求通亲表一首
【题解】
曹植于魏明帝太和二年(228)上《求自试表》后,并没有因此改变其处境,使他能有机会施展才能。太和三年(229)徙封东阿(今属山东);太和五年(231),曹植四十岁时写了此表,希望明帝能念及骨肉之亲,答应他入朝的请求。在他强烈的恳求声中,深含着“抱利器而无所施”(《三国志·魏书·陈思王植传》),虽为皇亲,“反不若一匹夫徒步”(张溥《汉魏六朝百三家集题辞》)的感慨。虽然辞情恳切,明帝并未动心,曹植也就在上此表后第二年抑郁而死。
此表所写,有作者的希望、恳求,也有怨愤、不平,复杂的感情交织在一起,把一个悲剧人物的心态写活了。同时,也正是这种感情的抒发,表现出作者的文思敏捷,才气横溢。
【原文】
臣植言:臣闻天称其高者,以无不覆;地称其广者,以无不载;日月称其明者,以无不照;江海称其大者,以无不容。故孔子曰:“大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之。”¹夫天德之于万物,可谓弘广矣。盖尧之为教,先亲后疏,自近及远。其《传》曰:“克明俊德,以亲九族;九族既睦,平章百姓。”²及周之文王亦崇厥化,其诗曰:“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。”³是以雍雍穆穆,风人咏之⁴。昔周公吊管、蔡之不咸,广封懿亲以藩屏王室⁵。《传》曰:“周之宗盟,异姓为后。”⁶诚骨肉之恩爽而不离⁷,亲亲之义寔在敦固⁸,未有义而后其君、仁而遗其亲者也⁹。
【注释】
¹“大哉”几句:见《论语·泰伯》。原文为:“子曰:‘大哉尧之为君也,巍巍乎唯天为大,唯尧则之。’”则,准则。
²“克明”几句:见《尚书·尧典》。孔安国传曰:“能明俊德之士任用之,以睦高祖玄孙之亲。”又说:“百姓,百官。言化九族而平和章明。”俊,大。九族,从高祖至玄孙的九代亲族。平章,辨别明白。
³“刑于”几句:见《诗经·大雅·思齐》。刑,仪法。寡妻,嫡妻。御,治。
⁴“是以”二句:《诗经·周颂·雍》有“有来雍雍”“天子穆穆”之句。此诗是周武王祭祀文王的乐歌。雍雍,和顺。穆穆,端庄盛美。风人,古采诗之人。此处指诗人。
⁵“昔周公”二句:《春秋左传·僖公二十四年》:“富辰谏曰:‘昔周公吊二叔之不咸,故封建亲戚以蕃屏周。’”吊,伤。二叔,指管叔、蔡叔。咸,和。懿亲:此指皇室宗亲。藩屏,藩篱屏蔽,此处作保卫、护卫讲。
⁶“《传》曰”二句:《春秋左传·隐公十一年》:“滕侯、薛侯来朝,争长……公使羽父请于薛侯曰:‘……周之宗盟,异姓为后。’”《传》,指《春秋左传》。滕侯与周同为姬姓,薛侯任姓,鲁公的意思自然应以滕侯为长。
⁷爽:差错,过失。
⁸亲亲:亲近亲属。前“亲”字为动词,后“亲”字为名词。敦固:朴实坚定。
⁹未有义而后其君、仁而遗其亲者也:语见《孟子·梁惠王》:“未有仁而遗其亲者也,未有义而后其君者也。”后,不急。
【译文】
臣曹植进言:我听说天之所以说它高,是因为它无所不遮盖;地之所以说它广,是因为它无所不装载;日月之所以说它光明,是因为它无所不照亮;江海之所以说它大,是因为它无所不包容。所以孔子说:“尧为君王,其德高大啊!世间只有天最高大,唯独尧的德可以与之相比。”天德施于万物,可说是非常广大。所以尧推行的教化,是先亲后疏,由近到远。那传上说:“尧帝能明白任用俊德之人的道理,并以此对待从高祖到玄孙的九代亲族;九代亲族既已和睦,再辨明百官族性的官品。”到周文王时,也推崇尧的教化,那诗中说:“仪法施于寡妻,及至于亲生兄弟,以此为政能把家国治理。”因此,天子和顺而威仪严肃端庄,诗人就赞颂他。从前周公因为管叔、蔡叔不得善终而忧伤,便广封皇室宗亲,以此作为王室的藩屏。《春秋左传》上说:“周朝的宗族盟约排次,异性排在同性的后面。”的确是骨肉之恩即使有过失也不离弃,亲近亲属的道理实在朴实坚定。没有哪个行义之人不急君王之所急,也没有哪个行仁的会遗弃自己的亲属。
【原文】
