝道。敬勤,尊敬,勤勉。肃恭,庄重,谦恭。显阳,崇宪。《宋书·后妃传》:“文帝路淑媛……生孝武帝,拜为淑媛。上即位……谨奉尊号曰皇太后,宫曰崇宪。太后居显阳殿。”
²¹奉荣维约:言宣妃虽奉恩宠而能保持俭约的生活作风。荣,荣宠。维,持。约,俭朴。
²²承慈以逊:虽得太后慈爱却仍然温顺。逊,顺。
²³逮下延和:对待下人总是很和气。延,长。
²⁴临朋违怨:对待众妾能够避免产生怨恨。朋,指朋友,谓同等之人。李周翰注释为“众妾”。违,避。
²⁵“祚灵集祉”二句:乃就下二句皇子、皇女的诞生而言。祚灵集祉,言皇帝先人之神灵集福施于后世。祚,皇位。祉,福。庆蔼迎祥,喜气洋洋迎接祥瑞。蔼,盛貌。
²⁶“皇胤璇式”二句:言皇子、皇女如玉如金,喻其贵也。胤,嗣。璇,美玉。式,法式,犹言模样。殷贵妃生始平王刘子鸾、晋陵王刘子云及第十二皇女。
²⁷“联跗(fū)齐颖”二句:言子女并皆秀美。跗,足,脚背。颖,尖端。
²⁸以蕃以牧:言子鸾、子云为藩王、州牧。蕃,同“藩”。牧,谓州牧。
²⁹烛代辉梁:此处用来比喻子鸾、子云。烛,烛照。代,代国。辉,辉照。梁,梁国。
³⁰“视朔书氛”二句:言孝武帝于朔日治理政事时,观象之官告诉出现了凶气,于是记载下来。意思是说宣贵妃之死已先出现了预兆。视朔,夏历每月初一日为朔日。天子诸侯每月朔日祭告于祖庙,然后治理政事。告庙称告朔,听政称视朔。书氛,记载所出现的凶气。古代迷信的说法,“氛”指可以预示吉凶的云气,也特指凶气。观台,观察天象之台。祲,阴阳相侵之气。《春秋左传·昭公十五年》:“吾见赤黑之祲,非祭祥也。”杜预注:“祲,妖氛也。”
³¹“八颂扃和”二句:谓多次占卜,均无吉祥之兆;多次祈祷,神明一点也不降福泽。八颂,指占卜所得八种占辞。“八”非实数,言其多也。扃,关闭。和,祥和。六祈,六种祈祷。辍,止。渗,水通过微孔下滴。
³²“衡总灭容”二句:皆形容出葬时的情形。衡总,车辕前端横木上的装饰物。按古代礼制,王后用红色丝绸为饰物。容,容车。《释名·释车》:“容车,妇人所载小车也,其盖施帷,所以隐蔽其形容也。”此言宣贵妃已死,其车驾不复用饰物也。翚、翟,均为五彩山雉之名。王后的衣服上绘有翚、翟图案的叫袆衣。衽,衣襟。此言其衣服不复加彩绘。
³³“掩彩瑶光”二句:言紫禁城、瑶光殿都因宣妃之死而显得黯淡失色。瑶光,古代文学作品中虚拟的宫殿名,常用指贵妃居处。
³⁴帷轩夕改:谓车驾在傍晚时换上了致哀的装饰。帷轩,即容车。
³⁵(píng)辂:妇女所乘四周有障蔽之车称车,后妃所乘称辂,亦容车。晨迁:谓清晨出葬。
³⁶离宫:皇帝正宫以外的临时居住宫室。
³⁷别殿:皇宫正殿以外的宫殿。
³⁸灵衣虚袭:灵衣空自重叠陈列着。袭,重叠。
³⁹组帐空烟:帷帐内空荡无人,唯有香烟袅袅。组,系帐的带子。
⁴⁰巾:巾箱。轴:谓书籍,卷轴。
【译文】
玄丘瑞气蒸腾,瑶台降临芬芳。高唐飘洒细雨,巫山郁积浓云。您的容仪如同幽兰,光彩焕发如同美玉。对月可与嫦娥比美,对星可与婺女齐名。养育德行于故里,栖身于皇家宫廷。未嫁之时在家附于为为绤的女功之事,出嫁之后勤勉于采采蘩的祭祀之礼。您修习诗书充美德行,容貌既相称于图画,行为也合于标准。您仿效涂山氏养育启,尧母养育尧,辅助皇上养育了皇子。您热爱经史之学,经常陶醉于其中。您研习《诗经》,从中撷取美丽的辞藻;研习《周易》,分析它精微的意旨。您对六艺尽皆精通,对于音乐也通晓奥妙。您在冬日中徘徊寻章,在秋月中沉思觅句。您的确就像《君子偕老》中描写的美女那样,堪称邦国之美女。您侍奉皇太后十分勤勉,庄重而又恭顺。您虽得皇上恩宠,却仍保持俭朴的作风,虽蒙太后慈爱,却仍显得非常谦逊。您对待下人总是那样和气,对待朋友也能避免结怨。先王的英灵皆来福佑,喜气洋洋迎来吉祥。皇子、皇女,都长得金玉福相。同根相生,并蒂齐芳。出任藩王、州牧,光辉照耀郡国藩邦。皇上于朔日临朝理政,观象之官告诉有凶气出现。多次占卜,都不是吉兆;多次祈祷,老天一点也不降福泽。容车上取下了饰物,袆衣上不再绘画五彩雉鸡。瑶光殿也为之失色,紫禁城也没有了光彩。呜呼哀哉!容车于傍晚改换了装饰,翌日清晨送葬出殡。离宫显得天色深远,别殿显得愁云高悬。灵衣重重叠叠自是虚设,组帐空空荡荡唯绕香烟。巾箱里尚见您留下的书卷,匣子中还有您遗下的琴弦。呜呼哀哉!
