与杨德祖书一首
【题解】
本文是一篇书信体的文艺论文,信中曹植谈了他对文学创作和文学评论的一些见解。他认为作家要有自知之明,要善于扬长避短,要虚心修改自己的文章,文学评论家应具备很高的水平,不能只凭主观的好恶、断章摘句地妄加评论。又认为“街谈巷说,必有可采”,较重视民间文学。这些见解,都是可贵的。本文据作者自述,是二十五岁时所写,当为建安二十一年,即216年。
本文气势豪放飘逸,论断简明有力,语言率直恳切,时时披露情怀,颇具书信体论文的特点。
杨德祖,即杨修。为人博学多才,机智过人,颇得曹氏父子的赏识。他曾极力为曹植谋求太子之位,曹操立曹丕为太子后,恐家庭内乱,借故把他处死。
【原文】
植白:数日不见,思子为劳¹,想同之也。仆少小好为文章,迄至于今,二十有五年矣;然今世作者,可略而言也。昔仲宣独步于汉南²,孔璋鹰扬于河朔³,伟长擅名于青土⁴,公幹振藻于海隅⁵,德琏发迹于此魏⁶,足下高视于上京⁷。当此之时,人人自谓握灵蛇之珠⁸,家家自谓抱荆山之玉⁹。吾王于是设天网以该之¹⁰,顿八纮以掩之¹¹,今悉集兹国矣。然此数子,犹复不能飞轩绝迹¹²,一举千里。以孔璋之才,不闲于辞赋¹³,而多自谓能与司马长卿同风¹⁴,譬画虎不成反为狗也¹⁵。前书嘲之,反作论盛道仆赞其文。夫锺期不失听¹⁶,于今称之,吾亦不能忘叹者¹⁷,畏后世之嗤余也¹⁸。
【注释】
¹劳:辛劳。这里指思念的深切。
²仲宣:王粲,字仲宣。独步:指超群出众。这里可理解为独步领先,一时无双。汉南:《尔雅·释地》:“汉南曰荆州。”王粲曾在荆州依靠刘表,故云。
³孔璋:陈琳,字孔璋。鹰扬:语出《诗经·大雅·大明》:“维师尚父,时维鹰扬。”指像雄鹰飞举一般,比喻超越同辈。河朔:指黄河以北的地区。陈琳曾在冀州任袁绍的记室,故云。
⁴伟长:徐幹,字伟长。擅:独揽。青土:徐幹居北海郡,属《尚书·禹贡》之青州,故云青土。青州,约在今山东及辽宁两省的部分地区。
⁵公幹:刘桢,字公幹。振藻:显扬辞藻。这里指显扬文名。海隅:海边。刘桢是东平宁阳人(今山东宁阳南),春秋时期属齐国,靠海边,故云。
⁶德琏:应玚,字德琏。发迹:显身扬名。此魏:应玚是南顿(今河南项城北)人,近许都(今河南许昌),且曾为曹操丞相掾属。曹操在建安十八年(213)年被封为魏公,建安二十一年(216)进封魏王。故称此魏。
⁷足下:敬称。这里指杨修。高视:傲视。形容气概不凡。上京:京师的通称。这里指洛阳。杨修是太尉杨彪之子,一直居住在京师,故云。
⁸灵蛇之珠:即指随侯之珠。
⁹荆山之玉:即指楚国的和氏玉璧。
¹⁰吾王:指曹操。天网:语出《老子》七十三章:“天网恢恢,疏而不漏。”该:兼收。这里指全部网罗在内。
¹¹顿:整顿,整理。八纮(hóng):八方极边远的地区。纮,绳。地有八方,故用八纮。掩:关闭。这里指网罗人才。
¹²轩:飞翔,飞举貌。
¹³闲:精熟。
¹⁴多:常常。司马长卿:即西汉著名辞赋家司马相如。同风:同一风格,同一流派。
¹⁵画虎不成反为狗:语出马援《诫兄子严敦书》:“所谓画虎不成反类狗也。”意指好高骛远反而一事无成。
¹⁶锺期不失听:锺子期善于听出音乐的意思,从不失误。
