七启八首 并序
【题解】
曹植《七启》,仿拟枚乘《七发》,设镜机子以“肴馔”“服饰”“游猎”“宫馆”“声色”“游侠”“圣宰”七事启发岩穴之士玄微子,使之“愿反初服,从子而归”,实则以“七”体写招隐事。其主旨,刘良曰:“启,开也。欲开发天下,令归正道。故托言贤人在山林,待明君而后出,冀明君崇贤也。”如果说《七发》更多显出枚乘作为文学侍臣的能事,那么《七启》则更多反映出曹植的政治思想,将这两篇文章的最后一段相较,这一区别是相当明显的。应当说,曹植《七启》的思想性要强些。至于《七启》铺采摛文、引物连类,亦为至极,然文章气势大不如《七发》,诚如于光华《重订文选集评》引孙月峰评语曰:“非不珠含锦烂,顾其奈笔力弱何。”
【原文】
昔枚乘作《七发》,傅毅作《七激》,张衡作《七辩》,崔骃作《七依》,辞各美丽¹。余有慕之焉²,遂作《七启》³,并命王粲作焉。
【注释】
¹美丽:指文辞华美艳丽。
²慕:慕效,即羡慕仿效。
³《七启》:以七件事来开启。王粲之作为《七释》。
【译文】
过去枚乘写了《七发》,傅毅写了《七激》,张衡写了《七辩》,崔骃写了《七依》,各自的文辞都华美艳丽。我有慕效之心,于是就写了《七启》,并且让王粲也写一篇。
【原文】
玄微子隐居大荒之庭¹,飞遁离俗²,澄神定灵³;轻禄慠贵⁴,与物无营⁵;耽虚好静⁶,羡此永生⁷;独驰思于天云之际⁸,无物象而能倾⁹。于是镜机子闻而将往说焉¹⁰。驾超野之驷¹¹,乘追风之舆¹²,经迥漠¹³,出幽墟,入乎泱漭之野¹⁴,遂届玄微子之所居。其居也,左激水,右高岑¹⁵,背洞溪¹⁶,对芳林¹⁷。冠皮弁¹⁸,被文裘¹⁹,出山岫之潜穴²⁰,倚峻崖而嬉游。志飘飖焉,峣峣焉²¹,似若狭六合而隘九州²²,若将飞而未逝²³,若举翼而中留²⁴。于是镜机子攀葛藟而登²⁵,距岩而立,顺风而称曰²⁶:“予闻君子不遁俗而遗名²⁷,智士不背世而灭勋²⁸。今吾子弃道艺之华²⁹,遗仁义之英;耗精神乎虚廓³⁰,废人事之纪经³¹。譬若画形于无象,造响于无声³²。未之思乎?何所规之不通也³³!”玄微子俯而应之曰³⁴:“嘻!有是言乎?夫太极之初,浑沌未分³⁵,万物纷错³⁶,与道俱隆³⁷。盖有形必朽,有迹必穷³⁸;芒芒元气,谁知其终³⁹;名秽我身⁴⁰,位累我躬⁴¹。窃慕古人之所志⁴²,仰老庄之遗风⁴³;假灵龟以托喻,宁掉尾于涂中⁴⁴。”
【注释】
¹玄微子:虚拟人物。玄微,幽玄精微。以“玄微”比喻此人明了幽玄精微之理。大荒,此指极边远之地。《山海经·大荒西经》:“大荒之中,有山名曰大荒之山,日月所入。”庭,厅堂。此指居所。
²飞遁:离世隐退。离俗:超离尘俗。
³澄神定灵:使心神安静。澄,安定。灵,心。
⁴轻禄慠贵:轻视爵禄,傲视权贵。
⁵与物无营:与物无争。营,经营,谋划。此处作争斗解。
⁶耽虚好静:特别爱好虚无、清静之道。耽,耽好,即特别爱好之意,与“好”义同。
⁷羡此永生:思慕长生。
⁸驰思:放纵情思。
⁹无物象而能倾:李周翰注:“万物之象不可倾动于心,言执情定矣。”
¹⁰镜机子:虚拟人物。李善注:“镜机,镜照机微也。”言此人辨理之明,如镜照细微。说:游说。
¹¹超野:马跑得飞快。李善注:“超野、追风,言疾也。”驷:古代一车套四马,因以称车之四马。
¹²舆:车。此指前文四马所拉之车。
¹³迥漠:张铣注:“迥漠、幽墟,皆远方之地。”
¹⁴泱(yǎng)漭之野:辽阔广远的荒野。
¹⁵高岑:此指高山。岑,原为小而高之山。
¹⁶背:背依。洞溪:明澈之溪水。洞,明澈。
¹⁷芳林:春意盎然之树林。
¹⁸皮弁(biàn):《仪礼·士冠礼》:“皮弁者,以白鹿皮为冠。象上古也。”弁,帽子。
¹⁹文裘:文狐之裘。文狐,身有花纹之狐。
²⁰山岫:山谷。潜穴:深穴。
²¹“志飘飖焉”二句:飘飖焉,指远。峣峣焉,指高。
²²六合:谓天地四方之总称。“狭”“隘”皆为狭窄之义。
²³未逝:犹言未飞。逝,流去,过去。此处作飞解。
²⁴举翼:犹言展翼而飞。中留:犹言停滞于半空。中,半。《春秋·庄公七年》:“夜中,星陨如雨。”
²⁵葛:蔓草。藟(lěi):藤。
²⁶顺风:顺着风向。称:声言,说。《史记·淮阴侯列传》:“常称义兵不用诈谋奇计。”
²⁷遁俗:即遁世。意为避世,隐居。遗名:忘却名利。
²⁸背世:违反世俗。灭勋:消除功业之念。
²⁹道艺:学问与技能。《周礼·宫正》:“会其什伍而教之道艺。”郑玄注引郑众:“道谓先王所以教道民者,艺谓礼乐射御书数。”“华”与下句“英”皆谓精粹。
³⁰虚廓:空虚无为。廓,空。
³¹纪经:指常理。
³²“譬若”二句:意谓在没有人、物的形状下画像,在没有声音的情况下制造音响,这是办不到的。李善注:“言像因形生,响随声发,今欲无声而造响,图像而无形,岂有得哉!”
³³规:通“窥”,犹言窥测事理。不通:见闻学识浅陋。
³⁴俯:低头作礼。应:回答。
³⁵“夫太极”二句:犹言天地未分之时,只是一片元气笼罩。李周翰注:“太极,天地之前也。浑沌,为一气也。”
³⁶纷错:指相并而生。
³⁷隆:成长。《汉书·王莽传》:“臣莽夙夜养育隆就孺子。”颜师古注:“隆,长也。成就之使其长大也。”
³⁸迹:业绩,事迹。
³⁹“芒芒”二句:吕延济注:“芒芒,广大貌。元气,则一气也。言若以一气独运,周而复始,谁知其终乎?”
