乐府八首
东武吟
【题解】
《东武吟》,一作《东武吟行》《代东武吟》,《乐府诗集》收入《相和歌辞·楚调曲》。郭茂倩题解引《乐府解题》曰:“鲍照云‘主人且勿喧’,沈约云‘天德深且旷’,伤时移事异,荣华徂谢也。”又引左思《齐都赋》注云:“《东武》《泰山》,皆齐之土风,弦歌讴吟之曲名也。”东武,泰山下小山名。《东武吟》和《泰山吟》《梁甫吟》同类,都是齐地的土风。诗借一个百战老兵之口,反映了战士一生的劳苦和暮年废弃归家的悲惨,对统治集团的刻薄寡恩作了尖锐的揭露。末望君主赐恩,不负有功之人,既是为老兵代言心声,也表达了因家世贫贱而在仕途上饱受压抑的诗人自己内心的希冀。其时宋魏两个政权南北对峙,边境一线战争不断,故鲍照颇多从军之作,开拓了边塞诗的表现领域,对后来边塞诗的发展产生了深远影响。
【原文】
主人且勿喧,贱子歌一言¹。仆本寒乡士²,出身蒙汉恩。
始随张校尉³,占募到河源⁴。后逐李轻车⁵,追虏穷塞垣⁶。
密涂亘万里⁷,宁岁犹七奔⁸。肌力尽鞍甲⁹,心思历凉温¹⁰。
将军既下世¹¹,部曲亦罕存¹²。时事一朝异,孤绩谁复论¹³?
少壮辞家去,穷老还入门。腰镰刈葵藿¹⁴,倚杖牧鸡豚¹⁵。
昔如鞲上鹰¹⁶,今似槛中猿¹⁷。徒结千载恨¹⁸,空负百年怨¹⁹。
弃席思君幄²⁰,疲马恋君轩²¹。愿垂晋主惠²²,不愧田子魂²³。
【注释】
¹贱子:老军人自称。下句“仆”同。
²寒乡:贫寒的地区。
³张校尉:指张骞,曾为校尉,随大将军卫青北击匈奴。
⁴占募:自己估计情况后应募。李善注:“谓自隐度而应募为占募也。”占,本集和《乐府诗集》并作“召”。河源:黄河发源处。张骞曾奉命出使乌孙,有寻河源事。
⁵李轻车:指李蔡,李广的堂弟,武帝元朔(前128—前123)中为轻车将军,击匈奴右贤王有功,死后封乐安侯。
⁶虏:对敌人的称呼。此指匈奴。穷:到了尽头。塞垣:本指边境筑以御敌的城墙。此指边境地带。
⁷密涂:近路。涂,同“途”。亘:绵延。
⁸宁岁:安宁的年岁。七奔:七次奔命。《春秋左传·成公七年》:“吴始伐楚、伐巢、伐徐,子重奔命。马陵之会,吴入州来,子重自郑奔命。子重、子反于是乎一岁七奔命。”
⁹尽鞍甲:谓在征敌中耗尽了力气。鞍甲,鞍马铠甲。此指征战。
¹⁰历凉温:经历了无数寒暑变化。
¹¹下世:去世,死亡。
¹²部曲:本为汉代军队编制的名称。这里泛指将军的部下。
¹³孤绩:独有的功绩。
¹⁴腰镰:腰间插上镰刀。刈(yì):割。葵藿:为贫者所食。葵,蔬菜名。藿,豆叶。
¹⁵豚:小猪。
¹⁶鞲(gōu):皮革制的臂衣,打猎时套在臂上以擎猎鹰。
¹⁷槛:关牲畜野兽的栅栏。
¹⁸结:郁结。千载恨:谓千百年来人们未曾有过的怨恨,亦即很深的怨恨。
¹⁹负:承担。
