七命八首
【题解】
《尔雅·释诂》:“命,告也。”《七命》规抚《七启》,设殉华大夫以“音曲”“宫馆”“田猎”“剑术”“马驭”“饮馔”“晋治”劝告冲漠公子,使之“请寻后尘”而从仕,亦为招隐之意。只是用“命”,语气稍强直于“启”。何焯《义门读书记》以为“音曲”一段中“木既繁”两句,“便是一篇《梧桐赋》”,“追逸响”以下四句,“括尽律吕源流,后人那得有其根抵”。《重订文选集评》引孙月峰评“马驭”一段曰:“此亦详二家(按,指枚乘《七发》、曹植《七启》)所略,可当一篇《天马赋》。”句多雕绘而工,篇多用事且富,词工、渊博,此即《七命》的特点,或是《文选》辑录的原因,诚如何焯《义门读书记》所说:“其渊博真不可及,宜乎枚、曹之外独存此篇。”然就其全篇而言,仿拟过重而创意不足,或曰:“秀不逮曹王”,或曰:“气骨不如《七启》”,这些意见都是对的,抑为后之“七”体通病也。
【原文】
冲漠公子含华隐曜¹,嘉遁龙盘²,玩世高蹈³;游心于浩然⁴,玩志乎众妙⁵,绝景乎大荒之遐阻⁶,吞响乎幽山之穷奥⁷。于是殉华大夫闻而造焉⁸,乃敕云辂⁹,骖飞黄¹⁰,越奔沙¹¹,辗流霜¹²,凌扶摇之风¹³,蹑坚冰之津¹⁴,旌拂霄堮,轨出苍垠¹⁵。天清泠而无霞,野旷朗而无尘¹⁶,临重岫而揽辔¹⁷,顾石室而回轮¹⁸,遂适冲漠之所居。其居也,峥嵘幽蔼¹⁹,萧瑟虚玄²⁰;溟海浑濩涌其后²¹,嶰谷㟹嶆张其前²²,寻竹竦茎荫其壑²³,百籁群鸣聋其山²⁴,冲飙发而回日²⁵,飞砾起而洒天。
【注释】
¹冲漠公子:虚拟人物。冲漠,谓“公子”秉性恬淡虚静,无所拘束。含华隐曜:含有美德而不炫耀。曜,炫耀。
²嘉遁龙盘:隐居如龙盘于山川之中。嘉遁,旧称合于正道的退隐。《周易·遁》:“嘉遁贞吉。”
³玩世:以傲慢嬉戏的态度处世。高蹈:远避于世,亦谓隐居。
⁴游心:留意养习。浩然:即浩然之气,即正大刚直之气。《孟子·公孙丑》:“我善养吾浩然之气。”
⁵玩志:养习志向。众妙:万物之玄理。《老子》一章:“玄之又玄,众妙之门。”
⁶绝景:尽弃身影。景,同“影”,犹言隐身。大荒之遐阻:极边远之地的险峻之处。
⁷吞响:绝息声音。犹言销声。幽山之穷奥:深山中之最深处。
⁸殉华大夫:虚拟人物。殉华,谓营求荣华。殉,李善注:“殉,营也。”造:往,去。
⁹敕:备。云辂(lù):即云车,绘制云彩之车。辂,原指大车。
¹⁰骖飞黄:用三匹神马拉车。骖,同驾一车的三匹马。飞黄,传说中的神马。
¹¹奔沙:狂飞之沙砾。
¹²流霜:飞霜,细而密之霜。
¹³扶摇之风:盘旋而上的暴风。
¹⁴坚冰之津:极寒冷之渡口。
¹⁵“旌拂”二句:李周翰注:“旌旗拂于云霄之厓,车迹出于苍天之畔。”堮(è),厓岸。垠,边际。
¹⁶旷朗:空旷明朗。
¹⁷重岫(xiù):重叠的山峰。岫,峰峦。揽辔:收住马辔,即勒马停步。
¹⁸石室:岩洞。回轮:调转车头,亦即停车之意。
¹⁹峥嵘幽蔼:深邃昏暗。
²⁰萧瑟虚玄:静寂空远。
²¹溟海:李善注引《十洲记》:“东王所居处山,外有员海。员海水色正黑,谓之溟海。”犹言深海。浑濩(huò):吕向注:“浑濩,水涌声。”
²²嶰谷:昆仑山之北谷。㟹嶆(láo cáo):山谷陡峭幽深貌。张:列。
²³寻竹竦茎:修竹直茎。寻,长。竦,立。
²⁴百籁:诸物为风激动所发之声。群鸣:群鸟鸣叫。聋其山:使整座山皆聋,意谓山里的声响震耳欲聋。
²⁵冲飙:急风。回日:刘良注:“回日光使却行也。”
【译文】
冲漠公子内具美德而不炫耀,遁世隐居如神龙盘于山川之中,以傲慢嬉戏的态度处世而绝俗高蹈;专心静养浩然之气,有志研习万物的玄理,隐身在极边远的险峻之处,默息无声于深山的幽静之地。殉华大夫听说后就前去拜访他,于是备好绘有云彩的车子,用如飞黄这样的三匹神马来拉车,穿过狂飞的沙砾,碾过铺满寒霜的大地,冒着盘旋而上的暴风,踏上坚冰覆盖的渡口,旌旗飘拂过云端,车子驶出天边。天空寒冷而无彩霞,荒野空旷而无尘埃,殉华大夫登临重叠的山峰勒马停步,看见石洞即调转车头,于是就到了冲漠公子所居住的地方。冲漠公子的居所,深邃昏暗,静寂空远;后面有深海涌动的浑濩之声,前面有陡峭的嶰谷横亘排列,修竹挺拔遮掩山谷,各种响声及鸟鸣声使整座山震耳欲聋,劲疾的山风仿佛使日光倒转,飞石卷起洒满天空。
【原文】
于是登绝¹,溯长风²,陈辩惑之辞³,命公子于岩中⁴。曰:“盖闻圣人不卷道而背时⁵,智士不遗身而匿迹⁶;生必耀华名于玉牒,没则勒洪伐于金册⁷。今公子违世陆沉⁸,避地独窜⁹,有生之欢灭¹⁰,资父之义废¹¹,愁洽百年,苦溢千岁¹²,何异促鳞之游汀泞¹³,短羽之栖翳荟¹⁴?今将荣子以天人之大宝,悦子以纵性之至娱¹⁵,穷地而游¹⁶,中天而居¹⁷,倾四海之欢,殚九州之腴8¹¹,钻屈毂之瓠,解疏属之拘¹⁹。子欲之乎?”公子曰:“大夫不遗²⁰,来萃荒外²¹,虽在不敏²²,敬听嘉话²³。”
【注释】
¹绝(yǎn):高险之山。
²溯:迎。
³辩惑之辞:辨析困惑的言辞。
⁴命:劝告。
⁵卷道:隐藏常理。卷,即卷怀,收藏之义。《论语·卫灵公》:“邦有道则仕,邦无道则可卷而怀之。”刘宝楠《论语正义》:“卷,收,怀与裹同,藏也。”背时:不合时宜。
⁶遗身:遗弃自身。
⁷“生必”二句:李周翰注:“玉牒、金册并国史也……谓生死必须垂铭记功于史册,以示天下,传于后代也。”华名,美名。玉牒,典册。勒,刻,记。洪伐,大功。金册,金书,记录功绩的策文。
⁸违世:脱离尘世。陆沉:无水而沉。喻隐居。《庄子·则阳》:“方且与世违,而心不屑与之俱,是陆沉者也。”注:“人中隐者,譬无水而沉也。”
⁹避地:移居他处,此谓移居此极远之边地。独窜:独隐。
¹⁰有生之欢:平生之欢娱。
¹¹资父之义废:刘良注:“君臣之义废失。”李善注引《孝经》:“资于事父以事君而敬同。”资,凭借,依靠。
¹²“愁洽”二句:李周翰注:“愁心多于百年,苦思盈溢于千岁。洽犹多也。”
¹³促鳞:小鱼。汀泞:浅水。
¹⁴短羽:小鸟。翳(yì)荟:草木茂盛。此处依李周翰说,作蒿草解。
¹⁵“今将”二句:吕向注:“天人之大宝谓富贵荣华也,纵情之至娱谓声色滋味也。”天人,天上人间,犹言天地间。大宝,最宝贵的事物。
¹⁶穷地而游:游遍各地。
¹⁷中天:半空。
¹⁸殚(dān):尽。腴:肥美的食物。
¹⁹“钻屈毂(gǔ)”二句:吕向注:“而今大夫喻公子入仕,故如钻屈毂之瓠,使其可用也。今公子自苦于穷险之地而大夫欲以荣贵及于公子,亦如解此疏属之拘桎梏也。”钻,穿孔。屈毂之瓠(hú),喻无用之人。李善注:“《韩子》曰:齐有居士田仲者。宋人屈毂往见之,谓仲曰:‘毂有巨瓠,坚如石,厚而无窍,愿效之先生。’田仲曰:‘坚如石不可剖而斫,厚而无窍不可以受水浆,吾无用此瓠以为也。’屈毂曰:‘然其弃物乎?’曰:‘然。’‘今先生虽不恃人之食,亦无益人之国矣,犹可弃之瓠也。’田仲若有所失,惭而不对。”瓠,葫芦。疏属之拘,李善注引《山海经》曰:“二负杀猰狖,帝乃梏之疏属之山,桎其右足,及缚两手。”
²⁰不遗:不遗弃我。
²¹萃:聚集。
²²不敏:不才,自谦之辞。
²³嘉话:即善言,指高妙之论。
【译文】
此时殉华大夫登上高峻之山,迎着长风,陈述辨析困惑的言辞,在山洞之中劝告冲漠公子说:“我听说圣人不会隐蔽常理而不合时宜,聪明人不会遗弃自身而隐居;人活着时一定要使自己的美名在典册上显耀,死了一定要在史册里记上巨大的功绩。现在公子脱离尘世而隐居,移居在这荒远之地而独处,平生的欢乐都毁灭了,君臣之义也废弃了,忧愁多于百年,苦楚超过千载,这与小鱼游于浅水、小鸟栖于蒿丛有什么区别呢?现在我将用天地间的富贵荣华来使你感到荣耀,用音乐、女色、美味来使您感到高兴,让您游遍各地,居住在位于半空的殿阁之中,倾尽天下的欢乐之事,耗尽天下肥美之物,如给屈毂的葫芦穿孔,如解开二负在疏属山受到的拘禁一样,让您有用于世而解除隐居的拘绊,您不想听听吗?”冲漠公子说:“大夫不遗弃我,来到这边远荒野之地,我虽不才,但很愿敬听您的高妙之论。”