伏惟陛下咨帝唐钦明之德¹,体文王翼翼之仁²,惠洽椒房³,恩昭九亲⁴,群后百僚,番休递上⁵;执政不废于公朝,下情得展于私室,亲理之路通⁶,庆吊之情展⁷,诚可谓恕己治人⁸,推惠施恩者矣⁹。至于臣者,人道绝绪¹⁰,禁固明时¹¹,臣窃自伤也。不敢乃望交气类¹²,修人事,叙人伦¹³。近且婚媾不通¹⁴,兄弟永绝;吉凶之问塞,庆吊之礼废;恩纪之违¹⁵,甚于路人;隔阂之异,殊于胡、越¹⁶。今臣以一切之制,永无朝觐之望¹⁷。至于注心皇极¹⁸,结情紫闼¹⁹,神明知之矣。然天寔为之,谓之何哉²⁰?退省诸王常有戚戚具尔之心²¹。愿陛下沛然垂诏²²,使诸国庆问,四节得展²³,以叙骨肉之欢恩,全怡怡之笃义²⁴。妃妾之家,膏沐之遗²⁵,岁得再通,齐义于贵宗²⁶,等惠于百司²⁷。如此,则古人之所叹,风雅之所咏,复存于圣世矣。
【注释】
¹帝唐钦明之德:《尚书·尧典》:“曰若稽古,帝尧,曰放勋,钦明文思安安。”帝唐,即帝尧。钦明之德,即钦明文思之德。钦,敬。郑玄云:“敬事节用谓之钦,照临四方谓之明,经纬天地谓之文,虑深通敏谓之思。”
²文王翼翼之仁:《诗经·大雅·大明》:“维此文王,小心翼翼。”翼翼,恭慎之貌。
³洽:沾湿,湿润。椒房:古时皇后别称。因其所居以椒涂壁,并取椒多子,以祝其多生贵子。
⁴九亲:即九族。
⁵番休:轮流休息。递上:轮流上直(侍奉君王)。
⁶理:有骨肉之亲的意思。
⁷庆吊:贺喜为庆,唁丧为吊。
⁸恕己治人:以恕己之道去治理他人。《论语·卫灵公》:“子贡问曰:‘有一言而可以终身行之者乎?’子曰:‘其恕乎,己所不欲,勿施于人。’”李善注:“《三略》曰:‘良将恕己而治人。’”
⁹推惠施恩:施恩惠于他人。
¹⁰绝绪:没有子孙。此作断绝讲。
¹¹禁固:即禁锢。禁止封闭,勒令不准做官。
¹²气类:指同气相求之人(昔年相互以文学切磋的朋友)。
¹³人伦:阶级社会里人的等级关系。《孟子·滕文公》:“使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。”
¹⁴婚媾:婚姻。
¹⁵恩纪:犹言情理。
¹⁶胡、越:李善注:“许慎曰:‘胡在北方,越在南方。’”
¹⁷朝觐(jìn):朝见帝王。古代诸侯春天朝见帝王称朝,秋天朝见称觐,此处系泛指。
¹⁸皇极:此指王室。
¹⁹紫闼(tà):指帝王宫廷。
²⁰“然天寔”二句:见《诗经·邶风·北门》。
²¹戚戚具尔:《诗经·大雅·行苇》:“戚戚兄弟,莫远具尔。”戚戚,相亲。尔,同“迩”,近。
²²沛然:《孟子·梁惠王》:“七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣。”沛然,雨盛貌。这里喻恩泽。
²³四节:指四时节令。
²⁴怡怡:和乐的样子。《论语·子路》:“朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”笃:厚。
²⁵膏沐:妇女润发的油脂。《诗经·卫风·伯兮》:“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容?”遗(wèi):赠予。
²⁶贵宗:指贵戚公卿之族。
²⁷百司:百官。
【译文】
想来陛下赞赏帝尧钦明文思的德化,实行文王恭谨小心的仁政,荣惠滋润后宫,恩德及于九族,使群后百官,轮流休息,轮流上下;在朝为政从不懈怠,在家心情得以舒展,亲近骨肉之亲的渠道畅通,贺喜与唁丧的感情舒展,的确可称得上是一位以恕己之道去治理他人、把恩惠施于他人的人。至于我,丧失了人与人间的正常关系,在光明的时代遭到禁锢,私下感到无比忧伤。我不敢奢望与志趣相投的朋友交往,不敢奢望处理正常的人事关系,不敢奢望叙谈人伦的重要。近来,连婚姻之亲都不能沟通,兄弟情义也已永绝;是吉是凶还无法打听,贺喜、凭吊的礼节也被废止;这种违背情理的事,使我与亲友之间的关系比和路人的关系还陌生,亲戚之间异乎寻常的隔阂,甚于胡、越之远隔。现在我按朝廷一切制度规定,是永无朝拜陛下的希望了。至于我心向王室,情系陛下,只有神明可知。这是老天的安排,还有什么可说的呢?退一步想想其他诸王,也常怀有兄弟骨肉应相亲近的心情。所以希望陛下推恩下诏,使诸王之间于四时节令日能自由祝贺通问,以叙说骨肉欢会的感情,成全兄弟和乐的厚义。至于妃妾之家,每年都像从前那样赠给膏沐之资,使他们与贵戚百官得到同样的恩惠。如果这样,则古人所赞叹的、风雅所咏诵的“亲亲”之世,又会再现于今天圣明的时代了。