¹⁷忘:胡克家《文选考异》曰:“袁本、茶陵本‘忘’作‘妄’,云善作‘忘’……忘,但传写误,《魏志》注引《典略》亦作‘妄’。”妄,胡乱,随便。
¹⁸嗤(chī):讥笑。
【译文】
曹植禀白:数日不见,非常思念先生,想必您也同样地思念我。我从小爱写文章,至今已有二十五年了;对当今的作者,也可大略地加以评议。以前刘仲宣在汉南独步领先一时无双,陈孔璋在河朔高飞远扬一如雄鹰,徐伟长在青土独揽名声,刘公幹在海边显耀文才,应德琏在魏地显身扬名,先生在京都傲视群伦。这时候,人人自以为掌握了灵蛇的宝珠,家家自以为怀抱有荆山的宝玉。我父王于是设置天网来收罗人才,整顿八方边远之地来招纳才士,如今已全部汇集在我国了。但这几位才士,尚不能高飞入云不见踪影,还达不到一飞千里的境界。以陈孔璋的才能而言,他不精熟辞赋,却常常自以为能与司马长卿同属一流,这就像画虎不成功反而画成了狗。我以前曾写信嘲笑他,他反而写文满口称我赞赏他的辞赋。锺子期听琴从来不会错失琴曲的旨趣,对此人们至今还加以称颂,我也不能妄加叹赏,畏惧为此而招致后世的人们对我的讥笑。
【原文】
世人之著述,不能无病。仆常好人讥弹其文¹,有不善者,应时改定。昔丁敬礼常作小文²,使仆润饰之。仆自以才不过若人³,辞不为也。敬礼谓仆:“卿何所疑难?文之佳恶,吾自得之,后世谁相知定吾文者邪⁴?”吾常叹此达言,以为美谈。昔尼父之文辞,与人通流,至于制《春秋》,游、夏之徒乃不能措一辞⁵。过此而言不病者,吾未之见也。
【注释】
¹讥弹:讥刺批评。
²丁敬礼:即丁廙(yì),字敬礼。为人博学多闻。其兄为丁仪。丁氏兄弟与杨修都是曹植的好友,曾谋划拥立曹植为魏太子,曹丕即位后,被杀。
³若人:那人。指丁敬礼。
⁴邪:语气助词,表疑问。
⁵“昔尼父”几句:《史记·孔子世家》曰:“(孔子)文辞有可与共者,弗独有也。至于为《春秋》,笔则笔,削则削,子夏之徒不能赞一辞。”尼父,孔子的敬称。李善注引《礼记》,鲁哀公曾呼孔子为“尼父”。子夏,孔子的弟子,以文学著称。措一辞,即赞一辞。措,通“错”,夹杂之意。
【译文】
当今人们的著作论述,不可能没有毛病。我常常喜欢请他人来讥刺批评我的文章,有不完善的地方,及时改定。以前丁敬礼曾经写短小的文章,让我润饰,我自以为才学并不比他高明,推辞而不肯修改。敬礼对我说:“您有什么好疑难的呢?文章的好坏,我自己明白,后世的人们有谁知道我的文章经他人改定过?”我曾感叹这是通达的言论,以此为美谈。从前孔子的文辞,曾与他人沟通交流,至于孔子编写《春秋》,即使是孔子的高足子游、子夏之辈,也不能多加一句话。除了《春秋》而说文章没有毛病的,我还未曾见过。
【原文】
盖有南威之容¹,乃可以论其淑媛²,有龙泉之利³,乃可以议其断割。刘季绪才不能逮于作者⁴,而好诋诃文章⁵,掎摭利病⁶。昔田巴毁五帝、罪三王、呰五霸于稷下⁷,一旦而服千人。鲁连一说,使终身杜口⁸。刘生之辩,未若田氏,今之仲连,求之不难,可无息乎?人各有好尚⁹,兰茝荪蕙之芳¹⁰,众人所好,而海畔有逐臭之夫¹¹;《咸池》《六茎》之发¹²,众人所共乐,而墨翟有非之之论¹³,岂可同哉!