【原文】
大夫曰:“寒山之桐¹,出自太冥²,含黄钟以吐干³,据苍岑而孤生⁴;既乃琼嶒崚⁵,金岸崥崹⁶,左当风谷,右临云溪⁷,上无凌虚之巢,下无跖实之蹊⁸,摇刖峻挺⁹,茗邈苕峣¹⁰;晞三春之溢露,溯九秋之鸣飙¹¹;零雪写其根¹²,霏霜封其条¹³,木既繁而后绿,草未素而先凋¹⁴。
【注释】
¹寒山:山名。《楚辞·大招》曰:“北有寒山,逴龙赩只。”
²太冥:极寒冷之北方。李善注:“北方极阴,故曰太冥。”
³含黄钟:具有黄钟音律的本质。黄钟,古乐十二律之一。《礼记·月令》:“其日壬癸……其音羽,律中黄钟。”注:“黄钟者,律之始也。九寸,仲冬气至则黄钟之律应。”干:树枝。
⁴苍岑:青山。
⁵琼:李善注:“琼,玉山也。”嶒崚(céng líng):高耸不平貌。
⁶金岸:吕向注:“金岸,岸之生金者。”崥崹(pí tí):地势渐趋平缓。
⁷“左当”二句:刘良注:“风所生之谷,云所生之溪。”风谷,生风之谷。云溪,生云之溪。
⁸“上无”二句:凌虚,耸于空中。跖实,踩地,犹言落脚。跖,同“蹠(zhí)”,践,踩。实,此指地。蹊,小路。
⁹摇刖(yuè):危貌。峻挺:矗立。
¹⁰茗邈:高远貌。苕峣:高耸貌。
¹¹“晞三春”二句:张铣注:“谓桐木之叶春露既干,向秋鸣风。”晞,干,“湿”的反义词。三春,春季。溢露,浓露。溯(sù),向,面临。九秋,秋季。鸣飙,鸣于风中。
¹²零雪:落雪。零,落。写(xiè):注入。
¹³霏霜:霜雪。封:覆盖。
¹⁴“木既繁”二句:吕向注:“谓众木既繁而桐木犹未绿,秋草未衰而枝叶先凋。素谓衰也。”木,指其他树木。
【译文】
殉华大夫说:“寒山的桐树,出自极寒冷的北方,具有黄钟音律的本质而枝干横生,凭据青山孤独地生长;既临近高耸的玉山,又靠近平缓含金的沙岸,左边正当生风之谷,右边面临生云之溪,上边没有耸于空中的鸟巢,下边没有脚踩的小路,危险矗立,高远挺拔;桐树上春季的浓露被晒干后,又经历呼呼鸣叫的秋风吹拂;落雪注入它的根部,霜雪覆盖它的枝条,其他树木已生长繁茂而桐树枝还未变绿,秋草未衰而桐树的枝叶却先行凋谢。
【原文】
“于是构云梯¹,陟峥嵘²,剪蕤宾之阳柯³,剖大吕之阴茎⁴。营匠斫其朴⁵,伶伦均其声⁶,器举乐奏⁷,促调高张,音朗号钟,韵清绕梁⁸,追逸响于八风⁹,采奇律于归昌¹⁰,启中黄之少宫¹¹,发蓐收之变商¹²。若乃龙火西颓¹³,暄气初收¹⁴,飞霜迎节¹⁵,高风送秋¹⁶,羇旅怀土之徒¹⁷,流宕百罹之畴¹⁸,抚促柱则酸鼻¹⁹,挥危弦则涕流²⁰;若乃追清哇²¹,赴严节²²,奏《绿水》,吐《白雪》²³,《激楚》回,《流风》结²⁴,悲蓂荚之朝落,悼望舒之夕缺²⁵,茕釐为之擗摽,孀老为之呜咽²⁶,王子拂缨而倾耳²⁷,六马嘘天而仰秣²⁸。此盖音曲之至妙²⁹,子岂能从我而听之乎?”公子曰:“余病未能也。”
【注释】
¹构:李周翰注:“构,树也。”即竖起。
²陟:登。峥嵘:高峻。此谓峻险之山。
³剪:砍伐。蕤(ruí)宾:古乐十二律之一。位于午,在五月,故又为农历仲夏五月的别称。阳柯:向南的枝干。
⁴大吕:农历十二月的别称。阴茎:向北的树干。
⁵营匠:李善注:“营匠,未详。”张铣注:“营匠,匠人也。”备一说。斫(zhuó):砍,削。朴:树皮。
⁶伶伦:传说中黄帝时的乐官。
⁷器举:器。此指琴。举,指将琴音调好。李周翰注:“器举,调琴成也。”乐奏:演奏乐曲。
⁸“音朗”二句:吕延济注:“号钟、绕梁并琴名也。朗、清者谓胜于此二琴。”音朗,乐音响亮。韵清,乐曲和谐清扬。
⁹逸响:非同凡响的乐曲。八风:八方之风。《风俗通义·声音》曰:“声所以五者,系五行也;音所以八者,系八风也。”
¹⁰奇律:奇特的乐律。归昌:凤鸣之声。
¹¹中黄:原指勇力之士。张衡《西京赋》:“乃使中黄之士,育、获之俦。”李周翰注:“中黄,国名。其俗多勇力。”此指激烈有力。少宫:乐调名。
¹²蓐收:司秋之神。《国语·晋语》:“虢公梦在庙,有神,人面白毛虎爪,执钺立于西阿之下……觉,召史嚚占之,对曰:如君之言,则蓐收也,天之刑神也。”此处指肃杀凄厉。变商:低沉的秋声。按阴阳五行之说,商、秋均属金。故亦称秋为商。变即变商音的变调,稍低于商音。
¹³龙火:刘良注:“龙火,火星。秋则西南见也。”
¹⁴暄气:阳气,暑气。
¹⁵飞霜:秋霜。迎节:迎合节气。
¹⁶高风:西风。
¹⁷羇旅:旅居于外。怀土:思归。
¹⁸流宕:远游。百罹(lí):多种不幸和忧患。
¹⁹促柱:急弦。酸鼻:犹言悲伤流泪。
²⁰危弦:忧伤的弦乐。
²¹清哇:清婉的乐声。哇,李善注引《苍颉篇》:“哇,讴也。”
²²严节:急促的节奏。严即严鼓。《汉书·史丹传》:“天子自临轩槛上,铜丸以擿鼓,声中严鼓之节,后宫及左右习知音者莫能为。”注:“晋灼曰:‘疾击之鼓也。’”
²³“奏《绿水》”二句:李周翰注:“《绿水》《白雪》,琴曲名。”吐,亦“奏”之义。
²⁴“《激楚》”二句:李周翰注:“《激楚》《流风》,歌曲名。回,还也。结,谓声繁也。”
²⁵“悲蓂(míng)荚”二句:李周翰注:“皆悲悼岁月之易往也。”蓂荚之朝落,蓂荚为古代传说中的瑞草名。相传尧时有草夹阶而生,随月而死。每月朔日生一荚,至月半则生十五荚。至十六日后,日落一荚,至月晦而尽。若月小则余一荚。厌而不落,以是占日月之数。见《竹书纪年》、班固《白虎通》。望舒之夕缺,李周翰注:“望舒,月也。十五日已后则缺。”
²⁶“茕釐(qióng lí)”二句:吕向注:“茕釐,孤独之人也。此孤独寡老之人闻此琴则惊心悲咽也。”茕釐,通“嫠”,寡妇。擗摽(pì piāo),拊心而悲。
²⁷王子:仙人。李善注引《列仙传》曰:“王子乔者,周灵王太子晋也,吹笙则凤鸣。”拂缨:甩开帽带。倾耳:犹言专注地听。
²⁸六马:泛指马匹。《周礼·校人》:“校人掌王马之政,辩六马之属。”注:“玉路驾种马,戎路驾戎马,金路驾齐马,象路驾道马,田路驾田马,驽马给宫中之役。”嘘天:向天叹息。仰秣:形容马仰首而听之状。《荀子·劝学》:“伯牙鼓琴,六马仰秣。”
²⁹音曲:乐曲。
【译文】
“此时竖起云梯,登上这险峻的高山,五月则砍伐向南的树枝,十二月则劈开向北的树干。匠人削去它的树皮制成琴,伶伦调节琴的声律,琴音调好演奏乐曲,曲调高昂急促,其乐音比号钟还要响亮,比绕梁还要和谐清扬,在八风中追寻非同凡响的乐曲,从凤鸣中采录奇异的音律,从激烈有力的乐调中得到启迪,在凄厉而低沉的秋声中得到发挥。至于火星西落,暑气刚收,秋霜迎合季节,西风带来寒气,旅居于外而思归的人,遇到种种不幸和忧患的人,抚奏急弦而悲伤,弹奏忧伤的乐曲而流泪;及至随着清婉的乐声,跟着急促的节奏,演奏《绿水》和《白雪》,那《激楚》曲调婉转,《流风》曲调又很细碎,像蓂荚每月十五日后日落一荚,月亮十五日后每夜缺损一点一样,令人悲悼岁月易逝,孤独的人听此而会惊心悲恸,寡妇、老人听此都会呜咽悲泣,仙人会甩开帽带倾耳而听,马匹都会向天长叹而仰头静听。这大概就是最妙的乐曲了,您能跟我去听听吗?”冲漠公子说:“我有病,不能去啊。”
【原文】
大夫曰:“兰宫秘宇¹,雕堂绮栊²,云屏烂汗³,琼壁青葱⁴,应门八袭⁵,琁台九重⁶。表以百常之阙⁷,圜以万雉之墉⁸。尔乃峣榭迎风⁹,秀出中天¹⁰,翠观岑青,雕阁霞连¹¹,长翼临云,飞陛凌山¹²;望玉绳而结极¹³,承倒景而开轩¹⁴。赪素炳焕¹⁵,枌栱嵯峨¹⁶,阴虬负檐¹⁷,阳马承阿¹⁸。错以瑶英,镂以金华¹⁹,方疏含秀²⁰,圆井吐葩²¹。重殿叠起²²,交绮对幌²³,幽堂昼密²⁴,明室夜朗²⁵,焦螟飞而风生,尺蠖动而成响²⁶。
【注释】
¹兰宫秘宇:芳香而隐蔽的屋宇。宇,屋子。宋玉《招魂》:“高堂邃宇,槛层轩些。”注:“宇,屋也。”
²雕堂绮栊:绘饰文彩的厅堂和雕饰花纹的窗户。栊,窗上棂木。此指窗户。