²⁰弃席:用晋文公故事。晋公子重耳在多年流浪之后回晋国为君,即晋文公,走到黄河边上,下令将陈旧的器皿和卧席丢弃,让那些手足长了茧子、脸色发黑的人走在最后。其功臣咎犯听了在夜里哭泣,劝谏道:“笾豆所以食也,而君捐之;席蓐所以卧也,而君弃之;手足胼胝,面目黧黑,劳有功者也,而君后之。今臣与在后,中不胜其哀,故哭之。”文公听了便收回了成命。事见《韩非子·外储说左上》。幄(wò):用木架成的帐幕。
²¹疲马:用战国魏人田子方故事。《韩诗外传》:“昔者田子方出,见老马于道,喟然有志焉,以问于御者曰:‘此何马也?’御曰:‘故公家畜也,罢而不为用,故出放之也。’田子方曰:‘少尽其力,而老弃其身,仁者不为也。’束帛而赎之。穷士闻之,知所归心矣。”轩:车。
²²晋主:指晋文公。惠:恩惠。
²³田子:指田子方。魂:魂灵。因田子谢世已久,故云。
【译文】
各位主人且勿喧哗,请让我来唱上一曲。我本是个贫寒乡士,在世深蒙汉朝厚恩。
开始跟随校尉张骞,应召从军去到河源。后又跟随将军李蔡,追击敌人穷尽边塞。
近路全程也有万里,安宁年也不得安宁。力气耗尽鞍马之间,心思经历无数寒温。
将军已经告别人世,部下也无几人生存。时事一朝发生变化,谁还谈论我的功勋?
少壮时期辞家远征,又穷又老回到家门。腰插镰刀去割葵藿,拄着拐杖牧养鸡豚。
过去像那鞲上雄鹰,今天就像圈中猴猿。徒然郁积千载之恨,空自承受百年之怨。
席蓐被弃尚思君帐,疲马遭贬还恋君车。但愿垂下晋主恩惠,不愧田子在天之灵。
出自蓟北门行
【题解】
《出自蓟北门行》,一作《代出自蓟北门行》,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》。郭茂倩题解云:“魏曹植《艳歌行》曰:‘出自蓟北门,遥望胡地桑。枝枝自相值,叶叶自相当。’《乐府解题》曰:‘《出自蓟北门行》,其致与《从军行》同,而兼言燕蓟风物,及突骑勇悍之状。若鲍照云《羽檄起边亭》,备叙征战苦辛之意。’”诗题出自曹植《艳歌行》(全诗今佚),但内容已自不同。蓟,古燕国都城,在今北京。诗篇既讴歌了战士从军卫国的壮志,又描写了北方边地的风物和从军的艰苦,语言峻健,意境奇伟,感情悲壮,音调高亢,充分体现了诗人如“饥鹰独出,奇矫无前”(敖陶孙《臞翁诗评》),如“高鸿决汉,孤鹘破霜”(郑厚《艺圃折衷》)的创作特色,已大具盛唐边塞诗的气韵。沈德潜《古诗源》评云:“明远能为抗壮之音,颇似孟德。”
【原文】
羽檄起边亭¹,烽火入咸阳²。
征骑屯广武³,分兵救朔方⁴。
严秋筋竿劲⁵,虏阵精且强⁶。
天子按剑怒,使者遥相望⁷。
雁行缘石径⁸,鱼贯度飞梁⁹。
箫鼓流汉思¹⁰,旌甲被胡霜¹¹。
疾风冲塞起,沙砾自飘扬¹²。
马毛缩如猬¹³,角弓不可张¹⁴。
时危见臣节,世乱识忠良。
投躯报明主,身死为国殇¹⁵。
【注释】
¹羽檄:古代的一种紧急军事公文,因上面插着表示急速的鸟羽,故名。边亭:边境上的亭候,是驻兵监视、防守敌人的建筑。
²烽火:古时边防告警用的烟火。咸阳:战国秦都,在长安(今陕西西安)西北。这里泛指都城。李善注引《风俗通》:“文帝时,匈奴犯塞,候骑至甘泉,烽火通长安。”