⁴⁰名:指名利。秽:污浊。此处用如动词。身:此指自身之品节。
⁴¹位:此指位秩,即官位俸禄。躬:即身。
⁴²所志:所追求的志向。
⁴³遗风:遗留下来的风尚。
⁴⁴“假灵龟”二句:意谓借灵龟之事来托喻,宁愿如灵龟般于泥涂中自由生活,不愿居庙堂华屋而形同身死。《庄子·秋水》记载楚王使二大夫往聘庄子,庄子曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣。王巾笥而藏之庙堂之上。此龟者,宁其死为留骨而贵乎?宁其生而曳尾于涂中乎?”二大夫曰:“宁生而曳尾涂中。”庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”掉尾,摇尾。
【译文】
玄微子隐居在大荒的居所里,离世隐退,超脱尘俗,心神安静;轻视爵禄,傲视权贵,与物无争;喜好虚无清静之道,思慕长生;放纵情思于云天之际,万物之象都不可倾动心思。镜机子听说玄微子的这种情况,就去游说他。镜机子套上四匹骏马,乘坐追风之车,经过极遥远的迥漠,驶出极遥远的幽墟,进入辽阔广远的荒野,于是就到了玄微子的居所。玄微子的居所,左边是湍急的流水,右边是高高的山峰,背靠明澈的溪流,面对春意盎然的树林。玄微子头戴白鹿皮的帽子,身穿花狐皮的皮衣,出入于山谷的深洞中,游玩于峻崖边。他志向高远,仿佛觉得天地四方、神州赤县都很狭窄,又像是鹏鸟将飞而未飞,展翅飞翔而又留于半空。镜机子攀缘草藤而登越,到了悬崖上而站立,顺着风向说:“我听说君子不避世不忘却功名,聪明人不违反世俗,不摒弃功业之念。现在您却放弃学问技能,丢掉仁义精华;在空虚无为中耗费精神,废弃人事的常理。这就好比在没有人、物形状的情况下画像,在没有声音的情况下制造音响。您没有考虑过这是办不到的事吗?您窥探事理真是见识浅陋啊!”玄微子低头作礼而回答说:“嘻!有这种说法吗?天地未分之时,只是一片元气笼罩,万物相并而生,与道一同成长。大凡有形态的一定会朽烂,有业绩的一定有终绝;广大无边的元气独自运行,周而复始,谁又知道它的终极呢?名利、禄位只会玷污、连累我。我心里很倾慕古人所追求的志向,很敬羡老子、庄子遗留下来的风尚;且借神龟之事来寄托心志,我宁愿如神龟那样在泥泞中自由生活,也不愿居庙堂华屋而形同身死。”
【原文】
镜机子曰:“夫辩言之艳¹,能使穷泽生流²,枯木发荣³,庶感灵而激神⁴,况近在乎人情⁵?仆将为吾子说游观之至娱⁶,演声色之妖靡⁷,论变化之至妙⁸,敷道德之弘丽⁹,愿闻之乎?”玄微子曰:“吾子整身倦世¹⁰,探隐拯沉¹¹,不远遐路¹²,幸见光临,将敬涤耳¹³,以听玉音¹⁴。”
【注释】
¹辩言之艳:华美的辩词。
²穷泽:枯竭的沼泽。
³发荣:开花。荣,花。
⁴庶感灵而激神:意谓大概是“穷泽”“枯木”为华丽的辩词所感动而激发的缘故。庶,推测之语。大概、差不多。感灵而激神,感动而激发。
⁵人情:人之感情。此指有感情之人。《礼记·礼运》:“何谓人情?喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲。”
⁶说:解说。游观:游览观赏。至娱:极大的欢乐。
⁷演:讲说。声色:音乐女色。妖靡:艳丽轻柔。
⁸论:论说。变化之至妙:事物变化的神妙。
⁹敷:铺陈。弘丽:博大美妙。
¹⁰吾子整身倦世:意谓对于厌倦世间尘务之人,使之整饬而振作。倦世,李善注:“倦于人间之世也。”
¹¹探隐:寻访隐居之士。拯沉:拯救不改积习、溺于所好之人,亦指隐士。
¹²不远遐路:不以遥遥之途为远,即不远万里之意。
¹³涤耳:即洗耳,表示尊敬。
¹⁴玉音:对别人言辞的敬称,谓其贵重。
【译文】
镜机子说:“华丽的辩词,能使干涸的沼泽再涌出流水,枯朽的树木再度开花,这大概是‘穷泽’和‘枯木’都为华丽的辩词所感动而激发的缘故吧,又何况是近在眼前有感情的人呢?我将为您解说游览观赏的极大欢乐,讲说音乐女色的艳丽轻柔,论说事物变化的神妙,铺陈道德的博大美妙,您愿意听听吗?”玄微子说:“先生您对于厌倦世间尘务之人,使之整饬而振作,寻访隐士,拯救不改积习、溺于所好之人,不远万里,蒙幸光临,我将洗耳恭听您的高论。”
【原文】
镜机子曰:“芳菰精粺¹,霜蓄露葵²,玄熊素肤³,肥豢脓肌⁴,蝉翼之割⁵,剖纤析微⁶,累如叠縠⁷,离若散雪⁸,轻随风飞,刃不转切⁹。山斥¹⁰,珠翠之珍¹¹,寒芳苓之巢龟¹²,脍西海之飞鳞¹³,臛江东之潜鼍¹⁴,臇汉南之鸣鹑¹⁵。糅以芳酸¹⁶,甘和既醇¹⁷;玄冥适咸,蓐收调辛¹⁸;紫兰丹椒¹⁹,施和必节²⁰;滋味既殊,遗芳射越²¹。乃有春清缥酒²²,康狄所营²³,应化则变,感气而成²⁴;弹徵则苦发,叩宫则甘生²⁵。于是盛以翠樽,酌以雕觞²⁶,浮蚁鼎沸²⁷,酷烈馨香²⁸,可以和神²⁹,可以娱肠³⁰。此肴馔之妙也³¹,子能从我而食之乎?”玄微子曰:“予甘藜藿³²,未暇此食也。”
【注释】
¹菰:俗称茭白,其实如米,又称雕胡米、菰米,可食用,为六谷之一。粺:精米。
²霜蓄露葵:张铣注:“蓄,菜名。此物与葵宜于霜露之时。”
³玄熊素肤:黑熊刮毛后呈现的洁白皮肤。
⁴肥豢脓肌:饲养的牲畜肥美的肌肉。豢,饲养的牲畜。脓,肥。
⁵蝉翼之割:此言将黑熊之皮、肥畜之肉割得如蝉翼般轻薄。似指切片。
⁶剖纤析微:切割得如细纹丝帛一样细薄。似指切条。纤,细纹丝帛。
⁷累如叠縠(hú):堆积如绉纱。縠,有皱纹的细纱。
⁸离若散雪:分散如同飘散的白雪。
⁹刃不转切:刀用不着转动切割。刃,刀。
¹⁰山(duò)斥:山即鸠,又名沙鸡。《尔雅·释鸟》:鸠,寇雉。”郭璞注:大如鸽,似雌雉,鼠脚,无后指,岐尾。为鸟憨急,群飞,出北方沙漠地。”斥,即鹌鹑。
¹¹珠翠之珍:张铣注:“谓蚌肉及翠鸟肉以为珍好也。珠生于蚌。”
¹²寒:五臣本作“搴”。吕向注:“搴,取也。”李善注:“寒,今肉也。”(zhēng):煮鱼煎肉。此处之“寒”与下文之“脍”“臛”“臇”对举,有煮、煎之意,李善说近似。芳苓之巢龟:《史记·龟策列传》:“有神龟在江南嘉林中……常巢于芳莲之上。”苓与莲同。
¹³脍:细切为脍。飞鳞:即文鳐,一种海鱼。《山海经·西山经》:“泰器之山,濩水出焉,西流注于流沙。是多文鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首、赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。”