³云屏:绘有云彩的屏风。烂汗:光彩分布貌。
⁴琼壁:玉砌的墙壁。青葱:翠绿色。
⁵应门:王宫的正门。《礼记·明堂位》:“九采之国,应门之外,北面东上。”疏:“《尔雅·释宫》:‘正门谓之应门。’李巡云:‘宫中南向大门,应门也。’应是当也,以当朝正门,故谓之应门。”袭:重,层,犹言屋子的进。
⁶琁(xuán)台:以琁玉装饰的高台。琁,同“璇”,美玉。
⁷表:立也。百常:十六尺为常,百常言其高。阙:城楼。
⁸雉:计算城墙的面积单位。《春秋左传·隐公元年》:“都城过百雉,国之害也。”注:“方丈曰堵,三堵曰雉,一雉之墙长三丈,高一丈。”百雉言其既高且长。墉(yōng):城墙。
⁹峣(yáo)榭:高高的阁榭。峣,高。榭,台上所筑之屋。
¹⁰秀出:特出,突出。
¹¹“翠观(guàn)”二句:李周翰注:“翠色楼观如山岑之青,雕画阁道如云霞相连。”观,台榭。岑,小山。阁,此指阁道,即楼阁之间的通道。
¹²“长翼”二句:刘良注:“屋檐如鸟翼之临云也。飞陛,阶道也,言高如鸟飞而陵上于山。”
¹³玉绳:《春秋元命苞》曰:“玉衡北两星为玉绳。”极:屋脊之栋,即房屋的正梁。
¹⁴倒景:道家指天上最高的地方。《汉书·郊祀志》:“登遐倒景。”注:“如淳曰:在日月之上,反从下照,故其景倒。”景,同“影”。轩:长廊。此处依吕延济说:“轩,门也。”
¹⁵赪(chēng):红色。炳焕:光明显耀。
¹⁶枌(fén):《说文解字》:“棼,复屋栋也。棼与枌古字通。”即楼房的梁。栱(gǒng):即斗拱。
¹⁷阴虬(qiú)负檐:屋檐雕成龙形。虬,传说中的无角龙。
¹⁸阳马承阿:宫殿屋宇的曲折之处都雕成马形来衔接。
¹⁹“错以”二句:李周翰注:“镂金玉于室宇之中。”错,杂置。瑶英,美玉之一种。金华,有华彩之金。
²⁰方疏:方形的窗户。吕向注:“疏,窗也。”秀:草木之花。
²¹圆井吐葩:吕向注:“谓屋内向下作井形,画以莲花若吐于中也。葩,花也。”
²²重殿:层层相连的宫殿,即前后殿。
²³交绮:交错斑斓的光色。绮,光色。幌(huǎng):窗格。
²⁴幽堂:深邃的堂屋。密:静寂。
²⁵明室:明亮的房屋。夜朗:此指房屋高敞。
²⁶“焦螟”二句:李周翰注:“室之深者自生风易响应,故虽焦螟微虫飞亦成风,尺蠖小物动乃成响。”焦螟,传说中一种极小的虫。《列子·汤问》:“江浦之间生么虫,其名曰焦螟,群飞集于蚊睫,弗相触也。”尺蠖(huò),尺蠖蛾的幼虫,先屈后伸地蠕动而行。成响,发出响声。
【译文】
殉华大夫说:“芳香而隐蔽的宫殿般的屋子,有彩绘的厅堂和雕花的窗户,画有云彩的屏风布满光彩,玉砌的墙壁一片翠绿,屋子的正门有八进,美玉装饰的高台有九层。旁边矗立着极高的城楼,再有又高又长的城墙环绕。而且高高的阁榭迎风而立,突出于半空之中,翠色的楼台如小山一样青翠,雕刻彩绘的楼阁通道如云霞相连,屋檐如鸟翼接近云端,高高的台阶如鸟飞凌于山上;屋子的正梁像是仿效玉绳星的位置而设置的,开设的屋门如在天顶一样。红、白两色的屋栋与斗拱光彩明亮而高高重叠,屋檐雕成龙形,屋子的转角曲折处都雕成马形来衔接。屋内杂置着美玉和有华彩的金器,方形的窗户上雕有草木花卉,如圆井形的房间里画有怒放的荷花。屋子前前后后层层叠起,交错斑斓的光色照映着窗棂,深邃的厅堂极其静寂,明亮的内室很宽敞,在这里连极细小的焦螟飞动都会生起微风,细小的尺蠖蠕动都会发出声响。
【原文】
“若乃目厌常玩¹,体倦帷幄²,携公子而双游,时娱观于林麓,登翠阜³,临丹谷⁴,华草锦繁⁵,飞采星烛⁶。阳叶春青⁷,阴条秋绿⁸,华实代新⁹,承意恣欢¹⁰。仰折神¹¹,俯采朝兰,溯惠风于衡薄¹²,眷椒涂于瑶坛¹³。尔乃浮三翼¹⁴,戏中沚¹⁵,潜鳃骇¹⁶,惊翰起¹⁷,沉丝结¹⁸,飞矰理¹⁹,挂归翮于赤霄之表²⁰,出华鳞于紫渊之里²¹。然后纵棹随风,弭楫乘波²²,吹孤竹²³,拊云和²⁴,渊客唱《淮南》之曲²⁵,榜人奏《采菱》之歌²⁶,歌曰:‘乘凫舟兮为水嬉²⁷,临芳洲兮拔灵芝²⁸;乐以忘戚²⁹,游以卒时³⁰,穷夜为日³¹,毕岁为期³²。’此盖宴居之浩丽³³,子岂能从我而处之乎³⁴?”公子曰:“余病未能也。”
【注释】
¹目厌常玩:眼睛看厌了平常的玩物。
²体倦帷幄:在宫室内身体感到疲倦。帷幄,宫室内的帷幕。此指宫室。
³翠阜:苍翠的小山。阜,小山。
⁴丹谷:红色的山谷。
⁵华草:花草。锦繁:如织锦的繁茂。
⁶飞采:飞动的彩色,犹言飞花。星烛:如星星的明亮。
⁷阳叶:一般树木的叶子。青:草木初生,其色为青。此指叶子萌芽初生。
⁸阴条:吕向注:“阴条谓竹松柏桂之流。”
⁹华实代新:花与果实相更代而终年呈现新景。
¹⁰承意恣欢:任随心意纵情观赏欢娱。
¹¹神(xiāo):香草名。即白芷。,《山海经·西山经》:“(号山)其草多药芎。”传曰:“,香花也。”
¹²惠风:即蕙风,香风。衡薄:蘅芜香草丛生处。衡,同“蘅”。
¹³眷:回视。椒涂:充满椒香的路。瑶坛:美玉装饰的庭院。坛,庭院。《淮南子·说林训》:“腐鼠在坛。”注:“楚人谓中庭为坛。”
¹⁴三翼:李善注引《越绝书·伍子胥水战兵法内经》:“大翼一艘长十丈,中翼一艘长九丈六尺,小翼一艘长九丈。”此谓大小船只。
¹⁵中沚:水中小沙洲。
¹⁶潜鳃:潜游于池中之鱼。鳃,李善注引苏林《汉书》注:“今呼鱼谓之鳃。”
¹⁷翰:李善注引郑玄《诗》笺曰:“翰,鸟中豪俊者也。”此处指鸟。
¹⁸沉丝:钓丝。李善注:“《毛诗》:‘其钓维何?维丝伊缗。’毛苌曰:‘缗,纶也。’郑玄曰:‘以丝为之纶。’”
¹⁹飞矰(zēng):飞箭。矰,古代系有生丝以射鸟雀的箭。
²⁰挂:钩取。此处作射中解。归翮(hé):归鸟。李善注:“归翮,鸿雁之属也。”赤霄:有红色云的天空。
²¹华鳞:吕向注:“华鳞,鱼也。”紫渊:深渊。其色深,故称。
²²“然后”二句:李周翰注:“谓逆水上,故须纵棹以接风势。顺流下,故止楫而从波行也。”意谓逆水行船,奋力划桨而顶着风势;顺水行船,停住船桨而随波前行。
²³孤竹:管乐器。李周翰注:“孤竹,管也。”
²⁴拊(fǔ):拍,轻击,犹言弹奏。云和:弦乐器。《周礼·大司乐》:“孤竹之管,云和之琴瑟。”云和,山名。以产琴瑟著称,因以为琴瑟琵琶等乐器的通称。
²⁵渊客:船夫。《淮南》之曲:与下句之“《采菱》之歌”皆为乐曲名。
²⁶榜(bàng)人:船工。
²⁷凫舟:凫形之舟。李善注:“郭璞曰:舟为凫形制。今吴之青雀舫,此其遗象也。”水嬉:水上游乐。
²⁸芳洲:长满芳草之沙洲。
²⁹戚:忧。
³⁰卒时:终时。犹言整个时辰。
³¹穷夜为日:意谓昼夜都如白昼一样游玩。
³²毕岁为期:意谓游玩以整年作为期限。
³³宴居:闲居。浩丽:极美妙。
【译文】
“如果看厌了平常的玩物,在宫室里身体感到疲倦,那么我将携同公子一块儿游玩,此刻就到山脚的林苑娱乐观赏,登上苍翠的小山,再到红色的山谷,那里花草繁茂如织锦,飞花如明亮的星星。春天,树木嫩叶初生;秋天,竹、松、柏、桂枝条碧绿,花与果实相更代而终年都呈现出新的景色,我们可以任随心意纵情观赏欢乐。抬头可摘白芷香草,低头可采含有朝露的兰花,在蘅芜香草丛中迎面扑来阵阵香风,在美玉装饰的庭院里回视充满椒香的小路。而后驾驶船只,在水中的小沙洲上嬉戏,潜于水中的鱼儿都被吓倒,受惊的鸟儿都展翅而飞,结好钓丝,整理好箭矢,一箭射中在红云中飞翔的归鸟,下钩即钓出深渊中的游鱼。这之后或逆水行船,顶着风势奋力划桨,或顺水行舟,停住船桨随波前进,吹响孤竹一类的管乐,弹奏琴瑟一类的弦乐,船夫唱起《淮南》之曲,船工奏起《采菱》之歌。歌中唱道:‘乘坐凫形的船儿在水上游乐,靠近布满芳草的沙洲把灵芝采摘;尽情欢乐而把忧愁忘却,一个时辰一个时辰就这样渡过,一整夜都如白天一样快乐,这游乐的期限要从年头直到年末。’这大概就是极美妙的闲居生活了,您能跟我去那里居住吗?”冲漠公子说:“我有病,不能去啊。”
【原文】