³骑(jì):骑兵。广武:县名。在今山西代县西。
⁴朔方:郡名。辖有今内蒙古黄河以南地区。
⁵严秋:肃杀的秋天。指深秋。筋:指弓弦。竿:指弓箭。劲:强劲。深秋气候干燥,故弓箭显得强劲有力。
⁶虏阵:敌人的阵容、阵势。
⁷遥相望:谓使者不绝于路。
⁸雁行:形容军队行进时队列整齐。缘:沿。
⁹鱼贯:鱼游前后相贯。形容兵士一个接着一个行进。飞梁:飞跨在两山之间的桥梁。
¹⁰汉思:指对于国家的思念情绪。思,《诗纪》云:“当作‘飔’。”汉飔,即汉地的凉风。
¹¹旌甲:旌旗,铠甲。被:覆盖。
¹²砾(lì):小石,碎石。
¹³猬:刺猬。李善注引《西京杂记》,“元封二年,大雪深五尺,野鸟兽皆死,牛马蜷缩如猬。”
¹⁴角弓:有兽角装饰的弓。不可张:谓天气寒冷,双手冻得拉不开弓。
¹⁵国殇:为国战死的人。《楚辞·九歌·国殇》:“身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。”
【译文】
羽檄来自边境亭候,烽火飞速传入咸阳。
远征骑兵屯集广武,分出兵力救援朔方。
深秋弓箭强劲有力,敌方阵营精悍坚强。
天子闻讯按剑大怒,传令使臣前后相望。
沿着石路部队开进,鱼贯跨越高山桥梁。
箫鼓流溢家国之思,旌旗铠甲蒙上白霜。
疾风猛刮冲击边关,沙石竟自满天飘扬。
天寒马毛缩如刺猬,手冻强弓无法开张。
国势危急显露节操,社会动乱见出忠良。
舍身赴敌报效明主,为国捐躯战死沙场。
结客少年场行
【题解】
《结客少年场行》,一作《代结客少年场行》,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》。郭茂倩题解云:“《后汉书》曰:‘祭遵尝为部吏所侵,结客杀人。’曹植《结客篇》曰:‘结客少年场,报怨洛北邙。’《乐府解题》曰:‘《结客少年场行》,言轻生重义,慷慨以立功名也。’《广题》曰:‘汉长安少年杀吏,受财报仇,相与探丸为弹,探得赤丸斫武吏,探得黑丸杀文吏。尹赏为长安令,尽捕之。长安中为之歌曰:“何处求子死,桓东少年场。生时谅不谨,枯骨复何葬。”’按《结客少年场》,言少年时结任侠之客,为游乐之场,终而无成,故作此曲也。”诗前受曹植《结客篇》(全诗今佚)启发,后则受古诗《青青陵上柏》影响,借少年口眼对官僚贵族的豪奢生活和热衷名利的蝇营狗苟之风表示了蔑视和嘲讽,同时抒发了自己坎坷不遇的牢骚。此诗一出,后人拟作纷至,影响颇深远。
【原文】
骢马金络头¹,锦带佩吴钩²。
失意杯酒间³,白刃起相仇⁴。
追兵一旦至⁵,负剑远行游。
去乡三十载⁶,复得还旧丘⁷。
升高临四关⁸,表里望皇州⁹。
九涂平若水¹⁰,双阙似云浮¹¹。
扶宫罗将相¹²,夹道列王侯。
日中市朝满¹³,车马若川流¹⁴。
击钟陈鼎食¹⁵,方驾自相求¹⁶。
今我独何为?坎怀百忧¹⁷。