【原文】
臣伏自思惟,岂无锥刀之用?及观陛下之所拔授¹,若臣为异姓,窃自料度,不后于朝士矣。若得辞远游,戴武弁,解朱组,佩青绂²,驸马、奉车³,趣得一号⁴;安宅京室,执鞭珥笔⁵,出从华盖⁶,入侍辇毂,承答圣问,拾遗左右⁷,乃臣丹情之至愿,不离于梦想者也。远慕《鹿鸣》君臣之宴⁸,中咏《棠棣》“匪他”之诫⁹,下思《伐木》“友生”之义¹⁰,终怀《蓼莪》“罔极”之哀¹¹。每四节之会,块然独处¹²,左右惟仆隶,所对惟妻子,高谈无所与陈,发义无所与展,未尝不闻乐而拊心¹³,临觞而叹息也。
【注释】
¹拔授:提拔授官。
²“若得”几句:意谓如能放弃王侯的爵位,而等同于在朝诸臣。远游,远游冠,王侯所服。武弁,汉侍中之冠。朱组,红丝带,王侯金印所系。青绂(fú),青绂带,二千石以上银印所系。
³驸马:驸马都尉,掌副车之马。奉车:奉车都尉,掌御乘舆马。汉代这两种官职皆秩二千石,并多用王室外戚充任。
⁴趣(qù):疾。号:指勋号。
⁵执鞭:执鞭驾车。《论语·述而》:“子曰:‘富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。’”珥(ěr)笔:插笔,谓侍中插笔于帽,侍从帝王左右。
⁶华盖:本指皇帝的乘舆,此处代指皇帝。下句“辇毂”同。
⁷拾遗:纠正帝王的过失。
⁸《鹿鸣》:《诗经·小雅》篇名。毛序:“《鹿鸣》,燕群臣嘉宾也。”
⁹《棠棣》:《诗经·小雅》篇名。毛序:“《棠棣》,燕兄弟也。”《诗经·小雅·弁》:“岂伊异人,兄弟匪他。”
¹⁰《伐木》:《诗经·小雅》篇名。毛序:“《伐木》,燕朋友故旧也。”篇中写道:“矧伊人矣,不求友生。”
¹¹《蓼莪》:《诗经·小雅》篇名。篇中写道:“父兮生我,母兮鞠我。欲报之德,昊天罔极。”
¹²块然:孤独貌。
¹³拊心:用手拍胸口,是表悲痛的动作。
【译文】
自己私下想来,难道没有一点用处吗?当看到陛下所提拔重用的人,我要是换个姓,料想也不会比陛下重用的朝士差。假如能够去掉王侯的远游冠,而戴上侍中的帽子,解去朱绂金印,而佩上青绶银印,为驸马、奉车一样的朝臣,将会很快地取得勋号;假如能安居朝廷,执鞭驾车,插笔帽中,出入皆侍从在皇帝左右,应答皇帝的提问,弥补皇帝的疏漏,这才是我心中的最大愿望,也是时时萦系我梦中的想法。我远慕那《鹿鸣》篇中群臣喜宴之情,中咏《棠棣》篇“匪他”句中对兄弟和睦的劝诫,下思《伐木》篇中朋友故旧欢宴的情义,终怀《蓼莪》篇中“欲报之德,昊天无极”的悲哀。每当春夏秋冬人们欢会之时,而自己却很孤独,左右只有仆人相伴,面前只有妻子儿女相对,高明的看法没有人可与陈说,合理的意见没有人可与申展,因此未尝不是听音乐反而拊心悲痛,面对欢饮反而叹息。
【原文】
臣伏以为犬马之诚不能动人,譬人之诚不能动天。崩城、陨霜¹,臣初信之;以臣心况,徒虚语耳。若葵藿之倾叶,太阳虽不为之回光,然终向之者,诚也。臣窃自比葵藿,若降天地之施,垂三光之明者²,寔在陛下。臣闻《文子》曰:“不为福始,不为祸先。”³今之否隔⁴,友于同忧⁵,而臣独唱言者,何也?窃不愿于圣代,使有不蒙施之物。有不蒙施之物,必有惨毒之怀,故《柏舟》有“天只”之怨⁶,《谷风》有“弃予”之叹⁷。伊尹耻其君不为尧舜⁸,孟子曰:“不以舜之所以事尧事其君者,不敬其君者也。”⁹臣之愚蔽¹⁰,固非虞、伊;至于欲使陛下崇光被时雍之美¹¹,宣缉熙章明之德者¹²,是臣㥪㥪之诚¹³,窃所独守,寔怀鹤立企伫之心¹⁴。敢复陈闻者,冀陛下傥发天聪而垂神听也¹⁵!