大夫曰:“若乃白商素节¹,月既授衣²,天凝地闭³,风厉霜飞,柔条夕劲,密叶晨稀⁴。将因气以效杀⁵,临金郊而讲师⁶。尔乃列轻武,整戎刚⁷,建云髦⁸,启雄芒⁹,驾红阳之飞燕,骖唐公之骕骦¹⁰,屯羽队于外林¹¹,纵轻翼于中荒¹²。尔乃布飞¹³,张修罠¹⁴,陵黄岑¹⁵,挂青峦,画长豁以为限,带流溪以为关¹⁶,既乃内无疏蹊¹⁷,外无漏迹¹⁸。叩钲数校¹⁹,举麾旌获²⁰。彀金机²¹,驰鸣镝²²,剪刚豪,落劲翮²³;车骑竞骛²⁴,骈武齐辙²⁵,翕忽挥霍²⁶,云回风烈²⁷,声动响飞,形移景发²⁸;举戈林竦²⁹,挥锋电灭³⁰,仰倾云巢³¹,俯殚地穴³²。
【注释】
¹白商:指秋天。素节:亦指秋天。
²授衣:指九月。《诗经·豳风·七月》:“七月流火,九月授衣。”
³天凝地闭:犹言天寒地冻。凝,凝寒,严寒。闭,冰封。
⁴“柔条”二句:张铣注:“木之柔条至秋则成劲,叶遇于风霜,日见稀也。”劲,坚实。
⁵因气以效杀:因袭秋季狩猎的惯例。李善注引《礼记》曰:“季冬之月,天子乃教于田猎。”气,时令。此指秋季。效,呈献。杀,猎获。《礼记·王制》:“天子杀,则下大绥。”效杀犹言狩猎。
⁶金郊:西郊。李善注引刘向《尚书五行说》曰:“西方为金,故曰金郊。”讲师:讲授武事。
⁷“尔乃”二句:吕向注:“轻武,车名。戎刚,兵之刚猛者。”
⁸建:竖起。云髦:旌旗。髦,通“旄”,旗帜的一种。
⁹启:开。此处意为亮出。雄芒:雄戟的锋芒。雄戟,古兵器名。有斜刺之戟。司马相如《子虚赋》:“曳明月之珠旗,建干将之雄戟。”
¹⁰“驾红阳”二句:张铣注:“红阳、唐公,人也,并有良马,名飞燕、骕骦也。骖亦驾也。”
¹¹羽队:李善注:“士负羽而为队也。”
¹²轻翼:吕延济注:“轻翼谓鹰鹯之类。”鹯(zhān),猛禽。中荒:荒野之中。
¹³飞(luán):悬于空中的网。《尔雅·释器》:“彘罟谓之。”此处指网。
¹⁴罠(mín):捕鸟兽的网。
¹⁵陵:升,登上。此指布设。黄岑:黄土小山。
¹⁶“画长豁”二句:画定长长的山谷作为界限,把蜿蜒如带的溪流作为关口,以防猎物遁逃。长豁,长长的山谷。带流溪,似带子样的溪流。
¹⁷内无疏蹊:猎场内没有通畅的小路。《广雅》:“疏,通也。”
¹⁸外无漏迹:猎场外的空中没有漏飞的鸟禽。
¹⁹叩:敲击。钲(zhēng):古乐器名。形似钟而狭长,有长柄,用时口朝上,以槌敲击。行军时以节止步伐。此处的“钲”为“钲鼓”,意为敲击钲以为鼓的节奏。数校:吕向注:“叩击钲鼓以数立功,校之法。”数,计算。校,考订。意为数说军士立功的条例,用奖励之法来考订。
²⁰举麾:举起旌旗。旌获:意为宣布猎获的赏罚条令。
²¹彀(gòu):张满弓弩。金机:李善注:“机,弩牙也,以金为之。”弩牙,弓弩上发箭的装置。
²²鸣镝(dí):响箭。
²³“剪刚豪”二句:张铣注:“刚豪,兽也。劲翮,鸟也。剪、落,伤也。”
²⁴车骑:成队的车马。竞骛(wù):竞相奔驰。
²⁵骈武齐辙:犹言车马并驾齐驱。武,足迹。辙,车迹。
²⁶翕(xī)忽:迅疾貌。挥霍:轻捷迅速貌。
²⁷云回:谓云之翻涌。
²⁸“声动”二句:原无,胡克家《文选考异》:“‘云回风烈’,袁本、茶陵本下有‘声动响飞,形移景发’二句,尤本脱去,当补。《晋书》亦有。”据补。二句之意,李善注:“孙卿子曰:下之和上,犹响之应声、影之随形。”犹言猎队上下配合默契,如发音有回应之声,影子追随身形一样。
²⁹举戈林竦:举起戈矛,森林为之震惊。竦,通“悚”,惧怕,震惊。
³⁰挥锋电灭:挥动刀剑极快,如闪电倏然熄灭。
³¹倾:倾覆。云巢:谓筑于高处的鸟巢。
³²殚:尽。地穴:地下之兽穴。
【译文】
殉华大夫说:“若到秋季,九月已过,天寒地冻,西风劲吹,霜雪飘飞,树林原本柔嫩的枝条一日日地坚硬,浓密的树叶一日日地稀疏。我们将因袭秋猎的惯例,到西郊讲授武事。在那里把轻武一类的战车排列好,把刚猛的士兵整顿好,竖起旌旗,亮出雄戟的锋芒,驾上红阳的飞燕,用唐公的骕骦来拉车,将背箭的队伍屯于树林之外,让猎鹰恣意飞翔在荒野之中。然后布好悬于空中的网,再张开地上的网,将这些网布在黄土小山上,挂在青翠的山峦间,画定长长的山谷作为界限,把蜿蜒如带的溪流作为关口,猎场内野兽已无通行的小路,猎场外的空中已无漏飞的鸟禽。此时敲击钲鼓,数说军士立功的条例,和考核奖励的条款;举起旌旗,宣布猎获的赏罚条令。于是张满弓弩的机牙,射出疾速的响箭,射伤了猛兽,射落了飞禽;成队的车马竞相奔驰,而奔驰的车马并驾齐驱;行动迅速轻捷,浮云翻涌、风势猛烈,猎队上下默契配合,发声即有响应,身动即有影随;举起戈矛,森林为之震惊;极快地挥动刀剑,如闪电倏然熄灭,抬头倾覆高处的鸟巢,俯身剿尽地下的兽穴。
【原文】
“乃有圆文之、班题之¹,鼓鬣风生²,怒目电³,口咬霜刃⁴,足拨飞锋⁵,齀林蹶石⁶,扣跋幽丛⁷。于是飞、黄奋锐⁸,贲、石逞技⁹,蹙封狶¹⁰,偾冯豕¹¹;拉甝虪¹²,挫獬廌¹³,勾爪摧¹⁴,锯牙捭¹⁵。澜漫狼藉¹⁶,倾榛倒壑¹⁷,殒胔挂山¹⁸,僵踣掩泽¹⁹;薮为毛林²⁰,隰为丹薄²¹。于是撤围顿罔²²,卷旆收鸢²³,虞人数兽²⁴,林衡计鲜²⁵,论最犒勤²⁶,息马韬弦²⁷;肴驷连镳²⁸,酒驾方轩²⁹,千钟电釂³⁰,万燧星繁³¹,陵阜沾流膏³²,溪谷厌芳烟³³,欢极乐殚³⁴,回节而旋³⁵。此亦田游之壮观,子岂能从我而为之乎?”公子曰:“余病未能也。”
【注释】
¹(jiān):即豜。(zōng):亦作“”。《诗经·豳风·七月》:“言私其,献于公。”毛传:“豕,一岁曰,三岁曰。”李善注:“然此、指诸兽,不专论豕也。”圆文:谓兽之身有圆形花纹。班题:谓兽之额头有花纹者。题,额头。
²鼓鬣:竖起颈上的鬃毛。此为野兽发怒之状。
³电(cōng):如闪电般明亮。,目光明亮。
⁴霜刃:锋利的刀刃。
⁵飞锋:此指飞箭。
⁶齀:胡克家《文选考异》:“齀,当作‘鼿’,各本皆误。详善音‘五忽切’,此字从兀明甚。《集韵》十一‘没’曰:‘鼿,兽以鼻摇动。’最可证。《晋书》亦误‘齀’。《音义》云:‘音瓦。’即兀之误。”鼿(wù)林:野兽用鼻摇动树林。蹶石:野兽用足踢石。
⁷扣跋:碰撞,排击。幽丛:深草丛。
⁸飞、黄:飞廉、中黄伯。古代勇士。李善注:“《史记》曰:飞廉以材力事殷纣。《尸子》中黄伯:‘余左执太行之獶,而右搏雕虎。’”奋锐:精神振奋,行动迅速。锐,迅猛,急速。
⁹贲、石:孟贲、石蕃,亦古代勇士。李善注:“《说苑》曰:‘勇士孟贲,水行不避蛟龙,陆行不避虎狼。’……张华《博物志》曰:‘石蕃,卫士也。背负千二百斗沙。’”逞技:施展技能。
¹⁰蹙:同“蹴(cù)”,踢,踏。封狶(xī):大猪。
¹¹偾(fèn):倒覆。此处用作使动。冯豕:大猪。此处指大的野兽。冯,大。
¹²拉:摧折,折断。甝(hán):白虎。虪(shù):黑虎。
¹³挫:摧折,折断。獬廌(xiè zhì):兽名。李善注:“张揖《汉书》注曰:‘獬廌,似鹿而一角也。’”“廌”为“豸”的本字。
¹⁴勾爪摧:野兽如钩的利爪被折断。
¹⁵锯牙捭(bǎi):野兽如锯的利齿被撕裂。捭,通“擘”,分开,撕裂。
¹⁶澜漫狼藉:言禽兽死亡之多,横七竖八,散乱遍地。
¹⁷倾榛(zhēn)倒壑:死的禽兽倾倒在树林沟壑之中。榛,丛林。
¹⁸殒胔(zì):指猎物身上掉下的肉。胔,腐肉。此处指猎物之肉。
¹⁹僵踣(bó):倒毙。掩泽:遍及沼泽。
²⁰薮为毛林:旱泽里禽兽之毛多如树林。薮,旱泽。
²¹隰(xí)为丹薄:禽兽之血尽染低湿的洼地如红色的草丛。隰,低湿之地。薄,草木丛生处。
²²围:亦网。顿:止,收。
²³旆(pèi):亦旗。鸢(yuān):鸷鸟名。俗称鹞鹰,即猎鹰。
²⁴虞人:古代掌管山泽苑囿、田猎的官。数兽:计算猎获的死兽。
²⁵林衡:古官名。《周礼》中“地官”之属,掌保护巡守林木。计鲜:计算生获的禽兽。
²⁶论最犒勤:评论谁是第一功而犒赏他的劳苦。最,吕向注:“最,功第一者。”