【注释】
¹骢马:青白杂毛的马。络头:马笼头。
²吴钩:吴地所产的一种宝刀,似剑而曲。
³失意:不遂心。
⁴相仇:互相结为仇敌。
⁵追兵:指追捕闯祸少年的官兵。
⁶去:离开。
⁷旧丘:老家。
⁸临:从高处往下看。四关:四个关口。李善注引陆机《洛阳记》:“洛阳有四关:东为城皋,南伊阙,北孟津,西函谷。”
⁹表里:犹内外。皇州:指京城。
¹⁰九涂:指京城中的交通要道。《周礼·考工记》:“匠人营国,方九里;旁三门,国中九经九纬,经涂九轨。”郑玄注:“经纬,谓涂也。”涂,同“途”。
¹¹双阙:宫门前的两座望楼,也称观。
¹²扶宫:夹宫。李周翰注:“扶,亦夹也;罗,亦列也。皆王侯将相之宅。”
¹³日中:中午。《周易·系辞》:“日中为市,致天下之民,聚天下之货。”市朝满:谓在京城中追求利禄的人很多。市朝,代指争名争利的场所。市,交易买卖的场所。朝,官府办公的场所。
¹⁴川:河。
¹⁵鼎:一种金属制成的三足两耳的锅。古代高官贵族之家列鼎而食,食则击钟,十分豪奢。
¹⁶方驾:并车而行。形容车马拥挤之状。自相求:指官场中的人互相交往干求。
¹⁷坎(lǎn):穷困不遇貌。
【译文】
青骢白马黄金笼头,锦带上面佩着吴钩。
酒席之间稍不遂意,持刃格斗彼此成仇。
官兵追捕眼看就到,带剑潜逃高飞远走。
离开家乡三十春秋,终又回到老家炕头。
登上高处远眺四关,里里外外端详皇州。
条条大道平坦如水,宫阙高耸如云悬浮。
将相第宅罗列宫旁,道边朱楼尽主王侯。
中午市中人潮爆满,车马穿梭犹如水流。
敲钟而餐列鼎而食,车拥马挤互相追求。
今我独自干些什么?穷困不遇心怀百忧。
东门行
【题解】
《东门行》,一作《代东门行》,《乐府诗集》收入《相和歌辞·瑟调曲》。郭茂倩题解引《乐府解题》曰:“古词云:‘出东门,不顾归。入门怅欲悲。’言士有贫不安其居者,拔剑将去,妻子牵衣留之,愿共糜,不求富贵。且曰‘今时清,不可为非’也。若宋鲍照‘伤禽恶弦惊’,但伤离别而已。”诗篇前半写离别情景,后半写别后愁思,将“行子”之苦写得既足且透。王夫之《古诗评选》评云:“空中布意,不堕一解。而往复萦回,兴比宾主,历历不昧。虽声情爽艳,疑于豪宕,乃以视《青青河畔草》,亦相去无三十里矣。”
【原文】
伤禽恶弦惊¹,倦客恶离声²。
离声断客情³,宾御皆涕零⁴。
涕零心断绝⁵,将去复还诀⁶。
一息不相知⁷,何况异乡别。
遥遥征驾远⁸,杳杳落日晚⁹。
居人掩闺卧¹⁰,行子夜中饭¹¹。
野风吹秋木¹²,行子心肠断。
食梅常苦酸,衣葛常苦寒¹³。
丝竹徒满坐¹⁴,忧人不解颜¹⁵。
长歌欲自慰,弥起长恨端¹⁶。
【注释】