【原文】
移气朔兮变罗纨,白露凝兮岁将阑¹。庭树惊兮中帷响,金暧兮玉座寒²。纯孝擗其俱毁³,共气摧其同栾⁴。仰昊天之莫报,怨《凯风》之徒攀⁵。茫昧与善,寂寥余庆⁶。丧过乎哀,棘实灭性⁷。世覆冲华⁸,国虚渊令⁹。呜呼哀哉!题凑既肃,龟筮既辰¹⁰。阶撤两奠,庭引双¹¹。维慕维爱,曰子曰身¹²。恸皇情于容物,崩列辟于上旻¹³。崇徽章而出寰甸¹⁴,照殊策而去城¹⁵。呜呼哀哉!经建春而右转,循阊阖而径渡¹⁶。旌委郁于飞飞¹⁷,龙逶迟于步步¹⁸。锵楚挽于槐风,喝边箫于松雾¹⁹。涉姑繇而环回,望乐池而顾慕²⁰。呜呼哀哉!晨辒解凤,晓盖俄金²¹。山庭寝日,隧路抽阴²²。重扃兮灯已黯²³,中泉寂兮此夜深²⁴。销神躬于壤末²⁵,散灵魄于天浔²⁶。响乘气兮兰驭风,德有远兮声无穷²⁷。呜呼哀哉!
【注释】
¹“移气朔兮”二句:谓节气逐月推移,贵妃于夏四月逝世,而今白露凝而为霜,已近年底,气候已经很寒冷了,夏天的薄衣已不必再穿,而换上了厚厚的冬衣。气,节气。朔,月初一。以代月份。罗纨,白色的薄绸,谓夏衣。阑,晚。
²“庭树惊兮”二句:谓风吹动庭院中的树木和室内的帷帐,发出阵阵喧响,灯光昏暗不明,灵座冷冷清清。中帷,室内的帐幔。金:金色的灯盏。暧,昏暗不明貌。玉座,指灵座。
³纯孝:孝心真诚、纯笃。指皇子。擗:擗踊的省文,指捶胸顿足。毁:形容瘦损。
⁴共气:指皇子。《吕氏春秋·精通》:“故父母之于子也,子之于父母也,一体而两分,同气而异息(呼吸)。”摧:伤痛。栾:羸瘦。
⁵“仰昊(hào)天”二句:谓仰思慈母之恩有如浩浩苍天,尚未报答,徒有一片孝心已无法实现,心中充满悲怨。昊天,天。昊,大。喻父母的恩德深重。《诗经·小雅·蓼莪》:“欲报之德,昊天罔极。”是说想报答父母的恩德,但父母之恩如同苍天一样没有边际。《凯风》:《诗经·邶风》中的篇名。毛序谓为赞美孝子之诗。
⁶“茫昧与善”二句:谓古人所谓善人有老天佑护之言于宣贵妃并无应验。茫昧,渺茫不明。寂寥,谓虚无。
⁷“丧过乎哀”二句:李周翰注:“谓贵妃薨,皇子子云不胜哀而又薨也。”棘,通“急”,言急于哀戚。古时遭父母丧者自称“棘人”。灭性,谓精神遭受摧残。《宋书·晋陵孝王子云传》:“大明六年,年四岁,封晋陵王,食邑二千户。未拜,其年薨。”
⁸世覆冲华:世上亡故了至美之人。覆,亡。冲华,至美。
⁹国虚渊令:国家亡绝了极善之人。虚,绝。渊,深。令,善。
¹⁰“题凑既肃”二句:言占卜选择时辰,庄重地安葬子云。题凑,指在墓室中用木头搭成拱架,木料头相凑也。李善注:“《汉书音义》韦昭曰:‘题,头也。头凑,以头内向,所以为固。’”龟筮,以龟甲、蓍草占卜。
¹¹“阶撤两奠”二句:言贵妃与子云同时安葬。阶撤两奠,从台阶上撤下宣贵妃和子云的奠仪。庭引双(chūn),庭院中引出两驾灵车。,载棺柩之车。
¹²维、曰:皆语助词,无义。子:谓子云。身:谓宣贵妃。
¹³“恸皇情”二句:李周翰注:“言天子视丧礼、容仪、衣物而哀恸也。凡列辟崩毁而告天子。子云为晋陵王,故云列辟。列辟,则诸侯也。”上旻(mín),上天。