²⁷息马:让马歇息。韬弦:收藏弓箭。韬,藏。
²⁸肴驷连镳(biāo):言犒劳军士的菜肴用双排的四马拉车来装。镳,马嚼子。为铁所作,衔于马口以约束马之行动。连镳,即是将马嚼子相连,则马成并列之势。
²⁹酒驾方轩:用并列的车来载酒。方,一并。轩,车。
³⁰电釂(jiào):如闪电般疾速地将酒饮尽。
³¹万燧(suì)星繁:举起万支火炬如繁星一样。
³²陵阜:土山之间。沾:润湿。流膏:溶化的油脂。
³³溪谷:溪谷之间。厌:堵塞。《荀子·修身》:“厌其源,开其渎,江河可竭。”此指充满。芳烟:芳香的烟雾。
³⁴欢极乐殚:享受尽了极度的欢乐。
³⁵回节而旋:犹言交回令符而凯旋归去。节,符节,即以竹所作之信符。古时使臣执以示信之物。
【译文】
“此时则有身具圆形花纹的野兽,额头长有花斑的猛兽,竖起颈上的鬃毛如有风吹,发怒的目光如闪电般明亮,张口咬住寒光闪闪的利刃,用足拨开射来的飞箭,用鼻拱动树林,用脚踢动石块,在深草丛中相互碰撞。于是飞廉、中黄伯这样的勇士振奋精神、行动迅速,孟贲、石蕃这样的勇士施展技能,用脚踏住巨大的野兽,使它们立即倒扑;白虎、黑虎被活活分尸,野兽如钩的利爪全被折断,如锯子般的利齿全被撕裂。禽兽死亡之多,横七竖八地散布在地上,或者倾倒在树林沟壑之中,野兽掉下的肉挂在山峦间,而倒毙的则遍及沼泽;旱泽里禽兽的毛多如树林,禽兽的血染尽低湿洼地使草丛变成红色。于是此时撤去围网,卷起旌旗,收回猎鹰,掌管田猎的官吏计算猎获的死兽,护守森林的官吏计算生获的禽兽,然后评定谁是头功而犒赏他的劳苦,再让战马歇息,收藏好弓箭;劳军的菜肴用双排的四马拉车来装,美酒用并列的车子来载,千盅美酒如闪电般疾速地一饮而尽,举起万支火炬如夜空的繁星,溶化的油脂使土山湿润,溪谷之间充满了芳香的烟雾,享尽了欢乐,交回令符凯旋。这就是最壮观的游猎了,您难道不能跟我去做这样的游猎吗?”冲漠公子说:“我有病不能去啊。”
【原文】
大夫曰:“楚之阳剑,欧冶所营¹,邪溪之铤²,赤山之精³,销逾羊头⁴,镤越锻成⁵;乃炼乃铄⁶,万辟千灌⁷,丰隆奋椎⁸,飞廉扇炭⁹。神器化成¹⁰,阳文阴缦¹¹,流绮星连,浮彩艳发¹²,光如散电,质如耀雪¹³,霜锷水凝¹⁴,冰刃露洁¹⁵,形冠豪曹,名珍巨阙¹⁶。指郑则三军白首,麾晋则千里流血¹⁷,岂徒水截蛟鸿¹⁸,陆洒奔驷¹⁹,断浮翮以为工²⁰,绝重甲而称利云尔而已哉²¹!若其灵宝²²,则舒辟无方²³,奇锋异模²⁴,形震薛蜀,光骇风胡²⁵,价兼三乡,声贵二都²⁶。或驰名倾秦,或夜飞去吴²⁷,是以功冠万载²⁸,威曜无穷²⁹。挥之者无前³⁰,拥之者身雄³¹,可以从服九国³²,横制八戎³³,爪牙景附³⁴,函夏承风³⁵。此盖希世之神兵,子岂能从我而服之乎?”公子曰:“余病未能也。”
【注释】
¹“楚之”二句:阳剑,李周翰注:“阳剑,剑名。”欧冶,即欧冶子,春秋时越国的著名冶工。《越绝书》曰:“楚王召风胡子而问之曰:‘寡人闻吴有干将、越有欧冶子……寡人愿齎邦之重宝,皆以奉子,因吴王请此二人作铁剑,可乎?’……于是乃令风胡子之吴,见欧冶子、干将……作铁剑三枚:一曰龙渊,二曰泰阿,三曰工布。”
²邪溪:即若邪溪,位于若邪山下,在浙江绍兴东南。邪,一作“耶”。铤(dìng):铜铁矿。李善注:“铤,铜铁璞也。”
³赤山:即赤堇山,又名鄞城山、铸浦山。在浙江奉化东。精:此指精铜精铁。
⁴销:生铁。羊头:三棱形的箭簇。《方言》:“凡箭簇……三镰者谓之羊头。”
⁵镤(pú):生铜生铁。锻成:此指于济南锻造而成之剑,为东汉章帝赐予尚书陈宠之剑。
⁶乃炼乃铄:即炼铄。乃,助词。无义。炼,冶炼。铄,熔化金属。
⁷万辟千灌:犹言千万次地铸造。
⁸丰隆:雷公名。奋椎:奋力锤炼。椎,椎锻,即锤炼之义。
⁹飞廉:风伯名。扇炭:煽火。
¹⁰神器:神异的器物。此处指宝剑。化成:冶炼而成。
¹¹阳文阴缦:此言剑之两面,一面有花纹,一面则无花纹。阳文,器物上凸出的文字、花纹。缦,凡无文饰者皆曰缦。
¹²“流绮”二句:意谓宝剑闪烁的光色如群星相连而光彩焕发。绮、彩皆为光色之义。流、浮皆含闪烁之义。
¹³“光如”二句:意谓宝剑之光如闪电,剑身如明亮的白雪。
¹⁴霜锷:剑之刃锋利而白。水凝:即冰。
¹⁵冰刃:锋刃的光芒。
¹⁶“形冠”二句:豪曹、巨阙,相传为越王勾践的宝剑。冠,胜过。
¹⁷“指郑”二句:据《越绝书》载,楚王作铁剑三枚,晋、郑闻而求之。不得,兴师围楚之城,三年不解。于是楚王引泰阿之剑,登城而麾之,三军破败,士卒迷惑,流血千里,晋、郑之军头皆白。指郑,用此剑指向郑军。麾晋,用此剑挥向晋军。麾,通“挥”。
¹⁸岂徒:岂止。水截蛟鸿:斩断水中的蛟龙鸿雁。
¹⁹洒:吕向注:“洒犹击也。”
²⁰浮翮:飞鸟。工:擅长,特长。
²¹重甲:两层铠甲。
²²灵宝:吕延济注:“言此剑,神灵之宝。”
²³舒辟:舒卷。辟,卷。无方:无常。吕延济注:“神剑者,皆柔可卷而怀之,复可舒而用之也。”
²⁴奇锋:锋刃奇特。异模:形状与众不同。
²⁵“形震”二句:薛蜀、风胡,皆春秋时人,善鉴别宝剑。蜀,亦作“烛”。据《越绝书·记宝剑》,越王勾践有宝剑五,闻于天下。客有能相剑者名薛烛,王召而问之曰:“有宝剑五,请以示之。”胡,亦作“湖”。风胡即风胡子。
²⁶“价兼”二句:三,应为“二”。二乡谓两个有集市的乡镇。二都,指住有千户人家的城镇两座。李善注引《越绝书》曰:“勾践示薛烛纯钧,曰:‘客有买之者,有市之乡二,骏马千匹,千户之都二,可乎?’……然实二乡,而云三者,避下文也。”兼,加倍。
²⁷“或驰名”二句:言此剑名声远扬,使秦王倾倒,能辨善恶,故夜里飞离吴国。李善注引《越绝书》:“阖庐无道,湛卢之剑去之入水,行凑楚,楚王卧而设湛卢之剑也。秦王闻而求之,不得,兴师击楚。”
²⁸功冠万载:吕延济注:“此剑之功为万载之首。”
²⁹威曜:威名显耀。
³⁰挥之者无前:吕延济注:“挥之则敌不敢前。”
³¹雄:雄伯,称霸。
³²从服九国:言使从北至南的九国臣服。从,通“纵”。
³³横制八戎:言制服横向相连的八个少数民族。戎,泛指西部的少数民族。
³⁴爪牙景附:吕向注:“爪牙,犹英雄人也。景,影也。言此剑之威,天下英雄来附者皆如影之附形也。”
³⁵函夏:华即华夏,函即涵盖。函华犹言全中国,举国。承风:接受教化。
【译文】
殉华大夫说:“楚国的阳剑,是著名的冶工欧冶子所制作的,采用的是若邪溪和赤堇山的精铜精铁,这种铜铁比制作三棱箭头和汉章帝赠给尚书陈宠的宝剑还要好;首先将这种铜铁熔化、冶炼,经过千万次的铸锻,雷神丰隆锤锻,风神飞廉煽火。最后宝剑铸成,剑的一面铸有凸出的花纹,而另一面则平滑无纹,闪烁的剑光如群星相连而光彩焕发,剑的光泽如闪电,剑身如明亮的白雪,剑刃锋利而白如坚冰,锋刃的光芒如洁净的露珠,剑形胜过越王勾践的豪曹,剑的名气比越王勾践的巨阙还要响亮。将此剑指向郑国的军队,郑国全军都人老头白;将此剑挥向晋国的军队,晋军则溃败迷惑,流血千里;此剑又岂止是斩断水中蛟龙鸿雁,击杀地上奔驰的车马而已,而以截杀飞鸟为特长,劈开双层铠甲才算锋利啊!如此神灵之宝,舒卷无常,锋刃奇特,形状与众不同,剑形使敌人薛蜀震惊,剑光使风胡子惊骇,剑价两倍于三座有集市的乡镇,声价比两座有千户人家的城邑还要昂贵。此剑名声远扬,使秦王倾倒,此剑又能分辩善恶,夜里飞离吴国,所以此剑之功为万年之首,此剑威名显耀无穷。挥舞此剑的人则可使人不敢向前,拥有此剑的人则可称霸,可以用它使从北到南的众多敌国臣服,可以用它制服从西向东的众多民族,此剑之威使前来归顺的天下英雄如影随形一样踊跃,举国因此而接受教化。这大概就是世间稀见的神奇兵器了,您难道不能跟我去佩带它吗?”冲漠公子说:“我有病不能啊。”
【原文】