¹伤禽:为箭所伤的飞禽。恶(wù):厌恶,害怕。弦惊:放开弓弦时所发出的声响。这里用更嬴发虚弓而得鸟的典故。《战国策·楚策》:“(更嬴)与魏王处京台之下,仰见飞鸟。更嬴谓魏王曰:‘臣为王引弓虚发而下鸟。’魏王曰:‘然则射可至此乎?’更嬴曰:‘可’。有间,雁从东方来,更嬴以虚发而下之。魏王曰:‘然则射可至此乎?’更嬴曰:‘此孽也。’王曰:‘先生何以知之?’对曰:‘其飞徐而鸣悲。飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也,故疮未息,而惊心未至也。闻弦音,引而高飞,故疮陨也。’”
²倦客:倦游之人。离声:指离别时亲友所奏的音乐。
³断客情:即伤客心。客,指倦客。
⁴宾:送别的宾客。御:御者,赶车的人。涕零:落泪。
⁵心断绝:犹言心碎。
⁶诀:别。
⁷一息:指片刻。息,呼吸。不相知:不在一起。
⁸征驾:远行的车子。
⁹杳杳(yǎo):深远幽暗貌。
¹⁰居人:与“行子”相对,指留在家中的人。闺:闺门,内室之门。
¹¹夜中:夜半。饭:吃饭。
¹²秋:《乐府诗集》《诗纪》并作“草”。
¹³葛:葛布衣服。葛布用葛的纤维织成,布纹粗疏,宜做夏服。
¹⁴丝竹:弦乐器和管乐器。泛指音乐。满坐:指满座的人演奏乐曲。
¹⁵解颜:开颜,欢笑。
¹⁶弥:益,更加。端:头绪,心绪。
【译文】
伤禽怕听弓弦声响,倦客怕听离别乐声。
离别歌声伤透客心,宾客御者一齐泪盈。
泪流满面肠断心碎,临行复又回头话别。
片刻分离尚有悬念,何况远去异地他乡。
车马远行越来越远,落日幽暗时光已晚。
家人早已掩门而卧,行子半夜还在进餐。
野风吹乱深秋林木,行子心悲肝肠寸断。
进食梅子常常苦酸,穿着葛衣常常苦寒。
众人白白演奏音乐,行子心忧总不开颜。
高歌一曲欲以自慰,反更激起愁思万端。
苦热行
【题解】
《苦热行》,一作《代苦热行》,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》。郭茂倩题解引曹植《苦热行》曰:“行游到日南,经历交阯乡。苦热但曝露,越夷水中藏。”又引《乐府解题》曰:“《苦热行》备言流金烁石、火山炎海之艰难也。若鲍照云:‘赤阪横西阻,火山赫南威。’言南方瘴疠之地,尽节征伐,而赏之太薄也。”诗受曹植《苦热行》(全诗今佚)启发,以夸张奇峭的笔墨,竭力描绘南征的艰苦,进而展示将士的不幸遭遇,最后画龙点睛地以“财轻君尚惜,士重安可希”作结,表达了诗人的愤慨。方回《文选颜鲍谢诗评》评云:“热者地之至恶,死者事之至难。蹈至恶之地,责以至难之事,而上之人不察,则天下士有去之而已……此诗连以十六句言苦热。一句用一事,富哉言乎!毒泾渡泸,始入议论。”
【原文】
赤阪横西阻¹,火山赫南威²。
身热头且痛,鸟堕魂来归。
汤泉发云潭³,焦烟起石圻⁴。
日月有恒昏,雨露未尝晞⁵。
丹蛇逾百尺⁶,玄蜂盈十围⁷。
含沙射流影⁸,吹蛊痛行晖⁹。
鄣气昼熏体¹⁰,菵露夜沾衣¹¹。
饥猿莫下食,晨禽不敢飞。
毒泾尚多死¹²,渡泸宁具腓¹³。
生躯蹈死地¹⁴,昌志登祸机¹⁵。
戈船荣既薄¹⁶,伏波赏亦微¹⁷。
财轻君尚惜,士重安可希¹⁸?