¹⁴崇:高高树立。徽:旌旗。章:旒。寰甸:古代京都千里以内的地面称寰,即王畿。王畿以外,每五百里为一区划,由近及远依次称为侯服、甸服、绥服、要服、荒服等五服。甸即指甸服。按,此处言“此寰甸”,乃概言之。宣贵妃、子云葬何处,史无明载。按刘宋常规,或在京口。
¹⁵照:明。殊策:特殊的策命。谓追进殷淑仪为贵妃。据《宋书·始平孝敬王传》载,宋孝武帝“又讽有司曰:‘今贵妃盖天秩之崇班,理应创立新庙。’”则又破例立新庙祭祀。城:城外的曲城,也称女墙。
¹⁶建春、阊阖:皆城门名。循:顺着。径渡:直过。
¹⁷委郁:飘扬貌。飞飞:谓不停飞动。
¹⁸龙:指车驾。逶迟:行走缓慢貌。步步:犹言一步步。
¹⁹“锵楚挽”二句:唱起酸楚的挽歌,歌声随风扬于高高的槐树之上,吹起箫管等乐器,乐声荡于松林雾气之中。锵,鸣声。楚挽,酸楚的挽歌。边箫,指箫声远。
²⁰“涉姑繇”二句:以周穆王葬盛姬的神话比喻宋孝武葬宣贵妃,言其爱之深。《穆天子传》:“天子西征,至于玄池,乃奏广乐,三日而终,是曰乐池……盛姬亡,天子乃殡盛姬于穀丘之庙,葬于乐池之南……天子乃周姑繇之水以圜丧车。”姑繇、乐池,皆神话中地名。环回,环绕。
²¹“晨辒(wēn)解凤”二句:言葬讫的情形。辒,辒辌车,是古代的卧车,后来用作丧车。《宋书·始平孝敬王传》:“追进淑仪为贵妃,班亚皇后,谥曰宣。葬给辒辌车。”解凤,解去车上的凤饰。盖,车盖。俄,倾斜。金,指车上的金饰。
²²“山庭寝日”二句:谓墓室永无天日,墓道传出阵阵阴寒之气。山庭,指墓室。山,此指陵墓。隧路,墓道。
²³重扃:墓门。(bì):关闭。
²⁴中泉:黄泉之中。此夜深:谓墓中无晓时。
²⁵神躬:谓宣贵妃。躬,身。壤末:犹言土壤底层。
²⁶天浔:天涯。
²⁷“响乘气兮”二句:言贵妃虽死,其德声永远流播世间。响、兰,声音和如兰草一般的身影。乘气、驭风,谓逝世。
【译文】
节气逐月推移,已不再穿单薄的绸衣;白露凝而为霜,时间又近年底。风吹得庭院中的树木和室中的帐幔发出喧响,金灯盏光线昏暗,白玉座寂寞冷清。真诚纯笃的孝子捶胸顿足而形容消瘦,血缘之亲亡故使其精神遭受摧伤。仰思慈母深恩如浩浩苍天,已经不能报答;悲怨徒怀孝子之心,已经不可实现。老天保佑善人之言渺茫不明,积善之家有余庆之言虚无难信。君子居丧总是过分悲哀,哀急摧心实可伤及生命。世上亡故了至美之人,国家亡绝了极善之人。呜呼哀哉!墓室的拱架已庄重地搭好,占卜已选定了安葬的日期。台阶上撤除了母子的奠仪,庭院中牵引出两驾灵车。思念您呵惋惜您,皇子与皇妃啊!皇上目睹容仪衣物哀恸不已,侯王逝世魂归上天。高树起旌旗出了远郊,明宣皇上殊恩出城门。呜呼哀哉!经过建春门朝向右转,顺着阊阖门径直走出。旌旗在风中飘拂不止,车驾缓缓一步步前移。唱起酸楚的挽歌,歌声随风飘于高槐树梢;箫管吹奏哀乐,乐声远荡在松林雾中。涉过姑繇之水,引水环绕灵车;遥遥眺望乐池,心中充满思念。呜呼哀哉!清晨从丧车上解下凤饰,金色的车盖在晓色中倾斜。坟陵下的墓室永远不见天日,墓道中传出阵阵寒气。沉重的墓门紧闭,墓中灯光昏暗;黄泉中一派冷寂,永远是长夜沉沉。您神圣之身消逝于地底,灵魂消散于天涯。您的音容虽然乘风归去,您的德行美名却流芳百世。呜呼哀哉!
卷第五十八·哀