¹⁴臛(huò):原意为肉羹。此处指做成肉羹。鼍(tuó):一名鼍龙,或称扬子鳄,体长六尺至丈余,四足,背尾鳞甲。
¹⁵臇(juǎn):少汁的肉羹。这里作动词,烹煮肉羹。鹑:鹌鹑。
¹⁶糅:杂。芳酸:香料与酸醋。
¹⁷甘和:味美适度。醇:通“纯”,指美味纯正。
¹⁸“玄冥”二句:刘良注:“孟冬之月,其神玄冥,其味咸。孟秋之月,其神蓐收,其味辛。故使调适其味也。”“适”与“调”皆为调味之意。辛,辣味。
¹⁹紫兰:香草名。即木兰。丹椒:花椒。“兰”与“椒”皆为香料。
²⁰施和必节:张铣注:“施张调和,必使有节。”
²¹遗芳:飘香。射越:远散。张铣注:“射越,言及远也。”
²²春清:指春日之清酒,即春天酿造的清洁陈酒。《周礼·酒正》:“辨三酒之物,一曰事酒,二曰昔酒,三曰清酒。”郑注:“清酒,今中山冬酿,接夏而成。”后以清酒指清醇之酒。缥酒:谓酒色绿而微白也。李善注:“缥,绿色而微白也。”
²³康狄:杜康与仪狄,皆传说古代之酿酒名手。《博物志》:“杜康作酒。”《战国策·魏策》:“梁王……请鲁君举觞。鲁君曰:‘昔者帝女令仪狄作酒而美,进之禹。禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒。’”
²⁴“应化则变”二句:意谓麦黍作粬,感受气节而变化成酒。《淮南子·览冥训》:“物类之相应,玄妙深微,知不能论,辩不能解。故东风至而酒湛溢。”高诱注:“东风,木风也……木味酸,酸风入酒,故酒酢而湛者沸溢,物类相感也。”
²⁵“弹徵则苦发”二句:意似谓弹奏徵与宫音,酒遂生出苦与甜之味来。李善注:“《月令》云:‘季夏之月,其音徵,其味苦。中央土,其音宫,其味甘。’”李周翰注:“弹此二音,而其味随之而生矣。”“徵”与“宫”皆为五音之一。
²⁶“于是”二句:写盛酒器的精美。“樽”与“觞”皆为盛酒器,“觞”之容量比“樽”大。翠樽,以翠玉装饰之酒杯。雕觞,有雕饰之酒器。
²⁷浮蚁鼎沸:意谓酒杯里浮于表面的泡沫如鼎里之水沸腾。吕延济注:“开其浮蚁,如鼎之沸也。”浮蚁,浮于酒面上的泡沫。
²⁸酷烈:形容香气盛。
²⁹和神:似谓使人之精神得以调和而清爽。李善注:“神,人之精爽也。”
³⁰娱肠:使肠胃舒适。
³¹肴馔(zhuàn)之妙:最美的佳肴。馔,食物。
³²甘藜藿:犹言以粗茶淡饭为甘美。刘良注:“甘,美也。藜藿,贱菜,布衣之所食。”
【译文】
镜机子说:“用菰米与精米做成香喷喷的饭,用霜露时节的蓄菜与葵叶做菜,黑熊刮毛后的洁白皮肤,饲养的牲畜的肥美肌肉,该切片的切得如蝉翼般轻薄,该切丝的切得如丝帛般的细薄,堆放起来一叠如纱,分散开来犹如飘雪,细薄得如能随风飞转,再不用动刀割切。沙鸡鹌鹑,蚌肉与翠鸟肉做的珍馐,将栖宿在莲花上的乌龟煮煎好,将西海的文鳐鱼细细切好,将常潜于水中的扬子鳄熬成汤羹,将汉南的鹌鹑煨焖好。然后拌上香料与酸醋,味美适度而纯正;再让玄冥来调咸味,让蓐收来调辣味;添放木兰与花椒,一定适度而有节制;这样各种菜肴就具有了各不相同的美味,其香气飘溢远散。这时再呈上春天酿造的绿而泛白的清醇之酒,这是杜康与仪狄酿制的,用麦黍作粬,感受气节变化而成;弹徵则酒味苦,奏宫则酒味甜。于是用翠玉的酒盅盛酒,用有雕饰的酒杯斟满,杯里的酒泛起一层泡沫,仿佛开水沸腾,散发出浓烈的馨香,饮这种酒可以使精神调和,肠胃舒适。这就是最好的美味佳肴了,您能跟我一起吃喝吗?”玄微子说:“我以为粗茶淡饭就很好了,没有空闲去吃喝这样的佳肴。”
【原文】
镜机子曰:“步光之剑¹,华藻繁缛²,饰以文犀³,雕以翠绿⁴,缀以骊龙之珠⁵,错以荆山之玉⁶。陆断犀象⁷,未足称隽⁸;随波截鸿⁹,水不渐刃¹⁰。九旒之冕¹¹,散耀垂文¹²,华组之缨¹³,从风纷纭¹⁴;佩则结绿悬黎¹⁵,宝之妙微¹⁶,符采照烂¹⁷,流景扬辉¹⁸。黼黻之服¹⁹,纱縠之裳²⁰,金华之舄²¹,动趾遗光²²,繁饰参差²³,微鲜若霜²⁴。绲佩绸缪²⁵,或雕或错²⁶。薰以幽若²⁷,流芳肆布²⁸,雍容闲步²⁹,周旋驰耀³⁰,南威为之解颜³¹,西施为之巧笑³²,此容饰之妙也³³,子能从我而服之乎³⁴?”玄微子曰:“予好毛褐³⁵,未暇此服也。”
【注释】
¹步光之剑:叫“步光”的剑。张铣注:“步光,越王之剑也,其光可照数步。”
²华藻繁缛:此谓剑上之文采繁密而华茂。张铣注:“华藻,剑上文也。繁缛,彩色也。”
³文犀:有纹理的犀角。
⁴雕以翠绿:吕向注:“又雕饰翠绿二色于上。”翠,青绿色。
⁵缀:点缀,装饰。骊龙之珠:宝珠。传说出自骊龙颔下,故名。《庄子·列御寇》:“夫千金之珠,必在九重之渊而骊龙颔下。”
⁶错:雕饰、镶嵌。荆山之玉:即和氏璞玉。《淮南子·览冥训》高诱注:“楚人卞和得美玉璞于荆山之下,以献武王。”楚,荆。《国语·晋语》:“鄢之役,晋伐郑,荆救之。”徐元诰注:“荆,楚也。”楚原建国于荆山一带,故名。
⁷陆断犀象:能劈断陆地上的犀牛与大象。《淮南子·修务训》:“及加之砥砺,摩其锋锷,则水断龙舟,陆剸犀甲。”李周翰注:“言剑之利也;犀象之兽,其皮坚。”
⁸隽:通“俊”,美,好。
⁹随波截鸿:随着波浪能截断洪水。鸿,通“洪”,洪水。《荀子·成相》:“禹有功,抑下鸿。”《楚辞·天问》:“不任汩鸿,师何以尚之。”
¹⁰渐:湿。
¹¹九旒(liú)之冕:诸侯王公最尊贵的一种礼帽。帽面为黑色,里为朱红色,帽顶有延。延的前端垂有玉串,叫旒。天子之冠十二旒,诸侯九旒。《礼记·礼器》:“天子之冕,朱绿藻,十有二旒。”《周礼·弁师》:“诸侯之缫斿九就。”旒,同“斿”,古代天子、诸侯及大夫礼帽延之前端所垂的玉串。
¹²散耀垂文:散发光彩。
¹³华组之缨:华丽的系帽的带子。组,华丽。《荀子·乐论》:“乱世之徵:其服组,其容妇,其俗淫。”
¹⁴纷纭:犹言错杂飘飞。
¹⁵结绿悬黎:两种美玉之名。《战国策·秦策》载范雎献书:“臣闻周有砥厄,宋有结绿,梁有悬黎,楚有和璞。此四宝者,工之所失也,而为天下名器。”
¹⁶宝之妙微:犹言结绿、悬黎二玉为精美之宝器。
¹⁷符采:亦作“符彩”。玉的纹理光彩。照烂:光辉灿烂。