【注释】
¹赤阪(bǎn):赤山。西阻:西方险阻之地。
²赫:显著,盛。南威:南方险阻之地。威,威严。引申指险阻之地。
³汤:热水,开水。云:指水气蒸腾如云。
⁴焦烟:指热气。圻(qí):通“碕”,曲岸。
⁵晞(xī):晒干。
⁶丹:赤色。逾:超过。
⁷玄:黑色。盈:满。
⁸含沙射流影:蜮又名射工、射影。相传居水中,听到人声,即含沙以射人,被射中者皮肤发疮,中影者也会发病。干宝《搜神记》更云:“所中者头痛发热,剧者至死。”
⁹吹蛊(gǔ):即飞蛊,相传为一种人工培养的毒虫。李善注引顾野王《舆地志》:“江南数郡,有畜蛊者,主人行之以杀人。行食饮中,人不觉也。其家绝灭者,则飞游妄走,中之则毙。”行晖:李善注:“行旅之光晖也。”
¹⁰鄣气:即瘴气,旧指我国南部和西南部地区山林中湿热蒸腾能使人得病的气体。
¹¹菵(wǎng):草名。有毒,据说碰上菵草上的露水,肉即溃烂。
¹²泾:水名。发源于甘肃,东南流入陕西渭水。春秋时诸侯的大夫跟晋侯攻打秦国,军队渡过泾水驻扎下来。秦人在泾水上游放置毒物,诸侯军队死者甚众。事见《春秋左传·襄公十四年》。
¹³泸:水名。三国蜀汉时,诸葛亮率军南征,到达今四川西部泸水一带。诸葛亮《出师表》:“五月渡泸,深入不毛。”腓(féi):病,枯萎。
¹⁴蹈:踩,踏。死地:必死之地。
¹⁵昌志:犹壮志。昌,盛壮。祸机:指祸患潜伏,一触即发,有如机括(弩上发箭的机件)。《庄子·齐物论》曰:“其发若机栝,其司是非之谓也。”司马彪曰:“言生以是非臧否交接,则祸败之来,若机栝之发也。”
¹⁶戈船:汉时将军名号。《汉书·武帝纪》:“归义越侯严为戈船将军,出零陵,下离水。”《史记·东越列传》:“越侯为戈船、下濑将军,出若邪、白沙。”二役戈船皆无功,后封赏不及,故云“荣既薄”。
¹⁷伏波:汉时将军名号。汉武帝时路博德、后汉光武时马援皆为伏波将军。《后汉书·马援传》:“昔伏波将军路博德开置七郡,裁封数百户。”故云“赏亦微”。
¹⁸士重:指士所看重的生命。希:希求。《韩诗外传》:“宋燕相齐见逐,罢归之舍,召门尉陈饶等二十六人,曰:‘诸大夫有能与我赴诸侯者乎?’陈饶等皆伏而不对。宋燕曰:‘悲乎哉!何士大夫易得而难用也!’……陈饶对曰:‘三斗之稷不足于士,而君雁鹜有余粟,是君之一过也。果园梨栗,后宫妇人以相提掷,而士曾不得一尝,是君之二过也。绫纨绮縠,靡丽于堂,从风而弊,而士曾不得以为缘,是君之三过也。且夫财者,君之所轻也。死者,士之所重也。君不能行君之所轻,而欲使士致其所重,譬犹铅刀畜之,而干将用之,不亦难乎?’”吕向注:“小臣计倪对越王勾践曰:‘爵禄,君之轻也;性命,臣之重也。’”
【译文】
险峻西方横着赤阪,荒僻南方燃着火山。
浑身燥热头痛难忍,鸟儿坠落魂魄飞还。
水潭涌出滚烫泉水,热气蒸腾曲折石岸。
日月长久迷蒙昏沉,雨露从来不曾晒干。
红蛇长长超过百尺,黑蜂硕大足有十围。
鬼蜮含沙喷射人影,飞蛊毒杀行旅中人。
白天瘴气蒸熏人体,夜晚菵露沾湿人衣。
饥猿不敢窜下觅食,晨鸟不敢纵身高飞。
秦人毒泾尚多死人,诸葛渡泸岂未尽病?
身躯踏入必死之地,壮志陷进莫测祸机。
戈船将军荣宠不厚,伏波将军赏赐轻微。
财为君轻君尚吝惜,士重性命怎可希冀?