大夫曰:“天骥之骏¹,逸态超越²,禀气灵渊³,受精皎月⁴,眸黑照⁵,玄采绀发⁶,沫如挥红,汗如振血⁷,秦、青不能识其众尺⁸,方堙不能睹其若灭⁹。尔乃巾云轩¹⁰,践朝雾,赴春衢¹¹,整秋御¹²,虬踊螭腾¹³,麟超龙翥¹⁴。望山载奔¹⁵,视林载赴,气盛怒发¹⁶,星飞电骇¹⁷。志凌九州¹⁸,势越四海¹⁹,景不及形,尘不暇起²⁰,浮箭未移²¹,再践千里。尔乃逾天垠²²,越地隔²³,过汗漫之所不游²⁴,蹑章、亥之所未迹²⁵,阳乌为之顿羽²⁶,夸父为之投策²⁷。斯盖天下之隽乘,子岂能从我而御之乎?”公子曰:“余病未能也。”
【注释】
¹天骥:李善注:“天骥,天马也。”为骏马之名。《史记·大宛列传》:“初……得乌孙马,好,名曰天马。”
²逸态超越:飘逸之态超越群马。
³禀气灵渊:承受神渊的灵气。李善注:“《遁甲开山图》曰:‘陇西神马山有渊池,龙马所生。’”
⁴受精皎月:接受明月的精血。李善注:“《春秋考异记》曰:‘地生月精为马,月数十二,故马十二月而生。’”
⁵眸:眼珠。(jiàn):目上视。黑照:犹言眼睛黑白分明。昭,明亮。
⁶玄采绀(ɡàn)发:李周翰注:“玄采,黑色也。绀,青赤色。此马赤黑之色。”
⁷“沫如”二句:意谓此马唾沫与汗皆为红色。沫,唾沫。挥红,抛洒一片红色。振,奋。
⁸秦、青:即秦牙、管青,皆古善相马者。《淮南子·齐俗训》:“伯乐、韩风、秦牙、管青,所相各异,其知马一也。”注:“四子皆古善相马者。”识其众尺:了解马的身长。李善注引《相马经》曰:“夫法千里马,有三十六尺四寸。”
⁹方堙:即九方堙,春秋时善相马的人。见《吕氏春秋·观表》《淮南子·道应训》。《列子·说符》为九方皋。睹其若灭:看清它奔跑的疾速。
¹⁰巾云轩:意为用此良马驾上绘饰有云彩的车。巾,饰。云轩,云车。
¹¹赴春衢:趋往通衢大道。此句之“春”为与下句之“秋”相对而设,实无“春”之义。
¹²秋御:驾马的技术。
¹³虬:传说中之无角龙。螭(chī):亦为传说中的独角龙。踊、腾:踊跃奔腾。
¹⁴麟:即麒麟,传说中的神兽。超、翥:张铣注:“超、翥并疾飞也。”
¹⁵载:则。《诗经·大雅·江汉》:“时靡有争,王心载宁。”郑笺:“载之言则也。”
¹⁶气盛怒发:气势旺盛猛烈奋发。
¹⁷星飞电骇:如流星飞逝,如闪电迅速。骇,惊,迅速。
¹⁸志:志趣。凌:逾越。
¹⁹势:态势,神情。
²⁰“景不”二句:李周翰注:“行疾,影不及随其形;尘虽起,已去尘远也。”景,同“影”。
²¹浮箭:古代计时的漏壶上表示时间的标尺。
²²天垠:天边,指极远的地方。
²³地隔:地之边界,犹言地角。
²⁴汗漫:《淮南子·道应训》:“吾与汗漫期于九垓之外,吾不可以久驻。”后将汗漫作仙人的别名。
²⁵章、亥:即太章、竖亥。相传为禹之臣,善于疾行。《淮南子·地形训》:“禹乃使太章步自东极,至于西极……使竖亥自北极,至于南极。”注:“太章、竖亥,善行人,皆禹臣也。”
²⁶阳乌:神话中指太阳里的三足乌。李善注引《春秋元命苞》曰:“阳成于三,故日中有三足乌。乌者,阳精。”顿羽:收束羽翼而不飞。
²⁷夸父:古代神话中追赶太阳之人。《山海经·海外北经》:“夸父与日逐走,入日;渴欲得饮,饮于河渭,河渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死,弃其杖,化为邓林。”策:杖。
【译文】
殉华大夫说:“天骥这样的良马,飘逸的神态超越了一般的马,它是承受神渊的灵气,接受明月的精血而生的,如果它眼往上瞧,眼仁与眼白黑白分明,它周身是赤黑色,唾沫喷出如抛洒一片红色,汗水流出如浸出一片鲜血,善于相马的秦牙、管青看不出它的身长,九方堙也看不清它奔跑的速度。然后牵出此马驾上绘有云彩的车子,踏着晨雾,趋往通衢大道,再调理好驾驭的技术,让它像虬、螭一类的独角龙那样踊跃奔腾,像麒麟、神龙那样疾飞凌空。看见高山则奔腾而过,看见莽林则趋驰而过,气势旺盛,猛烈奋发,如流星飞逝,如闪电迅速。此马的志趣在于跨越九州,它的气势仿佛要横越四海,其驰骋之快,连它的身影也跟不上它的身形,尘土还来不及扬起而它已疾驰而过,漏壶的刻度还未移动,此马已远行千里之遥。尔后此马跨越天涯地角,经过仙人所未游览过的地方,踏过太章、竖亥所未走过的道路,太阳里的神乌因此而敛翼不飞,追赶太阳的夸父因此而弃杖不行。这大概就是天下最好的坐骑了,您难道不能跟我去乘坐吗?”冲漠公子说:“我有病不能去啊。”
【原文】
大夫曰:“大梁之黍,琼山之禾¹,唐稷播其根,农帝尝其华²。尔乃六禽殊珍,四膳异肴³,穷海之错⁴,极陆之毛⁵,伊公爨鼎⁶,庖子挥刀⁷,味重九沸⁸,和兼勺药⁹。晨凫露鹄¹⁰,霜鵽黄雀¹¹,圜案星乱,方丈华错¹²。封熊之蹯、翰音之跖、燕髀猩唇、髦残象白、灵渊之龟、莱黄之鲐、丹穴之鹨、玄豹之胎¹³,以秋橙,酟以春梅¹⁴,接以商王之箸,承以帝辛之杯¹⁵。范公之鳞,出自九溪¹⁶,赪尾丹鳃¹⁷,紫翼青鬐¹⁸。
【注释】
¹“大梁”二句:刘良注:“大梁,郡名。出黍。琼山出禾。”黍,五谷之一,俗称黄米子。禾,此处似应指粟,即小米。秦汉以前,禾皆指粟。《诗经·豳风·七月》:“黍稷重穋,禾麻菽麦。”
²“唐稷”二句:唐稷,唐尧时的农官。吕向注:“尧有后稷主播种百谷也。”根,此指黍、禾之种。农帝,指神农氏。李善注:“贾谊曰:‘神农尝百草之实,教人食谷者也。’”华,吕向注:“华,苗也。”
³“尔乃”二句:李善注引《礼记》:“孟春食麦与羊,孟夏食菽与鸡,孟秋食麻与犬,孟冬食黍与彘。”肴,肉。六禽,《周礼·庖人》:“庖人掌共六畜、六兽、六禽。”郑玄注以雁、鹑、、雉、鸠、鸽为六禽。四膳,四季所食的不同肉类。
⁴穷海之错:穷尽各种各样的海味。
⁵极陆之毛:极尽各种陆地的兽类。
⁶伊公:指伊尹。爨(cuàn)鼎:给鼎添火,犹言用鼎烹煮。爨,烧火烹煮。鼎,古代的一种烹饪器。
⁷庖子:庖丁。挥刀:李周翰注:“割肉也。”
⁸味重九沸:意谓反复多次烹煮,食物之味就出来了。九沸,多次烹煮。
⁹和兼勺药:五味调料齐全而且调和。勺药,五味调料的总称。《史记·司马相如列传》之《子虚赋》:“勺药之和具,而后御之。”《集解》引郭璞注:“勺药,五味也。”
¹⁰晨凫(fú):晨飞的野鸭。凫,野鸭。露鹄(hú):露宿的天鹅。
¹¹霜鵽(duò):霜天的沙鸡。鵽,即鵽鸠,又名沙鸡。形状像鸽,三趾,肉质甚美。
¹²“圜案”二句:意谓圆形的盘碟如星星繁多,正方形的盆碗华美错杂。圜,通“圆”。吕延济注:“圆案、方丈,食器也。星乱、华错,言多而美杂也。”
¹³封熊:体大之熊。蹯(fān):兽足。此指熊掌。翰音:李善注引《礼记》曰:“鸡曰翰音。”跖:同“蹠(zhí)”,脚掌。燕髀(bì):燕雀的大腿。髀,大腿。髦残象白:煮熟的髦牛、大象之肉。髦,李善注引高诱曰:“髦,髦牛也。”残、白,李善注:“残、白,盖煮肉之异名也。”灵渊:深渊。莱黄:地名。据《汉书》,东莱郡有黄县。鲐(tái):海鱼名。丹穴:山名。李善注引《山海经》:“丹穴之山有鸟焉,其状如鹤,五采,名曰皇。”鹨(liù):小鸡。玄豹之胎:幼小的黑豹。玄,黑色。胎,吕向注:“胎谓小者。”
¹⁴“(chǎn)以”二句:吕向注:“梅、橙,果实也。其味酸,以煮和诸味。橙,秋熟;梅,春熟。,煮。酟(tiān),调和,调味。
¹⁵“接以”二句:商王、帝辛,皆指纣王。箸(zhù),筷子。此指象牙筷。杯,此指玉石杯。
¹⁶“范公”二句:范公之鳞。此指范蠡所养的鱼。九溪,此指范蠡的养鱼池。
¹⁷赪(chēng):红色。
¹⁸翼:鱼翅。鬐(qí):鱼脊鳍。
【译文】