¹⁸流景扬辉:光彩闪动。辉,光辉,光彩。
¹⁹黼黻(fǔ fú)之服:古代诸侯所穿绣有花纹的礼服。
²⁰纱縠之裳:犹言礼服外再套上绉纱的单衣。
²¹金华之舄:犹言用金作花的绣鞋。张铣注:“舄,履也。以金为华而饰之。”华,通“花”。舄(xì),鞋。
²²动趾遗光:举足则光彩照人。
²³繁饰:众多的彩饰。参差:相错杂。
²⁴微鲜若霜:张铣注:“微,妙;鲜,明。如霜之洁白也。”
²⁵绲(gǔn)佩:饰有珠玉的织带。绲,织带。佩,古代结于衣带上的饰物,如珠玉等。绸缪:紧密缠绕。
²⁶雕:修饰。此疑指“金华之舄”而言。错:吕向注:“雕错谓为文章。”犹言服饰之色彩与花纹错杂。此疑指“黼黻之服而言”。
²⁷幽若:香草名。即杜若,味辛香。
²⁸流芳肆布:香气扩展散布。
²⁹雍容:容仪温文。
³⁰周旋驰耀:犹言往返而行光彩生辉。周旋,即周行,原作绕行解。此处作往返而行解。驰耀,生光。
³¹南威:古美女名。或作南之威。解颜:开颜而笑。
³²巧笑:极美的笑貌。
³³容饰:即服饰,指衣服及装饰。犹言穿着打扮。
³⁴服之:穿戴这些华丽的衣饰。
³⁵毛褐:布衣。
【译文】
镜机子说:“佩上名叫‘步光’的宝剑,剑上的文采繁密华茂,用有纹理的犀角来装饰,雕有翠绿两色,还有宝珠点缀,镶嵌和氏璞玉。此剑之锋利,劈断陆地上的犀牛与大象,未足以说好;随波能截断洪水,而水不湿剑。再戴上王侯所戴的最尊贵的礼帽,散发光彩,华丽的帽带,随风错杂飘飞;佩戴上‘结绿’‘悬黎’这样的美玉,真可算是精美的宝器了,美玉的纹理灿烂,光彩闪动。身着诸侯们所穿的绣有花纹的礼服,外面再套上绉纱的单衣,脚穿金花作饰的绣鞋,举足移步光彩照人,这众多的彩饰相互错杂,鲜美如霜之洁白。腰间饰有珠玉的织带紧密缠绕,既修饰极美,色彩花纹又错杂鲜艳。装扮好之后,再用杜若来熏,让香气扩展散布,然后容仪温文地散步,往返慢行而一路生辉,美女南威为此开颜而笑,美女西施为此而笑容妩媚,这就是最美的衣服与装饰了,您能跟我去穿戴这些华丽的衣饰吗?”玄微子说:“我喜好粗布衣裳,没有闲空去穿戴这些华丽的衣饰。”
【原文】
镜机子曰:“驰骋足用荡思¹,游猎可以娱情²。仆将为吾子驾云龙之飞驷³,饰玉路之繁缨⁴,垂宛虹之长⁵,抗招摇之华旌⁶,捷忘归之矢⁷,秉繁弱之弓⁸,忽蹑景而轻骛⁹,逸奔骥而超遗风¹⁰。于是磎填谷塞¹¹,榛薮平夷¹²,缘山置罝,弥野张罘¹³;下无满迹¹⁴,上无逸飞¹⁵,鸟集兽屯¹⁶,然后会围。獠徒云布,武骑雾散¹⁷,丹旗耀野,戈殳晧旰¹⁸;曳文狐¹⁹,揜狡兔²⁰,捎鹔²¹,拂振鹭²²,当轨见藉²³,值足遇践。飞轩电逝,兽随轮转²⁴。翼不暇张,足不及腾,动触飞锋²⁵,举挂轻罾²⁶,搜林索险,探薄穷阻²⁷,腾山赴壑²⁸,风厉焱举²⁹,机不虚发³⁰,中必饮羽³¹。于是人稠网密,地逼势胁³²,哮阚之兽³³,张牙奋鬣³⁴,志在触突³⁵,猛气不慑³⁶。乃使北宫东郭之畴³⁷,生抽豹尾,分裂肩³⁸,形不抗手³⁹,骨不隐拳⁴⁰,批熊碎掌⁴¹,拉虎摧斑⁴²;野无毛类⁴³,林无羽群⁴⁴,积兽如陵,飞翮成云⁴⁵。于是钟鸣鼓⁴⁶,收旌弛旆⁴⁷,顿纲纵网⁴⁸,罴獠回迈⁴⁹,骏齐骧⁵⁰,扬銮飞沫⁵¹,俯倚金较⁵²,仰抚翠盖⁵³,雍容暇豫⁵⁴,娱志方外⁵⁵。此羽猎之妙也⁵⁶,子能从我而观之乎?”玄微子曰:“予乐恬静,未暇此观也⁵⁷。”
【注释】
¹荡思:荡涤忧思。
²娱情:使心情欢乐。
³云龙:此谓骏马。李善注:“马有龙称,而云从龙,故曰云龙也。《周礼·夏官》曰:‘马八尺以上为龙。’”飞驷:四马所驾飞驰之车。
⁴玉路:玉饰的皇帝专用车。此谓四马所驾之车。《周礼·巾车》:“王之五路,一曰玉路。”郑注:“王在焉曰路。玉路,以玉饰诸末。”繁(pán):通“鞶”,马腹带。缨:套驾车之马的皮带。
⁵宛虹:弧形的彩虹。(ruí):古旌旗的一种。《礼记·王制》:“天子杀,则下大绥;诸侯杀,则下小绥。”郑注:“绥当为。,有虞氏之旌旗也。”
⁶抗:举。招摇:星名。《礼记·曲礼》:“招摇在上,急缮其怒。”郑注:“招摇,北斗第七星。”华旌:有文采之旗。旌,旗之总称。
⁷捷:《重订文选集评》:“捷当作‘搢’。”搢,插。忘归:箭名。
⁸繁弱:古代的良弓名。也作良弓的通称。《公孙龙子·迹府》:“龙闻楚王张繁弱之弓,载忘归之矢,以射蛟兕于云梦之圃,而丧其弓。”
⁹蹑景:追赶日影。景,同“影”。轻骛:李周翰注:“轻,疾。骛,驰。”
¹⁰逸奔骥而超遗风:李周翰注:“逸、奔,皆过也。骥与遗风,皆良马名。”
¹¹磎:同“溪”,山谷。
¹²榛薮平夷:吕延济注:“大丛曰榛;泽无水曰薮;夷,亦平也。”
¹³“缘山”二句:意谓围绕丛山四面八方布下罗网。缘山,围绕丛山。罝(jū)、罘(fú),皆为捕兽之网。弥,遍。
¹⁴满迹:满,五臣本作“漏”。漏迹指兽而言。
¹⁵逸:遗。遗飞指鸟而言。
¹⁶屯:聚集。
¹⁷“獠(liáo)徒”二句:獠徒,猎手。獠,夜猎。武骑,此指参加打猎的骑手。武,勇猛。“云布”“雾散”:刘良注:“言多也。”
¹⁸殳(shū):古兵器名。《诗经·卫风·伯兮》:“伯也执殳,为王前驱。”毛传:“殳长丈二而无刃。”略同后代的槊。晧旰(hàn):白色。
¹⁹曳(yè):拖。文狐:身有花纹之狐。
²⁰揜(yǎn):捕取。
²¹捎:芟、杀。鹔(sù shuāng):水鸟,雁的一种。
²²拂:击斫。振鹭:原指群飞的白鹭。此指白鹭一类的水鸟。
²³轨:车辙。见藉:被辗。吕向注:“藉,辗也。”
²⁴“飞轩”二句:李周翰注,“飞轩,轻车。电逝,言疾也。随轮,言驱迫之甚。”
²⁵飞锋:飞疾之箭。
²⁶罾(zēng):网。
²⁷薄:草木丛生处。阻:险要之地。
²⁸腾山:奔往山峦。赴壑:趋往山谷。
²⁹风厉焱举:言如风火之速。风厉,风之猛烈。焱,火花。此处作火解。
³⁰机:弩机,即弓上发箭的装置。此处指弓。
³¹饮羽:箭中的,箭深入而尾部羽毛隐没不见。
³²地逼势胁:犹言野兽受地形及打猎队伍的气势逼迫。
³³哮阚之兽:发怒的猛兽。阚(hǎn),虎怒貌。
³⁴奋鬣:竖起颈领之毛。鬣(liè),兽类颈领之毛。
³⁵触突:冲闯。
³⁶慑(shè):恐惧。
