赠丁翼一首
【题解】
丁翼,《三国志·魏书·武帝纪》作“丁廙(yì)”,字敬礼。丁仪之弟,官黄门侍郎。兄弟俱与曹植友善,后与兄仪同被曹丕所杀。本诗勉励丁廙不要拘于时俗,做那为礼教束缚的腐儒。
【原文】
嘉宾填城阙¹,丰膳出中厨²。
吾与二三子,曲宴此城隅³。
秦筝发西气,齐瑟扬东讴⁴。
肴来不虚归,觞至反无余⁵。
我岂狎异人⁶,朋友与我俱。
大国多良材,譬海出明珠⁷。
君子义休偫,小人德无储⁸。
积善有余庆⁹,荣枯立可须¹⁰。
滔荡固大节¹¹,世俗多所拘。
君子通大道,无愿为世儒¹²。
【注释】
¹填:充满。城阙:城楼。
²丰膳:丰美的膳食。中厨:皇宫御厨。
³曲宴:犹私宴。城隅:城角。诗中指城角上的望楼。
⁴“秦筝”二句:谓秦筝、齐瑟奏出的曲调分别表现出西部、东部不同的风格。
⁵“肴来”二句:此二句写酒肴均食尽不剩,谓宴会气氛之热烈酣畅。反,后多作“返”。
⁶狎:亲热。异人:犹他人。
⁷“大国”二句:言大国多有人才,犹如海中多出明珠。
⁸“君子”二句:此二句言君子有美好的品德储备于身,小人即使有小德,也不能储蓄养成大德。休,美。偫(zhì),储备。
⁹余庆:祖先的遗泽。《周易·坤·文言》:“积善之家,必有余庆。”
¹⁰荣枯:本义指草木的茂盛和枯萎,喻为人生家业的繁荣和衰败。须:待。
¹¹滔荡:广大貌。此处指潇洒放达、不受拘束的生活态度。固:本来。
¹²世儒:李善注引《论衡》曰:“说经者为世儒。”
【译文】
嘉宾满坐在这城上的角楼,丰盛膳食出自宫廷御厨的巧手。
我和二三位情投意合的友人,设下私宴相聚于城角望楼。
秦筝奏出西部的曲调,齐瑟扬起东部的乐声。
菜肴上来不会空作摆设,杯中美酒一饮而尽点滴不留。
我怎会与他人亲热相处,在座的是平素亲朋好友。
泱泱大国多出优秀人才,犹如大海明珠满斛盈斗。
君子富有美德储备于身,小人则不能把美德蓄留。
积善人家德泽施及后世,繁荣衰败很快便见征候。
潇洒不羁本是人之大节,世俗之见只把小节拘守。
君子应当通晓大道至理,但愿你不要做腐儒穷经皓首。