殉华大夫说:“大梁出产的黄米,琼山出产的小米,这曾是唐尧时的农官播过的种,神农曾尝过它们的苗。此外有六禽的珍味,一年四季所食的羊、鸡、犬、猪这些不同的肉类,再穷尽各种各样的海味,竭尽陆地的各种兽类,让伊尹用鼎烹煮,让庖丁挥刀切肉,经过反复多次烹煮,这些山珍海味的滋味就出来了,而所添加的五味调料不但齐全而且调和。晨飞的野鸭、露宿的天鹅、霜天的沙鸡以及黄雀,都摆在盘碟里,这些盘碟圆形的如星星般繁多,方形的错杂而华丽。大的熊掌、家鸡的脚掌、燕雀的大腿、猩猩的嘴唇、煮熟的髦牛、大象的肉、深渊的乌龟、东莱郡黄县的鲐鱼、丹穴山的小鸡、黑豹的幼崽,都加上秋橙来烹煮,用春梅来调味,这些佳肴用商纣王的象牙筷来挟,用商纣王的玉杯来盛。范蠡所养的鱼,出自九溪,这些鱼有红色的尾和鳃,紫色的鱼翅和青色的脊鳍。
【原文】
“尔乃命支离¹,飞霜锷²,红肌绮散,素肤雪落³,娄子之豪,不能厕其细⁴;秋蝉之翼,不足拟其薄⁵。繁肴既阕⁶,亦有寒羞⁷:商山之果、汉皋之楱⁸,析龙眼之房⁹,剖椰子之壳,芳旨万选¹⁰,承意代奏¹¹。乃有荆南乌程、豫北竹叶¹²,浮蚁星沸¹³,飞华萍接¹⁴,玄石尝其味¹⁵,仪氏进其法¹⁶,倾罍一朝,可以流湎千日;单醪投川,可使三军告捷¹⁷。斯人、神之所歆羡¹⁸,观听之所炜晔也¹⁹,子岂能强起而御之乎?”公子曰:“耽口爽之馔²⁰,甘腊毒之味²¹,服腐肠之药²²,御亡国之器²³,虽子大夫之所荣²⁴,故亦吾人之所畏²⁵,余病未能也。”
【注释】
¹支离:支离益,相传为古代屠龙者。
²飞霜锷:挥动锋利的屠刀如飞。
³“红肌”二句:李周翰注:“肌、肤皆肉。”红肌绮散,言被割下的带血的肉如有纹理的丝绸一样飘散。素肤,指不带血的肉。
⁴“娄子”二句:娄子之豪,意谓离娄能明察秋毫的眼力。娄子,离娄。《孟子·离娄》:“离娄之明、公输子之巧,不以规矩不能成方圆。”赵岐注:“离娄者,古之明目者。”豪,通“毫”。厕,同“测”。
⁵拟:比。
⁶繁肴:繁多的美味佳肴。阕(què):终了。
⁷寒羞:指可以冷食的食物。羞,同“馐”。
⁸汉皋:汉水之滨。楱(còu):果名。即柚子。
⁹析:拨开。龙眼:水果名。似荔枝而小,味甘。房:吕向注:“房、壳皆皮也。”
¹⁰芳旨万选:香美之味经过万般选择。旨,美味。
¹¹承意代奏:顺从所欲所好更换着进献。奏,进献。
¹²荆南:地名。乌程:酒名。李善注引盛弘之《荆州记》曰:“渌水出豫章康乐县,其间乌程乡有酒官,取水为酒,酒极甘美,与湘东酃湖酒年常献之,世称酃渌酒。”豫北:地名。竹叶:酒名。即竹叶青。
¹³浮蚁:浮于酒面上的泡沫。星沸:张铣注:“星沸言多、乱也。”
¹⁴飞华萍接:如花之飞舞、浮萍泛起相连。
¹⁵玄石:人名。相传为古代善辨酒味之人。李善注引《博物志》:“玄石从中山酒家酤酒,酒家与之千日之酒。”
¹⁶仪氏:即仪狄。相传为夏禹时发明酿酒之人。《战国策·魏策》:“昔者帝女令仪狄作酒而美,进之禹。”
¹⁷“倾罍(léi)”几句:李周翰注:“楚与晋战,或人进王一箪酒,王欲与军士共之,则少而不遍,乃倾酒于水上源,令众七饮之,上、卒皆醉。乃感惠尽力而战,晋师大败之。醪,酒也。单,谓一樽也。”倾罍,犹言畅饮。罍,酒樽。流湎,刘良注:“流湎,醉也。”单醪(láo),一杯酒。单,通“箪”。醪,醇酒。
¹⁸人、神:凡人与神仙。歆羡:欣羡,爱慕。
¹⁹炜晔:李善注引郭璞曰:“炜晔,盛貌也。”
²⁰口爽:口舌失去辨味能力。《老子》十二章:“五味令人口爽。”注:“爽,差失也。失口之用,故谓之爽。”
²¹腊(xī)毒:指味极重。腊,《国语·周语》:“高位实疾颠,厚味实腊毒。”
²²腐肠之药:指肥肉美酒。
²³亡国之器:李周翰注:“谓象箸玉杯,纣用而亡也。”
²⁴子大夫:对殉华大夫的敬称。
²⁵吾人:冲漠公子之自称。
【译文】
“让支离益挥动如飞的锋利的屠刀来切割,被割下的带血的肉,如有纹理的丝绸一样飘散,不带血的肉如雪花一样飘落,就是离娄明察秋毫的眼力,也不能测度鱼片之细;即令是秋蝉的翅膀,也比不上这些鱼片之薄。繁多的美味佳肴吃尽了,接着又有许多冷食:商山的水果、汉水之滨的柚子,剥开龙眼的皮,剖开椰子的壳,香美之味经过万般选择,顺从您的所好更换着进献。还有荆南的乌程酒、豫北的竹叶青,这些美酒浮于表面的泡沫多而散乱,如繁花的飞舞,如浮萍泛起相连,让玄石品尝它们的味道,让仪狄陈述它们的酿造方法,只需畅饮一天,就可以沉醉千日;只要倒一杯到河中,三军分饮后就可以打胜仗。这些人、神都十分爱慕,是所见所闻中最丰盛的饮食了,您难道不能勉强起来与我一块儿去受用吗?”冲漠公子说:“沉溺于让口舌失去味觉的美食,认为味道极浓的食物最甘美,这无异于服用使肠子腐烂的毒药,使用会招致国家灭亡的器皿,这虽然是您认为很荣耀的事,却使我感到害怕,我有病不能啊。”
【原文】
大夫曰:“盖有晋之融皇风也,金华启征¹,大人有作²,继明代照³,配天光宅⁴。其基德也,隆于姬公之处岐⁵;其垂仁也,富乎有殷之在亳⁶。南箕之风,不能畅其化⁷;离毕之云,无以丰其泽⁸。皇道焕炳,帝载缉熙⁹,导气以乐¹⁰,宣德以诗¹¹,教清于云官之世¹²,治穆乎鸟纪之时¹³。王猷四塞¹⁴,函夏谧宁¹⁵,丹冥投烽,青徼释警¹⁶,却马于粪车之辕¹⁷,铭德于昆吴之鼎¹⁸,群萌反素¹⁹。时文载郁²⁰,耕父推畔²¹,鱼竖让陆²²,樵夫耻危冠之饰,舆台笑短后之服²³。六合时邕²⁴,巍巍荡荡²⁵,玄龆巷歌,黄发击壤²⁶,解羲皇之绳²⁷,错陶唐之象²⁸。若乃华裔之夷²⁹,流荒之貊³⁰,语不传于轩³¹,地不被乎正朔³²,莫不骏奔稽颡³³,委质重译³⁴。
【注释】
¹“盖有晋”二句:有晋,晋朝。融,通。皇风,刘良注:“上皇至理之风。”上皇,指上古之三皇:伏羲、神农、黄帝。金华启征,犹言晋朝以金德王,开启新的朝代而承应先朝之皇位。刘良注:“晋,金德王,故曰金华。”秦汉方士以金、木、水、火、土相生相克的道理来附会王朝命运,称“五德”。晋是以“金德”而继魏立朝,故曰以金德王。
²大人有作:刘良注:“大人,天子也。”作,兴起。此指在位。
³继明代照:刘良注:“晋德之明则继日照于天下。”
⁴配天光宅:犹言晋朝德配于天而覆盖四宇。配天,德惠与天匹对。光宅,充满,复被。
⁵“其基德”二句:基德,以德为本。姬公之处岐,张铣注:“姬公,文王也。言以德为本,则盛于文王之处岐山之阳。”
⁶“其垂仁”二句:垂仁,继承仁爱之政。富,此指宽厚。有殷之在亳(bó),吕向注:“有殷,汤也。言汤所都地名也。”亳,商汤的国都。《史记·殷本纪》:“汤始居亳。”
⁷“南箕(jī)”二句:意谓风虽可催化万物,但也不能比晋朝德政教化的通畅。南箕之风,箕星所生之风。南箕,即箕星,二十八宿之一。李善注引《春秋纬》曰:“月失其行,离于箕者,风。”离,附着。故曰箕星主风。
⁸“离毕”二句:意谓惠泽于民,是无法比晋朝德政更丰厚的。毕,星名。二十八宿之一。李善注引《春秋纬》曰:“离于毕者雨。”故毕星主雨。李周翰注:“雨可以润物,云所以致雨。”
⁹“皇道”二句:皇道,仁德大道。焕炳,明亮。帝载,帝王之事业。缉熙,《诗经·周颂·敬之》:“日就月将,学有缉熙于光明。”犹言积渐至于光明。后用以指光明。
¹⁰导气以乐:用乐、舞来疏导人们的郁结之气。
¹¹宣德以诗:用诗歌来宣扬德政。
¹²教:教化。云官之世:指黄帝的时代。《春秋左传·昭公十七年》:“昔者黄帝氏以云纪,故为云师而云名。”注:“黄帝受命有云端,故以云纪事,百官师长皆以云为名号。”
¹³穆:美好。鸟纪之时:指少昊氏的时代。《春秋左传·昭公十七年》:“我高祖少皞挚之立也,凤鸟适至,故纪于鸟。”少昊:传说中古部落首领名。也作少皞,名挚,字青阳,黄帝子。
¹⁴王猷:王道,即仁义之道。猷,道。四塞:充溢四方。
¹⁵函夏:指全中国。函,包含。夏,华夏。谧宁:安静。
¹⁶“丹冥”二句:张铣注:“丹冥,南方远处,谓蜀也。言蜀以破,投去烽火,不设兵守。青徼,东方。谓吴已平,释舍戎候,不用卒也。”
¹⁷马:五臣本作“走马”,即善走之马。此指战马。粪车:农车。粪,施肥,肥田。《礼记·月令》:“可以粪田畴,可以美土疆。”
¹⁸铭德:将功德刻于器物之上。昆吴:即昆吾。李周翰注:“昆吾,地名。作鼎之处。”
¹⁹群萌:民众。萌,通“氓”,民。反素:吕向注:“反于纯素之时。”