³⁷北宫东郭之畴:李周翰注:“北宫东郭,皆勇者。”李善以北宫为北宫黝。《孟子·公孙丑》:“北宫黝之养勇也:不肤桡,不目逃,思以一豪挫于人,若挞之于市朝。”东郭,《吕氏春秋·仲冬纪》:“齐之好勇者,其一人居东郭,其一人居西郭,卒然相遇于涂曰:‘姑相饮乎?’觞数行,曰:‘姑求肉乎?’一人曰:‘子,肉也;我,肉也……’因抽刀而相啖,至死而止。”畴,类。
³⁸(chū):兽名。六臣本作“䝙”。《尔雅·释兽》:“䝙似狸。”郭璞注:“今䝙虎也,大如狗,文如狸。”
³⁹形:指兽之身躯。抗:抵御。
⁴⁰隐:筑,击。《汉书》服虔注:“隐,筑也。”
⁴¹批:手击。碎掌:此言剁下熊掌。
⁴²拉:摧折。摧斑:此言剥下有斑纹的虎皮。
⁴³毛类:指兽类。
⁴⁴羽群:指鸟类。
⁴⁵“积兽”二句:李周翰注:“兽叠如陵,翮落如云,言多也。”飞翮,指飞鸟之羽毛。翮(hé),羽茎。
⁴⁶(hài):擂,击。
⁴⁷弛:解。旆(pèi):旗帜的通称。
⁴⁸顿纲纵网:吕延济注:“顿、纵,徹去也。纲,亦网也。”
⁴⁹罴獠:喻勇猛多力之猎手。回迈:迂回而行。
⁵⁰(lù):即骥,良马名。骧(xiāng):奔驰。
⁵¹銮:吕延济注:“銮,车上铃也。”飞沫:此言马疾驰而口吐飞沫。
⁵²较(jué):车厢两旁横木。
⁵³翠盖:以翠羽装饰的车盖。
⁵⁴暇豫:悠闲逸乐。
⁵⁵娱志:娱乐的志向。方外:世俗之外。
⁵⁶羽猎:帝王狩猎,士卒携羽箭随从,因名羽猎。此指游猎。
⁵⁷此观:指观赏如此场面的游猎活动。
【译文】
镜机子说:“策马驰骋足以荡涤忧思,出游打猎可使心情欢畅。我将为您驾上四匹骏马拉的飞驰之车,并将骏马的腹带装饰好,车上悬挂画有彩虹的旌旗,再举起画有北斗星的彩旗,插上楚王用过的忘归之箭,拿着名叫繁弱的良弓,迅速地去追赶日影而疾驰,超过良骥、越过遗风这样的良马。此时打猎的兵卒填满山谷,踏平丛林、涸泽,围绕丛山,四面八方布下猎网;地上没有野兽插足之处,天上没有飞鸟掠空之迹,鸟兽因此只得聚集起来,然后就开始合围。猎手多如云布,骑手多如雾散,红旗映照郊野,戈槊闪耀白光;捉花狐,捕野兔,追杀鹔,击斫白鹭,被围的猎物碰上车辙就被辗死,遇上猎手的足就被践踏。轻车如电逝一般,野兽被追赶得随着车轮飞转。飞禽来不及张开羽翼,走兽来不及拔足逃遁,一动就碰上飞箭,一飞就挂上猎网,搜索丛林险隐之处,寻遍草丛险要之地,猎手们奔往山冈,趋往山谷,如风火般迅速,野物触机而擒,被射中者一定饮羽而亡。此时人多网密,野兽被地形及打猎队伍的气势威逼,使得发怒的猛兽张牙舞爪,竖起鬣鬃,冲闯撕斗,气势威猛而无所畏惧。于是北宫、东郭等勇士,将豹子的尾巴活生生地拉出来,将䝙虎的双肩活生生地撕开,野兽的身躯抵御不了勇士的双手,野兽的骨头经不起勇士的拳击,再剁下熊掌,剥下虎皮;旷野之中没有了走兽,丛林之中没有了飞禽,猎得的野兽堆积如小山丘,满天鸟羽飘散像云片。于是敲钟鸣鼓,收起旌旗,撤去猎网,勇猛的猎手迂回而行,骏马齐奔车铃鸣响,骏马疾驰而口吐飞沫,低头则偎依在金饰的车子横木上,仰头则抚摸翠羽装饰的车盖,仪容平和悠闲逸乐,欢娱的心志似乎在世俗之外。这就是最美妙的游猎活动了,您能跟我去观赏吗?”玄微子说:“我以恬静为最大的快乐,没有闲空去观赏啊!”
【原文】
镜机子曰:“闲宫显敞¹,云屋晧旰²,崇景山之高基³,迎清风而立观。彤轩紫柱⁴,文榱华梁⁵,绮井含葩⁶,金墀玉箱⁷。温房则冬服纮⁸,清室则中夏含霜⁹。华阁缘云¹⁰,飞陛陵虚¹¹,俯眺流星¹²,仰观八隅¹³。升龙攀而不逮,眇天际而高居¹⁴,繁巧神怪¹⁵,变名异形¹⁶,班输无所措其斧斤,离娄为之失睛¹⁷。丽草交植¹⁸,殊品诡类¹⁹,绿叶朱荣²⁰,熙天曜日²¹;素水盈沼²²,丛木成林,飞翮凌高²³,鳞甲隐深²⁴。于是逍遥暇豫²⁵,忽若忘归,乃使任子垂钓²⁶,魏氏发机²⁷,芳饵沉水,轻缴弋飞²⁸,落翳云之翔鸟²⁹,援九渊之灵龟³⁰。然后采菱华,擢水,弄珠蜯,戏鲛人³¹;讽《汉广》之所咏³²,觌游女于水滨³³。耀神景于中沚³⁴,被轻縠之纤罗³⁵,遗芳烈而靖步³⁶,抗皓手而清歌³⁷。歌曰:‘望云际兮有好仇³⁸,天路长兮往无由³⁹;佩兰蕙兮为谁修,宴婉绝兮我心愁⁴⁰。’此宫馆之妙也,子能从我而居之乎?”玄微子曰:“予耽岩穴⁴¹,未暇此居也。”
【注释】
¹闲宫:高大的宫殿。闲,大。《诗经·商颂·殷武》:“松桷有梴,旋楹有闲。”孔疏:“闲为楹之大貌。”显敞:显赫宽敞。
²云屋:李善注:“言高若云也。”晧旰:明亮貌。
³崇:立。景山:大山。基:宫殿之屋基。李善注:“基若景山,言极高也。”
⁴彤轩紫柱:红色的栏杆,紫色的屋柱。
⁵榱:屋之椽子。“文”“华”,谓花纹。
⁶绮井:屋之天花板装饰成凸出的井形。沈括《梦溪笔谈》:“屋上覆橑,古人谓之‘绮井’,亦曰‘藻井’,又谓之‘覆海’。今令文中谓之‘斗八’。吴人谓之‘罳顶’,唯宫室、祠观为之。”
⁷金墀:以金涂饰的地面。墀,经过涂饰之地。《汉书·梅福传》:“故愿壹登文石之陛,涉赤墀之涂。”应劭注:“以丹淹泥涂殿上也。”后泛称地为墀。玉箱:用玉装饰的厢房。箱,通“厢”。
⁸(chī):细葛布。纮:五臣本作“绤”。绤(xì),粗葛布。《诗经·周南·葛覃》:“为为绤,服之无。”毛传:“精为,粗为绤。”
⁹中夏:仲夏。含霜:是说室内很凉。
¹⁰缘云:攀缘至云。
¹¹飞陛:高峻的台阶。陵虚:即凌空。
¹²俯眺:低头远眺。
¹³八隅:八方。
¹⁴眇:高远。高居:居于高空。
¹⁵繁巧:意谓殿阁构建装饰之繁杂巧妙。
¹⁶变名异形:意谓殿阁构建装饰改变成奇特的形状。变名,五臣本作“变容”。
¹⁷“班输”二句:似谓殿阁构建装饰之奇异,非常式所规范,故公输班也无从下手,离娄的眼力也看不透。班输,指鲁国公输班,是一位能工巧匠。无所措其斧斤,没有办法用他的斧子。离娄,相传为黄帝时人,目力极强,能于百步之外望见秋毫之末。失睛,失去目力。《孟子·离娄》:“孟子曰:‘离娄之明,公输子之巧,不以规矩,不能成方圆。’”
¹⁸丽草:指芳草。交植:交错栽种。
¹⁹殊品诡类:意谓芳草的品种奇特怪异。
²⁰绿叶朱荣:指树。荣,花。
²¹熙:照。照天曜日,言树之光明。
²²素水:洁净之水。
²³飞翮:飞鸟。凌高:凌空。
²⁴鳞甲:即鳞介,泛指有鳞和介甲的水生动物。隐深:潜隐于深水之中。
²⁵逍遥:安闲自得的样子。
