第七章 性感缺失的女人(上篇)
性感缺失症通常会给当事人带来精神和肉体上的焦灼和劣等感,结果使得性感缺失症愈加顽固并难以医治。
绪言
本章将论及最大的难关——性感缺失的女人。
称之为最大的难关,首先是“性感缺失”的成因因人而异、千差万别,难以进行科学合理的分类;其次因涉及个人的房事隐私,有关其症状的自述少而又少,即使有,也大多经过言辞上的处理后才表达出来。本来已经够复杂了,再加上不止一个的个人理由叠加在一起,况且因时间逝去而不断变化,以及就像女人没有阳痿不举的实际感受一样,男人也没有女人性感缺失的实际感受等等,条件之复杂实在不可胜数。
尽管如此,我们也不能光是发牢骚。
迄今为止,关于“性感缺失”的探讨完全有如湮没在茫茫黑暗中一样,即使偶有相关的论述,也是孤零零的、互不关联的个案介绍,几乎看不到对此系统的概括、分类以及基于这之上的理论阐述。
本章之所以不称为“性感缺失症的女人”,而称之为“性感缺失的女人”,自有笔者的考虑,加上一个“症”字,犹如症状、症候、病症、恶症等等,会给人一种疾患的印象。事实上,英语中与“症”语意相当的Symptom一词,是指疾病的症状或性质,显然是以承认其是一种疾病为前提的。
但是笔者却认为,将性感缺失作为一种疾病对待,似乎有些过头了,它只能说是一种倾向。由于它不单纯是身体上的问题,生活中性感缺失的人与普通人看上去并无两样,并且被排除在健康保险的范围之外。
基于这样的理由,笔者去掉“性感缺失症”中的“症”字,称之为“性感缺失”。如果斟酌一下“高血压”与“高血压症”、“不孕”与“不孕症”的语感差异,就能够理解这两者的区别。
可以看出,前者仅是一种倾向或是状态,而后者则是一种能够在医学上成立的疾病。
换句话说,去掉这个“症”字,意味着没有将“性感缺失”视为某种特殊的病症,而是定义为在普通人身上也可能发生的某种状态,从而从一个更大的范围来审视这个问题。
不过在后文中会数度出现“性感缺失症”“性寒症”等字眼,这并不是笔者措辞混乱,而是考虑到读者迄今已经习惯、易于理解的缘故。女性杂志或周刊杂志上经常出现这样的词语,事实上都是应该去掉“症”字来使用的。
但突然间笔者独自一人这样来使用的话,可能会引起混乱,所以后文中所出现的“性感缺失症”含义均是指笔者前述的“性感缺失”,只不过出于约定俗成的考虑,“性感缺失症”更便于读者理解。