²⁰时文载郁:吕向注:“时文谓礼乐也。载,则也。郁,美也。”
²¹耕父:农夫。推:亦让。畔:田界。
²²鱼竖:渔夫。让陆:相互谦让宜于鱼钓之地。
²³“樵夫”二句:李周翰注:“危冠、短后服,戎士衣也。耻危冠,愿事君也。笑短服,不用兵也。”危冠,高冠。舆台,古代分人为十等,舆为第六等,台为第十等。舆台指地位低下之人。短后之服,谓衣之后幅较短,便于动作。
²⁴六合:天地四方。时邕:指时世安定、太平。
²⁵巍巍荡荡:刘良注:“巍巍,功高也。荡荡,德广也。”
²⁶“玄龆(tiáo)”二句:玄龆,幼童。巷歌,据《列子·仲尼》,尧理天下,乃微服游康衢,闻儿童谣曰:“立我蒸民,莫匪尔极。不识不知,顺帝之则。”黄发,老人。击壤,相传尧舜在位,有老人击壤而歌曰:“日出而作,日入而息,凿井而饮,耕田而食,帝何力于我哉?”后以“巷歌”“击壤”为歌颂帝德及盛世太平的典故。
²⁷解羲皇之绳:张铣注:“古者文字未生而伏羲氏画八卦以代之。言晋之和平,法令宽理,道出百王,亦犹伏羲解去结绳之政也。”羲皇,伏羲氏。
²⁸错陶唐之象:此句犹言晋之仁德杂糅于如尧时的刑法当中。陶唐,尧。象,象刑。传说上古尧舜时无肉刑,以特异的服饰象征五刑,以示耻辱,谓之象刑。故尧之象刑,犹言刑法宽慈。
²⁹华裔之夷:距中国极远的少数民族。裔,边远之地。
³⁰流荒:边远的地方。貊(mò):古代居于东北方的民族。
³¹(yóu)轩:轻车。使臣所乘之车。
³²被:及。正朔:月正朔望,即指中国之历法。
³³稽颡(qǐ sǎng):叩头至地的跪拜礼。
³⁴委质重译:李周翰注:“委质谓屈身也。重译谓易夷狄之言以宣于帝听也。”
【译文】
殉华大夫说:“晋朝上通远古三皇的政风,以金德王,开启新王朝而承应前朝的皇位,圣天子在位,君德之明继日照于天下,君德之惠可与天匹对而覆盖四宇。晋主以仁德为本,比周文王在岐山之阳时还要兴盛;晋主继承仁爱之政,比商汤在亳地时还要宽厚。箕星所生的风,虽可催化万物,但也不能比晋朝德政教化更通畅;月附着于毕星,虽可生云成雨而惠泽于民,但也无法比晋朝德政更丰厚。仁德大道明明亮亮,帝业愈显光明,用乐、舞来疏导人们的郁结之气,用诗歌来宣扬德政,教化比黄帝的时代还要清明,治理比少昊的时代还要美好。仁义之道充溢四方,全国极宁静和平,南方的蜀国已破,所以抛弃烽火而不设兵守,东方的吴国已平,所以解除武备警戒而不用兵卒,释放战马,用来驾车务农,将晋朝的功德刻于昆吾所铸造的大鼎之上,百姓都仿佛返回到世风纯朴的时代。礼乐制度极其美好,农夫们相互谦让耕种的田土,渔夫们也相互谦让宜于鱼钓的河岸,樵夫们都以高冠戎装为耻,地位低下的人也都耻笑戎装短服。晋王所辖的天地四方,四时极安定太平,晋主功高如巍巍高山,德广如荡荡江河,幼童于闾巷、老人于田间都歌颂晋主之德及盛世太平,法令宽缓如伏羲解去结绳、开启仁慈治世一样,晋主的仁德全杂糅在如尧帝时的刑法当中。至于那些距中国极远的部族,那些处于东方边陲的民族,语言连使臣都不能沟通的国度,连中国的历法都传播不到的地方,此时没有不疾奔而来叩头跪拜,卑躬屈膝地将效忠之意翻译给晋主听的。
【原文】
“于时昆蚑感惠¹,无思不扰²;苑戏九尾之禽,囿栖三足之乌³,鸣凤在林⁴,夥于黄帝之园⁵,有龙游渊,盈于孔甲之沼⁶。万物烟煴⁷,天地交泰⁸。义怀靡内⁹,化感无外¹⁰,林无被褐,山无韦带¹¹,皆象刻于百工,兆发乎灵蔡¹²。搢绅济济¹³,轩冕蔼蔼¹⁴,功与造化争流¹⁵,德与二仪比大¹⁶。”言未终,公子蹶然而兴¹⁷,曰:“鄙夫固陋¹⁸,守此狂狷¹⁹。盖理有毁之而争宝之讼解²⁰,言有怒之而齐王之疾痊²¹。向子诱我以聋耳之乐²²,栖我以蔀家之屋²³,田游驰荡,利刃骏足²⁴,既老氏之攸戒²⁵,非吾人之所欲,故靡得应子²⁶。至闻皇风载韪²⁷,时圣道醇²⁸,举实为秋,摛藻为春²⁹,下有可封之民³⁰,上有大哉之君³¹,余虽不敏,请寻后尘³²。
【注释】
¹昆蚑(qí):昆虫。感惠:感激晋皇的恩德。
²无思不扰:《诗经·大雅·文王有声》:“自西自东,自南自北,无思不服。”意谓没有不思慕不驯服的。扰,驯服。
³“苑戏”二句:苑、囿,喂养禽兽的园林。九尾之禽,九尾狐。禽,李善注引《白虎通》曰:“禽者何?鸟兽之总名。明为人所禽制也。”栖,养。三足乌,吕向注:“三足乌,乌也。皆天子有至德,此物乃见。”
⁴鸣凤:凤鸣。
⁵夥(huǒ):多。
⁶盈:充满。孔甲:夏帝名。禹后十四世。沼:池。
⁷烟煴(yūn):阴阳二气和顺貌。
⁸交泰:指天地之气融合贯通,生养万物,物得畅通。
⁹义:指晋帝仁义之心。怀:包容。靡内:不止于国内。靡,通“无”。
¹⁰化感:指晋帝之教化感召。无外:指极远之地方,亦即异域。
¹¹“林无”二句:此二句为互文。被褐,李周翰注:“被褐,逸人服也。”韦带,古代贫贱之人所系的无饰皮带。此指贫贱之人。
¹²“皆象刻”二句:谓逸隐、贫贱之人皆能如傅说遇武丁、姜尚遇文王得以才伸志酬。
¹³搢绅:搢,插笏于带间。绅,大带。古时仕宦者垂绅搢笏,因称士大夫为搢绅。济济:仪表美盛。
¹⁴轩冕:士大夫的轩车和冕服。蔼蔼:盛多貌。
¹⁵造化:指自然的创造化育。争流:竞相传布。
¹⁶二仪:天地。
¹⁷蹶(jué)然而兴:急遽地起身。蹶然,急遽貌。
¹⁸鄙夫:鄙陋浅薄之人。
¹⁹狂狷:偏激保守。
²⁰理有毁之而争宝之讼解:犹言以舍玉来评断争辩。李善注引《淮南子·庄子后解》曰:“庚市子,圣人无欲者也。人有争财相斗者,庚市子毁玉于其间,而斗者止。”
²¹言有怒之而齐王之疾痊:犹言以舍身来治愈沉疴。李善注引《吕氏春秋》曰:“齐闵王病瘠,往宋迎文挚。文挚视王病,谓太子曰:‘王病得怒当愈,愈则杀挚,如何?’太子曰:‘臣当与母共请于王,必不杀子矣。’挚往,不解屦,登床履衣,问王之疾。王怒,叱而起,病即瘳。将生烹文挚。太子与后请不得,遂烹文挚。”
²²聋耳之乐:动听的音乐。《老子》十二章曰:“五音令人耳聋。”
²³蔀(bù)家之屋:豪华的屋子。
²⁴利刃:宝剑。骏足:骏马。
²⁵老氏:即老子。攸:所。
²⁶应子:听从您。
²⁷皇风:君主之教化。载:语助词。韪:善。
²⁸时圣道醇:时世圣洁,政事纯清。
²⁹“举实”二句:张铣注:“举用贤能,亦如秋时万物成实也;发礼乐文章,如春之万物荣美也。”摛,发,铺饰。藻,文也。
³⁰可封之民:百姓皆可比屋而封。《尚书大传》:“周人可比屋而封。”犹言家家都有德行,人人可以旌表。
³¹大哉之君:指帝尧。《论语·泰伯》:“大哉!尧之为君也。”
³²请寻后尘:吕向注:“请从大夫后尘以从仕也。”
【译文】
“当此时,连昆虫都感激晋主的恩惠,没有不思慕而驯服的;皇家的园林中有瑞兽九尾狐在嬉戏,还饲养着三足的瑞禽乌鸦,凤凰的鸣叫比黄帝园林里的还要多,游于深渊的神龙,充满了夏帝孔甲的池塘。万物的阴阳二气协调和顺,天地之气融合贯通,生养万物而物得通畅。晋主的仁义之心包容不止于国内,晋主的教化感召已达异国他邦,山林中既无隐逸之士,又无贫贱之人,世人都能如傅说之遇殷王武丁、姜尚之遇周文王那样得以才伸志酬。士大夫们都仪表美盛,他们的轩车和冕服是如此之多,晋主的功勋与造化竞相传布,其仁德可与天地比量大小。”殉华大夫话还没说完,冲漠公子就急遽地起身,说:“我这个鄙陋浅薄的人,本来见识就很短浅,坚持着偏激保守的愚蒙之见。然而,大凡讲理,就应如庚市子舍玉那样评断争辩;治病,就应像文挚舍身那样治愈沉疴。在此之前,您用动听的音乐来引诱我,用豪华的屋子让我居住,让我跟您去打猎驰骋,佩宝剑,骑骏马,这既触犯了老子的规诫,又不是我所追求的东西,所以不能听从您;至于听到君主教化的美善,政事的纯清,举用贤能,如秋天万物结果那样丰硕,铺饰礼乐的文彩,如春天万物那样华美,在下,百姓们家家都有德行,人人可以旌表;在上,君主有如尧帝一样圣明,我虽不才,请随您后尘而出仕吧。”