²⁶任子:任公子,即任父。古代传说中善钓之人。《庄子·外物》:“任公子为大钩巨,五十犗以为饵,蹲乎会稽,投竿东海,旦旦而钓,期年不得鱼。已而大鱼食之,牵巨钩,没而下,惊扬而奋鬐,白波若山,海水震荡。”
²⁷魏氏:古之善射者。据《吴越春秋·勾践阴谋外传》,越王欲伐吴,范蠡进善射者陈音。越王问其射所起焉,音曰:“黄帝作弓以备四方,后有楚弧父以其道传羿,羿传逄蒙,逄蒙传楚琴氏,琴氏传大魏,大魏传楚三侯:麋侯、翼侯、魏侯也。”
²⁸缴(zhuó):射鸟用的系在箭上的生丝绳。此处指箭。弋(yì):以绳系箭而射。此处作射解。
²⁹翳云:遮蔽天云。
³⁰援:拉。此处犹言钓起。九渊:水之最深处。
³¹“然后”几句:菱华,菱角之花。擢(zhuó),抽,拔。水,水草。珠蜯(bàng),蚌壳里的珍珠。蜯,同“蚌”。鲛人,神话传说中居于海底的怪人。张华《博物志》:“南海水有鲛人,水居如鱼,不废织绩,其眼能泣珠。”
³²讽:朗诵。汉广:《诗经·周南》篇名。所咏:此指《汉广》诗所咏之事。《诗经·周南·汉广》:“汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。”
³³觌:相见。游女:游春之美女。
³⁴耀神景:犹言游女光彩照人。神景,游女的光彩。沚:水中小沙洲。
³⁵轻縠之纤罗:用又轻又薄的绸子所织的衣服。
³⁶遗芳烈:散发浓烈的香气。靖步:细步,小步而行。靖,细小的样子。
³⁷皓手:谓手之洁白。清歌:不用乐器伴奏的歌唱。
³⁸仇:伴侣。
³⁹无由:犹言无从起步。
⁴⁰宴婉:即嬿婉,安顺的样子。引申为美好。《后汉书·文苑列传》:“设长夜之欢饮兮,展中情之嬿婉。”此即指前之“好仇”。
⁴¹耽岩穴:偏好隐居山洞。岩穴,山洞。
【译文】
镜机子说:“高大的宫殿显豁宽敞,高入云霄的屋子多么明亮,在像大山矗立般高高的屋基上,迎着清风修建楼阁。红栏紫柱,画栋雕梁,天花板上装饰成凸出的彩色井形,内中绘制花朵,以金涂饰地面,用玉装饰厢房。一些屋子很温暖,入则需穿上细葛布的衣裳;一些屋子很清凉,虽是仲夏入内犹觉寒意袭人。华丽的楼阁攀缘至云,高峻的台阶凌空腾飞,可低头远眺流星,可仰头观看八方。飞龙想攀附而够不着,宫殿高入天际而盘踞于云端,构建装饰得繁杂巧妙,奇形怪状,即使巧匠如公输班也无法修建,明眼若离娄也不可捉摸。芳草错杂栽种,品种奇特怪异,绿叶红花的树木,照耀天日;清水漫出水池,树木蔚然成林,飞鸟凌空,鱼龟潜隐于深水。此时心旷神怡,乐而忘归,于是让任父垂钓,魏氏发箭,芳香的食饵沉入水中,轻疾的箭缴射向飞鸟,高空的飞鸟被射落下来,深水的神龟竟衔钩而出。然后采摘菱花,拔起水草,把玩蚌壳里的珍珠,与鲛人嬉戏;高吟《汉广》诗所写的字句,在水滨与游女相会。那小沙洲上的游女光彩照人,穿着轻薄有皱纹的罗衫,散发浓烈的香气,细步而行,抬起白嫩的手而歌唱。歌词说:‘仰望云端有好侣伴,天长路远无从往还;佩饰兰蕙为谁打扮,侣伴隔绝我心愁烦。’这就是宫殿阁馆之妙啊,您能跟我去居住吗?”玄微子说:“我喜爱隐居于山间,没有闲空去居住啊。”
【原文】
镜机子曰:“既游观中原¹,逍遥闲宫,情放志荡²,淫乐未终³。亦将有才人妙妓⁴,遗世越俗,扬《北里》之流声⁵,绍《阳阿》之妙曲。尔乃御文轩⁶,临洞庭⁷,琴瑟交挥⁸,左右笙⁹,钟鼓俱振¹⁰,箫管齐鸣。然后姣人乃被文縠之华袿¹¹,振轻绮之飘飖¹²,戴金摇之熠耀¹³,扬翠羽之双翘¹⁴。挥流芳¹⁵,耀飞文¹⁶,历盘鼓,焕缤纷¹⁷,长裾随风¹⁸,悲歌入云¹⁹,捷若飞²⁰,蹈虚远蹠²¹,凌跃超骧²²,蜿蝉挥霍²³,翔尔鸿翥²⁴,濈然凫没²⁵,纵轻体以迅赴,景追形而不逮²⁶。飞声激尘²⁷,依违厉响²⁸,才捷若神²⁹,形难为象³⁰。于是为欢未渫³¹,白日西颓,散乐变饰,微步中闺³²,玄眉兮铅华落,收乱发兮拂兰泽,形媠服兮扬幽若³³;红颜宜笑³⁴,睇眄流光³⁵。时与吾子携手同行,践飞除³⁶,即闲房³⁷;华烛烂³⁸,幄幙张³⁹,动朱唇,发清商⁴⁰,扬罗袂⁴¹,振华裳⁴²,九秋之夕⁴³,为欢未央⁴⁴。此声色之妙也,子能从我而游之乎?”玄微子曰:“予愿清虚⁴⁵,未暇此游也。”
【注释】
¹中原:内地,别于边境地区而言。
²情放志荡:即放荡情志,意谓恣意放任感情志趣。
³淫乐:极度的娱乐。淫,过度。《尚书·大禹谟》:“罔游于逸,罔淫于乐。”
⁴才人:擅长歌舞之人。妙妓:艺高貌美的歌舞女艺人。妓,通“伎”。
⁵扬:指声音升高。此处作高唱解。《礼记·曲礼》:“将上堂,声必扬。”《北里》:古舞曲名。《史记·殷本纪》:“于是使师涓作新淫声,《北里》之舞,靡靡之乐。”流声:放荡的声乐。《礼记·乐记》:“故制《雅》《颂》之声以道之,使其声足乐而不流。”下句之《阳阿》也是乐曲名。《淮南子·说山训》:“欲美和者,必先始于《阳阿》《采菱》。”
⁶御:凭依。文轩:用彩画雕饰栏杆门窗的走廊,即画廊。
⁷洞庭:广庭。
⁸交挥:五臣本作“交弹”,即交错弹奏。
⁹(chí):古管乐器。《尔雅·释乐》:“大谓之沂。”郭璞注:“,以竹为之,长尺四寸,围三寸。一孔上出一寸三分,名翘,横吹之。小者尺二寸。”
¹⁰俱振:一同奏响。
¹¹姣人:美人。文縠:有花纹的绉纱。袿(guī):妇女上衣。
¹²轻绮:轻柔的素色丝罗。
¹³金摇:即金步摇,钗的一种。以金制成,饰于头,每行步则摇动,故名。李善注引宋玉《讽赋》:“主人之女,垂珠步摇,来排臣户。”熠(yì)耀:光彩鲜明。
¹⁴翠羽:翠色的鸟羽。翘:举。
¹⁵挥流芳:散布出香气。
¹⁶飞文:张铣注:“谓光相照也。”
¹⁷“历盘鼓”二句:意谓踏着盘鼓分明的节拍,众多的舞女舞步分明不乱。历,分明。此指盘鼓之节拍分明。盘鼓,一种调节舞曲的鼓。焕,即焕别,清楚分明。缤纷,多貌。此指舞女众多。
¹⁸裾:衣袖。
¹⁹入云:张铣注:“言清彻也。”
²⁰捷:身手轻灵敏捷。
²¹蹈虚远蹠(zhí):足顿地而远跳。蹈,顿足。虚,《周易》认为“坤为虚”。坤也是八卦之一,代表地。蹠,跳。
²²凌跃超骧:腾跃高举。
²³蜿蝉:盘曲而行。挥霍:轻捷迅速貌。
²⁴翔尔:行走时两臂张开。《礼记·曲礼》:“室中不翔。”郑注:“行而张拱曰翔。”鸿翥:如大雁飞舞。
²⁵濈(jí)然:迅速貌。凫没:如野鸭沉入水中。
²⁶“纵轻体”二句:意谓转圈舞步之迅速。迅赴,急趋。景追形,身影追赶身体。