【注释】
¹南威:又叫南之威,古美女名。《战国策·魏策》:“晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之曰:‘后世必有以色亡其国者。’”
²淑:美善。媛:美女。
³龙泉:即龙渊,古代宝剑名。《史记·苏秦列传》苏秦说韩王曰:韩之剑戟“龙渊、太阿,皆陆断牛马,水截鹄雁”。
⁴刘季绪:李善注引挚虞《文章志》曰:“刘表子,官至乐安太守,著诗、赋、颂六篇。”逮:及。
⁵诋诃(dǐ hē):诋毁呵斥。
⁶掎摭(jǐ zhí)利病:以断章取义的方式挑剔文章的弊病。掎,《说文解字》:“偏引也。”摭,摘取。掎摭即片面摘引之意,亦即断章取义之意。利病,据上文“好诋诃文章”,下文“田巴毁五帝、罪三王、呰五霸”之意而言,当为偏义复词,偏指弊病。
⁷田巴:战国时期齐国的辩士。五帝:黄帝、颛顼、帝喾、帝尧、帝舜。三王:夏禹、商汤、周文王或周武王。呰(zǐ):同“訾”,毁谤。五霸:齐桓公、晋文公、秦穆公、楚庄王、宋襄公。稷下:指战国齐都城临淄西门稷门附近地区。齐威王、宣王曾在此建学宫,广招文学游说之士讲学议论,成为各学派活动的中心。
⁸“鲁连”二句:《史记·鲁仲连列传·正义》引《鲁仲连子》说,鲁仲连去见田巴,指摘他在敌军压境,国家危亡的时刻,发表这些议论,不能拯救国家,因此请他闭口。田巴果然闭口不言了。鲁连,即鲁仲连,战国时期著名的义士。杜口,闭口。杜,杜绝。
⁹好尚:爱好。
¹⁰兰、茝(chǎi)、荪、蕙:均为香草名。
¹¹逐臭之夫:《吕氏春秋·孝行览》曰:“人有大臭者,其亲戚、兄弟、妻妾、知识无能与居者,自苦而居海上。海上人有说其臭者,昼夜随之而弗能去。”
¹²《咸池》:黄帝乐舞名。《六茎》:颛顼乐舞名。发:发出。这里指演奏。
¹³非之:墨子反对音乐,有《非乐》篇,所以“非之”即指“非乐”。
【译文】
有南威的绝色容颜,才可以议论他人是否美貌;有龙泉宝剑的锋利,才可以议论其他的宝剑是否锋利。刘季绪的才学比不上那些作者,却爱好诋毁贬抑他人的文章,以断章取义的方式挑剔文章的弊病。以前田巴在稷下诋毁五帝、怪罪三王、诽谤五霸,一个早上而使千人折服。鲁仲连一番说辞,使田巴终身闭口不言。刘生的辩才,还比不上田巴,当今的鲁仲连,不难求得,他还能不闭口吗?人们各有所爱好,兰草、茝草、荪草、蕙草的芳香,为众人所爱好,但海边却有追逐身有奇臭的人;《咸池》《六茎》古乐的演奏,为众人所共同喜爱,但墨子却有非难音乐的言论,人们的好恶哪能完全相同呢?