白头吟
【题解】
《白头吟》,一作《代白头吟》,《乐府诗集》收入《相和歌辞·楚调曲》。郭茂倩题解引《西京杂记》曰:“司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。”又引《乐府解题》曰:“古辞云:‘皑如山上雪,皎若云间月。’又云:‘愿得一心人,白头不相离。’始言良人有两意,故来与之相决绝。次言别于沟水之上,叙其本情。终言男儿重意气,何用于钱刀。若宋鲍照‘直如朱丝绳’……皆自伤清直芬馥,而遭铄金玷玉之谤,君恩以薄,与古文近焉。”按《白头吟》古辞本是一首弃妇谴责丈夫变心的诗,鲍照所作,则写君王任用谗佞而疏远正直之士的事,主题有所发展。鲍照曾在朝中任太学博士,兼中书舍人,后被贬出宫廷,诗篇不仅针砭了当时的社会现实,实亦抒写了自己内心的失意不平。刘履《选诗补注》评云:“此殆明远为人所间,见弃于君,故借是题以喻所怀。”
【原文】
直如朱丝绳¹,清如玉壶冰。
何惭宿昔意²,猜恨坐相仍³。
人情贱恩旧⁴,世议逐衰兴⁵。
毫发一为瑕⁶,丘山不可胜⁷。
食苗实硕鼠⁸,玷白信苍蝇⁹。
凫鹄远成美¹⁰,薪刍前见陵¹¹。
申黜褒女进¹²,班去赵姬升¹³。
周王日沦惑¹⁴,汉帝益嗟称¹⁵。
心赏犹难恃¹⁶,貌恭岂易凭¹⁷?
古来共如此,非君独抚膺¹⁸。
【注释】
¹朱丝:朱弦。古有“直如弦,死道边”之语,因以为喻。
²宿昔:向来,往日。
³相仍:相因,相继。
⁴贱:轻视。恩旧:旧日情义。
⁵世议:世俗的议论。逐:追逐,趋奉。衰兴:失势得势。
⁶瑕:玉上面的斑点。引申为毛病、过失。
⁷胜:承担,承受。
⁸硕鼠:大老鼠。《诗经·魏风·硕鼠》:“硕鼠硕鼠,无食我苗。”
⁹玷(diàn):弄脏,玷污。白:指白璧。《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。”郑笺:“蝇之为虫,污白使黑,污黑使白,喻佞人变乱善恶也。”信:确实。
¹⁰凫(fú)鹄:这里偏指天鹅。凫,野鸭。鹄,天鹅。《韩诗外传》:“田饶事鲁哀公而不见察,谓哀公曰:‘臣将去君,黄鹄举矣。’哀公曰:‘何谓也?’田饶曰:‘君独不见夫鸡乎?头戴冠者文也,足傅距者武也,敌在前敢斗者勇也,见食相呼者仁也,守夜不失时者信也。鸡虽有此五德,君犹日瀹而食之者何也?则以其所从来者近也。夫黄鹄一举千里,止君园池,食君鱼鳖,啄君黍粱,无此五德者,君犹贵之者何也?以其所从来者远也。故臣将去君,黄鹄举矣。’”
¹¹薪:柴。刍:草。前见陵:指烧柴时先烧的柴被后添上的柴压在下面。陵,侵。《史记·汲郑列传》:“见上,前言曰:‘陛下用群臣如积薪耳,后来者居上。’”
¹²申:申后,为申侯之女,周幽王之后。褒女:即褒姒,周幽王宠妃。幽王为博得她的欢心,废去申后母子,改立她为后。
¹³班:班婕妤,班固祖姑。汉成帝即位,选入后宫,始为少使,后立为婕妤。赵姬:赵飞燕,汉成帝宠妃。谗班婕妤,班婕妤惧祸,自求供养太后,成帝许其入长信宫侍奉。
¹⁴周王:指周幽王。日:一天天地。沦惑:沉沦迷惑。指为褒姒所迷。幽王为博褒姒一笑,多次谎报敌警,举烽火征兵,由此失信于诸侯。后犬戎兵至,被杀于骊山下,西周亡。
¹⁵汉帝:指汉成帝。益:更。嗟称:嗟叹称赞。此指“嗟称”赵飞燕。
¹⁶心赏:有契于心,欣然自得。
¹⁷貌:容色。恭:恭谨,有礼貌。“貌恭”与“心赏”皆指“周王”“汉帝”。
¹⁸君:指被谗遭疏者。抚膺:捶胸。表示怅恨、慨叹。
【译文】
正直犹如琴上朱弦,清纯犹如玉壶中冰。
往昔情意并无愧疚,却频招来猜疑忌恨。
人情轻视旧日情义,世议趋奉得势之人。
毛病不过细如毫发,任意夸张大似丘陵。
盗食禾苗实为大鼠,玷污白璧确是苍蝇。
天鹅高飞得成美名,柴草燃烧前者受侵。
申后被废褒姒得立,班姬离去赵姬进升。
周王更加沉沦迷溺,汉帝更加赞叹连声。
内心高兴尚靠不住,外貌恭谨岂能依凭?