²⁷飞声:高声。激尘:使梁尘飘起。刘良注:“激,飘也。言善歌飞声飘起梁尘。”
²⁸依违:形容声音的忽离忽合。厉响:形容声音的高昂。
²⁹才:通“材”,资质。
³⁰形难为象:身形、舞姿难以比况。象,比。
³¹渫(xiè):止歇。
³²微步:缓步。中闺:中庭。
³³“玄眉兮”几句:吕向注:“言美人歌既毕,粉黛微落,乃复整理鬓发,拂涂兰膏,衣以好服,扬其芳香。”,废。此言所画之黑眉已坏。铅华,搽脸之脂粉。兰泽,兰草所做的香膏。媠(tuǒ),华美的衣服。
³⁴宜笑:笑容恰到好处。
³⁵睇眄(dì miǎn):流转目光观看。犹流盼。
³⁶飞除:高高的台阶。
³⁷闲房:宽大的屋子。
³⁸华烛:彩烛。
³⁹幄幙:帐幕。幙,同“幕”。
⁴⁰发清商:吕延济注:“歌秋声也。”清商,指秋风。
⁴¹罗袂(mèi):绫罗质地的衣袂。
⁴²华裳:有文采的衣裳。
⁴³九秋:秋季九十天,即秋天。
⁴⁴未央:未尽。
⁴⁵清虚:清净虚无。
【译文】
镜机子说:“业已游览了中原内地,在高大的宫殿中自在逍遥,恣意放纵情志,极度的娱乐犹未终了。此时将有擅长歌舞的美貌艺人,仪态超脱世俗,先是高唱《北里》这样放荡的声乐,继而又演唱《阳阿》这样美妙的乐曲。于是凭依画廊,面对庭院,琴瑟交错弹奏,左篪右笙,演奏伴唱,钟鼓齐鸣,箫管齐响。然后美女们穿上华丽绸衣,抖动轻柔的素罗而飘扬,头上戴的金步摇光泽鲜明,头饰翠羽高翘婉欲飞起。香气袭人,光彩相照,踏着盘鼓分明的节拍,人数虽然众多但舞步不乱,长袖随风飘荡,悲壮的歌声清澈高亢,身手轻灵而敏捷,脚顿地而远跳,腾跃高举,盘曲而行,迅捷如野鸭沉水,舒展轻盈的身体而急趋,形影相追而总是不及。高扬的歌声使梁尘飘起,歌声忽离忽合而高昂,这些舞女资质如神,舞姿真难比况。于是欢乐未尽,白日西沉,美女们改换服饰,缓步中庭,画眉凌乱,脂粉已脱,于是重整散发,涂上兰草香膏,穿上华美衣服,再飘溢出杜若的芳香;艳丽的容貌加之恰到好处的笑容,目光流转生辉。此时和您携手同行,步上高高的台阶,走到宽敞的屋里;彩烛灿烂,帷帐徐张,歌女朱唇再启,将秋声咏唱,挥舞绫罗的衣袖,抖动华美的衣裳,秋夜里,无穷无尽地寻乐欢畅。这就是最美的音乐女色了,您能跟我一起去游玩吗?”玄微子说:“我愿守清净虚无之道,没有闲空去游玩啊。”
【原文】
镜机子曰:“予闻君子乐奋节以显义¹,烈士甘危躯以成仁²。是以雄俊之徒³,交党结伦⁴,重气轻命⁵,感分遗身⁶。故田光伏剑于北燕⁷,公叔毕命于西秦⁸。果毅轻断⁹,虎步谷风¹⁰;威慑万乘¹¹,华夏称雄¹²。”辞未及终,而玄微子曰:“善!”
【注释】
¹奋节:奋发气节。显义:表明忠义。
²烈士:刚烈之士。危躯:身处险境。成仁:成就仁德。
³雄俊之徒:英雄豪杰。
⁴交党结伦:结交志同道合之人。党,同伙。伦,同类。
⁵重气轻命:以气节为重,以性命为轻。
⁶感分遗身:为情谊所触动而忘身。分(fèn),情谊。遗,忘。
⁷田光:《史记·刺客列传》记载,燕太子丹对田光曰:“丹所报,先生所言者,国之大事也,愿先生勿泄也。”田光俯而笑曰:“诺。”后来,田光见到荆轲曰:“吾闻之,长者为行,不使人疑之。今太子……疑光也,夫为行而使人疑之,非节侠也。”“欲自杀以激荆卿,曰:‘愿足下急过太子,言光已死,明不言也。’因遂自刎而死。”伏剑:以剑自杀。
⁸公叔:未详。刘良注:“公叔,书传所不载。或云荆轲字公叔,刺秦王不中而死,故云‘毕命’。”存一说。毕命:了结性命,即“死”之意。
⁹果毅:果断而坚忍。轻断:决断无疑。
¹⁰虎步谷风:形容举止威武,如虎行而山谷风起。
¹¹威慑万乘:威猛使天子畏惧。
¹²华夏:中国,或曰整个国家。《尚书·武成》:“华夏蛮貊,罔不率俾。”孔疏:“夏,大也。故大国曰夏。华夏谓中国也。”
【译文】
镜机子说:“我听说君子乐于奋发气节以表明忠义,刚烈之士甘愿身处险境而成就仁德。因而英雄豪杰结交志同道合之人,看重节气而轻视性命,能为情谊触动而献身。所以田光在北方的燕国伏剑身亡,公叔在西面的秦国壮烈牺牲。这类人果敢而坚忍,决断而不疑,举止威武,如虎行而山谷生风,威猛可使天子畏惧,能在天下称雄。”镜机子的话还没有说完,而玄微子就说:“妙啊!”
【原文】
镜机子曰:“此乃游侠之徒耳¹,未足称妙也。若夫田文无忌之俦²,乃上古之俊公子也³。皆飞仁扬义⁴,腾跃道艺⁵,游心无方⁶,抗志云际⁷,凌轹诸侯⁸,驱驰当世⁹,挥袂则九野生风¹⁰,慷慨则气成虹蜺¹¹。吾子若当此之时,能从我而友之乎¹²?”玄微子曰:“予亮愿焉¹³,然方于大道¹⁴,有累如何¹⁵?”
【注释】
¹游侠:古代指好交游、勇于急人之难的人。
²田文:战国时齐公子孟尝君。无忌:战国时魏公子信陵君。俦:同辈,等类。
³俊公子:才智出众而贤明的贵公子。
⁴飞仁扬义:宣扬仁义。
⁵腾跃道艺:传播学问技艺。
⁶游心无方:似谓思想无一定的常式。游心,注意,留心。《庄子·骈拇》:“骈于辩者,累瓦结绳窜句,游心于坚白同异之间,而敝跬誉无用之言非乎?而杨墨是已。”无方,没有固定的法度。《庄子·人间世》:“有人于此,其德天杀。与之为无方,则危吾国;与之为有方,则危吾身。”
⁷抗志:坚持平素的志向。云际:言志向之高远。
⁸凌轹(lì):欺压,干犯。《史记·魏其武安侯列传》:“凌轹宗室,侵犯骨肉。”轹,车轮辗过。引申为干犯。
⁹当世:当代。此指田文、无忌所处之世。
¹⁰九野:九州。《淮南子·原道训》:“所谓一者,无匹合于天下者也。卓然独立,块然独处,上通九天,下贯九野。”
¹¹虹蜺(ní):指虹。颜色鲜艳的叫虹。蜺,亦作“霓”,颜色较淡的叫霓。
¹²友之:以之为友。犹言和他们交朋友。
¹³亮:信,确实,的确。
¹⁴方:违背。大道:常理正道。《史记·滑稽列传》:“(优旃)善为笑言,然合于大道。”
¹⁵有累:有所妨碍,有所顾虑。
【译文】
镜机子说:“这些还只是游侠之类的人而已,还不能够算最好的。如像田文、无忌之辈,真算得上古代才智出众而贤明的公子。他们都宣扬仁义,传播学问与技艺,寄情四方,壮志凌云,干犯诸侯,驱驰纵横,挥袖则九州生风,激昂则气化为虹。您如处于这个时候,能够随我与他们交朋友吗?”玄微子说:“我确实愿意与他们交朋友,然而又怕与常理正道相违背,我有所顾虑啊,怎么办呢?”