【原文】
今往仆少小所著辞赋一通相与¹。夫街谈巷说²,必有可采;击辕之歌³,有应《风》《雅》⁴;匹夫之思⁵,未易轻弃也。辞赋小道,固未足以揄扬大义,彰示来世也。昔扬子云先朝执戟之臣耳⁶,犹称壮夫不为也⁷。吾虽德薄,位为蕃侯⁸,犹庶几勠力上国⁹,流惠下民,建永世之业,留金石之功¹⁰,岂徒以翰墨为勋绩¹¹,辞赋为君子哉?若吾志未果,吾道不行,则将采庶官之实录¹²,辩时俗之得失,定仁义之衷¹³,成一家之言,虽未能藏之于名山,将以传之于同好¹⁴。非要之皓首¹⁵,岂今日之论乎?其言之不惭,恃惠子之知我也¹⁶。明早相迎,书不尽怀。植白。
【注释】
¹今往:现在送去。一通:可指一篇、一卷或一册。从头至尾称一通。相与:相赠。
²街谈巷说:指民间传说。《汉书·艺文志》曰:“小说家者流,盖出于稗官。街谈巷语、道听途说者之所造也。”曹植之语本此。
³击辕之歌:拍击车辕而唱歌,指民间即兴吟唱的歌谣。李善注引崔骃曰:“窃作颂一篇,以当野人击辕之歌。”植语本此。
⁴应:应合。《风》《雅》:指《诗经》中的《风》诗与《雅》诗。
⁵匹夫:平凡的个人。思:情思。
⁶扬子云先朝执戟之臣:扬雄曾做过给事黄门郎,为皇帝的低级侍从官。执戟之臣,持戟的臣下。泛指地位低下的宫廷执勤小官。
⁷壮夫不为:扬雄《法言》曾说辞赋是:“雕虫篆刻,壮夫不为也。”
⁸蕃侯:诸侯之国的分封,其主要作用是作为王室的屏障,因此诸侯又可称为蕃侯。蕃,指藩篱,屏障。
⁹庶几:希望。勠力:尽力。
¹⁰留金石之功:金,指钟鼎之属。石,指碑碣之类。古代纪颂功德,均将事迹铭刻在铜鼎或石碑之上,以长期流传后世。
¹¹徒:仅。翰墨:笔墨。这里借指文章。翰,毛笔。
¹²庶:《三国志·魏书·陈思王植传》注作“史”。注是。
¹³衷:正。
¹⁴“成一家”几句:语本司马迁《报任安书》:“仆诚以著此书,藏之名山,传之其人。”同好,这里指志同道合的人。
¹⁵要之皓首:约定与您保持友谊直至白头。指交情深厚。要,约请,邀请。
¹⁶惠子之知我:惠子,即惠施,是战国中期著名的思想家,善于论辩,他是庄子的朋友,但也是与庄子论辩的老对手。他死后,庄子感慨说,惠子死后,就没有论辩的对象了。曹植这句话,是以惠子比杨修,以庄子比自己。
【译文】
现在送去我少年时候所著的辞赋一卷,特此相赠。流传于街头巷尾的民间传说,一定有可采之处;拍击车辕即兴所唱的民歌,有的能应合《风》诗与《雅》诗;凡夫俗子所流露的情思,也不能简单地轻易丢弃。辞赋这小玩意,本来就不足以显扬大义,对后世不会有明显的影响。过去辞赋家扬子云不过是先朝执戟的低级官吏罢了,他还自称大丈夫不写作辞赋。我虽然品德浅薄,地位只是蕃侯,还希望尽力报效上国,对下民传布君王的恩惠,建立永世不灭的功业,流传金铭石刻的丰功伟绩,难道仅仅以写文章作为功业,以写辞赋成为君子吗?如果我的志向不能实现,我的道德理想不能实行,那么我将采选史官的实录,辨别时代风俗的得失,确定仁义的准则,写成自成一家的著作,虽然不能藏在名山,也将在志同道合的人们之间流传。不是与您约定做白首到老的挚友,哪会有今天的一番议论?书信之所以畅所欲言不自感惭愧,是倚仗您像惠子深知庄子哪样地了解我。明天一早恭候相迎,书信不能尽诉胸中之意。曹植禀白。