宫之奇谏假道
《左传·僖公五年》
事险,便作险语,看其段段俱是峭笔、健笔,更不下一宽句宽字。古人文,必照事用笔,每每如此。
晋侯¹复假道²于虞³以伐虢⁴。下一“复”字,便有一不可再语也。通篇文字在叙事时,如此。宫之奇⁵谏曰:“虢,虞之表⁶也;虢亡,虞必从之。事急,故陡作险语,峭甚、健甚。晋不可启,寇⁷不可玩⁸,一之谓⁹甚¹⁰,其可再乎?在昔为晋,在今为寇;在昔为启,在今为玩。晋不可启,故一为甚;寇不可玩,故不可再也。谚所谓‘辅¹¹车¹²相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”事急,故再作险语,虢存则辅车相依,虢灭则唇亡齿寒。
公曰:“晋,吾宗¹³也,岂害我哉?”亦是人情。对曰:“大伯、虞仲,大王¹⁴之昭¹⁵也,太王于周为穆,穆生昭,故太王之子为昭。大伯不从¹⁶,是以¹⁷不嗣¹⁸。此句,只说虞固出于太王。虢仲、虢叔,王季之穆也,昭生穆,故王季之子为穆。为文王卿士¹⁹,勋在王室,藏于盟府²⁰。此句,乃说虢更亲于虞仲。将虢是灭,何爱于虞?承上“吾宗”句,破得甚辣。且虞能亲于桓、庄²¹乎?其²²爱之也,句法妙,谓之补注法。若顺笔写之,则将云:且晋爱虞,能过于桓庄乎?桓、庄之族何罪?而以为戮,不唯²³逼²⁴乎?桓叔庄伯,皆晋献从祖昆弟,恶其逼,尽杀之。亲以宠²⁵逼,犹尚害之,况以国乎?”辣语,险语。
公曰:“吾享祀²⁶丰²⁷洁,神必据²⁸我。”写大愚人到尽头,如画。对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德²⁹是依。通篇悉作峭笔、健笔。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅³⁰。’“德”字,引书一。又曰:‘黍稷³¹非馨³²,明德惟馨。’“德”字,引书二。又曰:‘民不易物,惟德繄³³物。’“德”字,引书三。连引三书,“德”字三见,皆是峭健之笔。如是,总三书。则非德,民不和,神不享矣。又作冷语,愈益峭。神所冯³⁴依,将在德矣。愈益冷,愈益峭。若晋取³⁵虞,而明德³⁶以荐³⁷馨香³⁸,神其吐³⁹之乎?”妙语,随笔转出,冷峭乃不可言。
弗听,许晋使。宫之奇以其族行⁴⁰,曰:“虞不腊⁴¹矣。在此行也,晋不更⁴²举⁴³矣。”到底作险语,峭甚健甚。言虞不及腊祭,与虢俱灭,晋不必再起兵也。
冬,晋灭虢。师还,馆⁴⁴于虞,遂袭虞,灭之。执⁴⁵虞公。
注释:
¹晋侯:晋献公。晋是姬姓侯爵国,故国君称为“侯”。
²假道:借道。
³虞:国名,姬姓。
⁴虢:音guó,国名,姬姓。
⁵宫之奇:虞大夫。
⁶表:屏障。
⁷寇:凡兵作于内为乱,作于外为寇。
⁸玩:放松警惕。
⁹谓:通“为”。
¹⁰甚:厉害过分。
¹¹辅:面颊。
¹²车:牙床骨。
¹³宗:同姓,同一宗族。晋、虞、虢都是姬姓国,同一祖先。
¹⁴大王:周太王。
¹⁵昭:和下文的“穆”都是指宗庙神主的位次。始祖的神主居中,子在左,为昭;子之子在右,为穆。顺次往下排列,大伯、虞仲、王季是周太王古公亶父的儿子,称昭;而虢仲、虢叔是王季的儿子,称穆。
¹⁶不从:不从父命。
¹⁷是以:因此。
¹⁸嗣:继承。
¹⁹卿士:执掌国政的大臣。
²⁰盟府:主管明誓典策的政府部门。
²¹桓、庄:桓即桓叔,晋献公的曾祖;庄即庄伯,晋献公的祖父。
²²其:晋。
²³唯:因为。
²⁴逼:威胁。
²⁵宠:在尊位。
²⁶祀:泛指一切祭祀。
²⁷丰:丰富,指祭品盛多。
²⁸据:依。
²⁹德:有德性的人。
³⁰辅:保佑。
³¹黍稷:在这里泛指五谷,为祭祀的物品。
³²馨:远处可以闻到的香气。
³³繄:音yī,是。
³⁴冯:音píng,通“凭”。
³⁵取:指灭掉。
³⁶明德:使德明。
³⁷荐:献,这里指向神献。
³⁸馨香:指黍稷。
³⁹吐:不食所祭之物。
⁴⁰族行:指率领全族离开虞。
⁴¹腊:年终举行的一种祭祀,这里指举行腊祭。
⁴²更:音gèng,再。
⁴³举:举兵。
⁴⁴馆:住宿。
⁴⁵执:俘获。
译文:
晋侯又向虞国借路去攻打虢国。虞国大夫宫之奇对虞公说:“虢国,是虞国的邻国,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。晋国贪心不足,不能给它开这个头。这支侵略别人的军队不可小看。一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘唇齿相依,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,虞、虢两国互相依存,就是这样的关系。”
虞公说:“晋国与我国是一个祖宗传下来的,难道会加害我们吗?”宫之奇回答说:“大伯、虞仲是大王的长子和次子,大伯不听从父命,因此不让他继承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封的档案还藏在盟府中。现在虢国都要灭掉,对虞国还怜惜什么呢?再说晋献公与虞国的关系,能比桓、庄这两个族更亲密吗?桓、庄这两个家族有什么罪过?可晋献公把他们杀害了,还不是因为近亲对自己有威胁吗?近亲的势力威胁到自己尚且要加害,更何况一个国家呢?”
虞公说:“我的祭品丰盛、整洁,神必然保护我。”宫子奇回答说:“我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。所以《周书》里说:‘上天对于人没有亲疏不同,只有有德的人上天才保护他。’又说:‘黍稷这类祭品不算芳香,只有美德才芳香。’又说:‘人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。’如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不管用了。神灵所凭依的,就在于德行了。如果晋国消灭虞国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?”
虞公没有听从劝阻,答应了晋国使者借路的要求。宫之奇带着全族的人离开了虞国。他说:“虞国年底祭祀之前就要灭亡了。晋国不必再出兵,只需这一次杀个回马枪,虞国就完蛋了。”
冬天晋灭掉虢国。晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国,捉住了虞公。