【原文】
镜机子曰:“世有圣宰¹,翼帝霸世²,同量乾坤³,等曜日月⁴,玄化参神⁵,与灵合契⁶。惠泽播于黎苗⁷,威灵震乎无外⁸,超隆平于殷周⁹,踵羲皇而齐泰¹⁰。显朝惟清¹¹,王道遐均¹²,民望如草,我泽如春¹³,河滨无洗耳之士¹⁴,乔岳无巢居之民¹⁵。是以俊乂来仕¹⁶,观国之光¹⁷,举不遗才,进各异方¹⁸;赞典礼于辟雍¹⁹,讲文德于明堂²⁰,正流俗之华说²¹,综孔氏之旧章²²,散乐移风²³,国富民康²⁴,神应休臻²⁵,屡获嘉祥²⁶。故甘露纷而晨降²⁷,景星宵而舒光²⁸,观游龙于神渊²⁹,聆鸣凤于高冈。此霸道之至隆³⁰,而雍熙之盛际³¹。然主上犹以沉恩之未广³²,惧声教之未厉³³,采英奇于仄陋³⁴,宣皇明于岩穴³⁵。此甯子商歌之秋³⁶,而吕望所以投纶而逝也³⁷,吾子为太和之民,不欲仕陶唐之世乎³⁸?”于是玄微子攘袂而兴曰³⁹:哉言乎⁴⁰!近者吾子所述华淫⁴¹,欲以厉我,衹搅予心⁴²。至闻天下穆清⁴³,明君莅国⁴⁴,览盈虚之正义⁴⁵,知顽素之迷惑⁴⁶,今予廓尔⁴⁷,身轻若飞,愿反初服⁴⁸,从子而归。”
【注释】
¹圣宰:刘良注:“植谓其父魏太祖者也,为汉丞相,故云圣宰。”宰,宰相。
²翼:辅佐,辅助。霸世:称雄于世。
³同量乾坤:与天地同等分量。
⁴等曜(yào)日月:与日月一样明亮。
⁵玄化:至德的教化。参神:与神灵相并为一。
⁶灵:神灵。合契:彼此相合。
⁷惠泽:恩泽。黎:九黎,古代南方部落名。《国语·楚语》:“及少皞之衰也,九黎乱德……其后三苗复九黎之德。”韦昭注:“九黎,黎氏九人。”苗:三苗,古代部落名。《史记·五帝本纪》:“三苗在江淮、荆州。”《国语·楚语》韦昭注:“三苗,九黎之后也。”
⁸威灵:声威。
⁹隆平:盛平,升平。殷周:商汤、周武之朝。
¹⁰羲皇:伏羲氏。齐泰:统一安宁。泰,《周易·泰·象》:“天地交,泰。”又《周易·泰·彖》:“‘泰,小往大来,吉,亨’,则是天地交而万物通也。”引申为通畅,安宁。
¹¹显朝:显赫的朝廷、国家。清:政治清明。
¹²王道:三王之道。遐:远方。均:均一,均平如一。
¹³“民望”二句:李周翰注:“下之望上如草之仰雨,上之惠下如春之降泽,言和之至也。”
¹⁴洗耳之士:许由以为尧要把天子之位禅让给他,觉得这种说法玷污了他的耳朵,所以临河洗耳。洗耳,指许由。
¹⁵乔岳:高山。巢居之民:李善注:“巢居:巢父也。皇甫谧《逸士传》曰:‘巢父者,尧时隐人。常山居,以树为巢,而寝其上,时人号曰巢父也。’”吕延济注:“此等之士,皆我君化尽已入仕矣,故河畔、高山皆无也。”
¹⁶俊乂(yì):贤德之人。
¹⁷观国之光:观周王国的光辉。此处犹言观察上国之光辉。李善注引《周易》曰:“观国之光,利用宾于王。”
¹⁸进:引荐。异方:言非一方。犹言各地。
¹⁹赞:赞美,颂扬。典礼:典法礼仪。辟雍:原为周王朝为贵族子弟所设之太学。此处似指太学而言。
²⁰文德:礼乐教化。明堂:古代帝王宣明政教的地方。
²¹流俗:流行的坏的习俗。华说:虚假不实之词。
²²综:整理。孔氏之旧章:李周翰注:“孔子删定诗书礼乐,故云旧章。”
²³散乐移风:传播礼乐而移风易俗。《礼记·乐记》:“故乐行而伦清,耳目聪明,血气和平,移风易俗,天下皆宁。”
²⁴康:安。
²⁵神应:天神感应。休臻:即休征,犹谓吉祥的征兆。
²⁶嘉祥:祥瑞。
²⁷甘露:甘美的雨露。此指祥瑞之应。纷:盛貌。
²⁸景星:星名。亦称瑞星、德星。《史记·天官书》:“天精而见景星。景星者,德星也。其状无常,常出于有道之国。”舒光:发光。
²⁹神渊:深渊。因龙为神,故其所居之渊亦以神称之。
³⁰霸道:本与王道相对。王道以文德治国,霸道以武力、刑惩治国。此处似指国家的治理。
³¹雍熙:和乐貌。
³²沉恩:深恩。
³³声教:声威与教化。厉:威严猛烈。
³⁴英奇:此处指贤才。仄陋:同“侧陋”,出身卑微。《晏子春秋·外篇重而异者》:“晏子曰:‘如婴者,仄陋之人也。’”
³⁵皇明:刘良注:“皇明,天子之诏也。”岩穴:岩穴之士,即隐士。
³⁶甯子:甯戚,春秋齐桓公时人。曾击牛角而歌。遇桓公,举为大田之官。商歌:悲壮低音之歌。《淮南子·氾论训》:“夫百里奚之饭牛,伊尹之负鼎,太公之鼓刀,甯戚之商歌,其美有存焉者矣。”后以“商歌”喻自荐求官。
³⁷吕望:周初人。姜姓,吕氏,名尚。相传钓于渭滨,周文王出猎相遇,与语大悦,同载而归,说:“吾太公望子久矣!”因号为太公望。投纶而逝:意谓扔掉钓丝,不再隐居,随文王而去。
³⁸陶唐:帝尧。尧初居于陶,后封于唐,为唐侯,故称陶唐。《史记·五帝本纪》:“帝尧为陶唐,帝舜为有虞。”
³⁹攘(rǎng)袂:挽袖挥臂,奋起之状。兴:起身。
⁴⁰(wěi):犹“炜”,光明貌。引申为清楚明白。
⁴¹华淫:华美而过甚。
⁴²衹(zhǐ):只。
⁴³穆清:和睦安宁。穆,通“睦”。清,清谧,安宁。
⁴⁴莅国:临国,犹言主政。
⁴⁵盈虚:指事物满与空,损与益。正义:正确的含义。
⁴⁶顽素:愚昧纯钝。
⁴⁷廓尔:廓清事理而开悟。尔,助词。
⁴⁸初服:张铣注:“未隐居时服。”
【译文】
镜机子说:“今世有德智、才能出众的宰相,辅佐君主称雄于世,功德与天地齐等,与日月同光,至德的教化与神灵仿佛相并而彼此一致。恩泽撒播到九黎、三苗,声威隆盛而遍及天下,这真比商汤、周武王时还要盛平,而直接继承了伏羲时的统一安宁。国家声势显赫,政治清明,行三王仁义之道,连远方都均平如一,百姓景仰君主如小草仰慕雨水,君主施恩于百姓如春天普降雨露,河畔既没有了许由这样的隐士,高山也没有了巢父这样的逸人。所以贤德之士都出来做官,观察上国的光辉,选拔人才而没有遗漏,引荐人才而遍及四方;在太学里赞颂典法礼仪,在明堂讲述礼乐教化,校正流行习俗的各种虚词华说,整理孔子删定的《诗》《书》《礼》《乐》等经书,传播礼乐而移风易俗,国家富强而百姓安宁,天神感应而显示吉祥的征兆,于是屡获祥瑞之物。因此甘美的雨露在清晨纷纷而降,显现祥瑞的星辰在夜里闪闪发光,观赏在深渊的神龙游水,聆听在山巅的凤凰鸣叫。这真是国家治理最兴隆之日,也是君臣、百姓最和乐之时。然而君主还以为深恩不够广远,唯恐声威与教化还不够威严猛烈,于是在出身卑微的人中收录贤才,向隐居之人宣谕君主之诏。这就是甯戚以悲壮低声之歌而自荐求官之时,太公望抛弃钓丝而跟随周文王的原因,您身为太平盛世的臣民,不想在这如唐尧盛世的时代出来做官吗?”于是玄微子挽袖挥臂,显出振奋的样子,起身说:“您说的话真明晰!稍前您所叙述的话华美而过甚,虽想以此来激励我,但只是搅乱了我的心思。而当我听到了当今天下和睦安宁,贤明的君主主管朝政之时,您让我鉴别了事物损益的正确含义,并了解了我这愚顽本性的迷惑,现在我终于廓清事理而开悟,抛弃顾虑而身轻若飞,我愿重穿未隐时的衣服,跟您回去。”
卷第三十五·
七下