【注释】
¹崩城:传说春秋时,齐大夫杞梁战死在莒(jǔ)城,他的妻子向城而哭,非常哀恸,城墙为之崩塌。事见《列女传·齐杞梁妻》。陨霜:传说战国时邹衍尽忠于君,燕惠王信谗言而将他囚禁起来,邹衍仰天而哭,正夏而天降霜。事见《淮南子》。
²三光:指日、月、星。
³“臣闻”几句:《文子·九守》指出:“与道为际,与德为邻。不为福始,不为祸先。”文子,相传是老子的弟子。曹植引《文子》的话,是表明自己先于诸王陈表陛下,不是为了得福,也不是为了取祸。
⁴否(bǐ):闭塞不通。
⁵友于:指兄弟。《论语·为政》:“子曰:‘《书》云:孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政。’”(孔子所引不见《尚书》中,只见于伪《古文尚书·君陈》中)
⁶《柏舟》有“天只”之怨:《诗经·鄘风·柏舟》:“母也天只,不谅人只!”天,指父亲。只,语助词。诗意是说,父母尚不相信人。
⁷《谷风》有“弃予”之叹:《诗经·小雅·谷风》:“将安将乐,女转弃予。”诗意是说,丈夫将安乐的时候,反将我抛弃。
⁸伊尹耻其君不为尧舜:意思是说伊尹助汤,不能使其君如尧舜,他的心里就感到羞耻,有如被人鞭挞于市一样。伊尹,商汤贤臣,名挚。《尚书·说命》:“昔先正保衡(指伊尹),作我先王,乃曰:‘予弗克俾厥后惟尧舜,其心愧耻,若挞于市。’”
⁹“不以”二句:《孟子·离娄》:“不以舜之所以事尧事君,不敬其君者也。”
¹⁰蔽:昏昧。此意同“暗”。
¹¹使陛下崇光被时雍之美:《尚书·尧典》:“光被四表,格于上下。”“黎民于变,时雍。”雍,和。
¹²宣缉熙章明之德者:《诗经·周颂·维清》:“维清缉熙,文王之典。”缉熙,光明。
¹³(lóu):勤恳,恭敬。
¹⁴鹤立:如鹤之企足延颈而立,有翘首企望之意。《战国策·楚策》载,吴与楚战,吴入郢,棼冒勃苏赢粮潜行,“七日而薄秦王之朝,隺立不转”。企,企足,举踵的意思。伫,伫望。
¹⁵傥(tǎng):或许。天聪:言帝王视听聪明,是敬辞。
【译文】
我认为犬马的诚心是不能够感动人的,譬如人的诚心是不能感动天的一样。相传城墙为杞梁妻恸哭而崩塌,盛夏因邹衍仰天大哭而降霜,我当初也曾相信;但用我的诚心去对照,那只不过是虚妄的话罢了。若葵藿倾向太阳,太阳虽不为它回光,但它始终向着太阳,是因为它心诚。我私下自比过葵藿,假如能降赐天地般的恩惠,施与日月星辰般的光明,确实在陛下了。我听说《文子》中曾说过:“不为福始,不为祸先。”现在消息隔绝不通,兄弟同忧,而我独自带头陈表上言,为什么呢?我心里不希望在圣明的时代还有不曾受到恩惠的地方。有不曾受到恩惠的地方,一定会滋生惨毒的心理,所以《柏舟》才有“母也天只,不谅人只”的悲怨,《谷风》才有“将安将乐,女转弃予”的慨叹。伊尹以不能使其君成为尧舜而感到愧耻,孟子说:“不像舜辅佐尧那样辅佐君王,就不是真正敬重他的君王。”我本愚昧,固然不如虞舜、伊尹贤明;至于要使陛下盛大的光芒及于天下,呈现时和之美,宣扬陛下光明显著的功德,这也是我对陛下的㥪㥪忠诚,私下独守封地,实际上怀有鹤立伫望圣恩之心。敢于再次陈述己见闻于陛下,是希望陛下或许能发天聪而听听这些意见啊!