从古至今概莫例外,不光是你捶胸叹恨。
放歌行
【题解】
《放歌行》,一作《代放歌行》,《乐府诗集》收入《相和歌辞·瑟调曲》。郭茂倩题解:“《孤子生行》,一曰《孤儿行》。古辞言孤儿为兄嫂所苦,难与久居也。《歌录》曰:‘《孤子生行》,亦曰《放歌行》。’《乐府解题》曰:‘鲍照《放歌行》云“蓼虫避葵堇”,言朝廷方盛,君上好才,何为临歧相将去也。’”按古辞《孤儿行》描写一个孤儿受兄嫂虐待的故事,鲍照拟作,则以正言若反的口吻,揭露了达官贵人热衷名利、奔竞驰逐的丑态,赞扬了旷士的疏放不仕,与古辞迥异其面,独出新意。今人萧涤非《汉魏六朝乐府文学史》评云:“沈德潜曰:‘素带二语,写尽富贵人尘俗之状。’按日中二句,感慨尤深,此辈直以京城为行乐处耳。贤君爱才数语,实是反说。魏晋以来,用人不以才而以势,南朝益重门第,驯致黄口小儿,纨绔荡子,亦起家为常侍,照本北人,地胄孤单,故终沉沦下位,能不致其愤懑?”
【原文】
蓼虫避葵堇¹,习苦不言非²。
小人自龌龊³,安知旷士怀⁴。
鸡鸣洛城里⁵,禁门平旦开⁶。
冠盖纵横至⁷,车骑四方来⁸。
素带曳长飙⁹,华缨结远埃¹⁰。
日中安能止¹¹,钟鸣犹未归¹²。
夷世不可逢¹³,贤君信爱才¹⁴。
明虑自天断¹⁵,不受外嫌猜。
一言分珪爵¹⁶,片善辞草莱¹⁷。
岂伊白璧赐¹⁸,将起黄金台¹⁹。
今君有何疾²⁰,临路独迟回²¹?
【注释】
¹蓼(liǎo)虫:寄生在蓼草上的昆虫。蓼,植物名。一年生草本,叶味辛辣。葵堇(jǐn):葵和堇皆野菜名。味甜。《楚辞·七谏·怨世》:“蓼虫不知徙乎葵菜。”王逸注:“言蓼虫处辛烈,食苦恶,不能知徙于葵菜,食甘美,终以困苦而癯瘦也。”
²习苦:谓蓼虫习惯于辛味。
³龌龊(wò chuò):局狭貌。谓眼光短浅,心胸狭窄。
⁴旷士:旷达之士。吕延济注:“小人不知旷士之心,亦犹蓼虫不知葵堇之美。”
⁵洛城:洛阳(今属河南)。这里泛指京城。
⁶禁门:宫门。皇帝所居的地方禁卫森严,称为禁中,其门则称为禁门。平旦:平明,天刚亮的时候。
⁷冠盖:冠冕和车盖。指达官贵人。纵横:纷纭杂乱貌。形容其多。
⁸车骑(jì):车马。
⁹素带:古时士大夫所用的衣带,也叫绅。曳长飙(biāo):在长风中飘动。曳,引,飘动。飙,暴风。
¹⁰华缨:用彩线做成的漂亮帽缨。
¹¹日中:中午。
¹²钟鸣:指漏尽钟鸣、深夜戒严之后。李善注引崔元始《正论》:“永宁诏曰:‘钟鸣漏尽,洛阳城中不得有行者。’”
¹³夷世:太平之世。
¹⁴信:确实。
¹⁵明虑:英明的谋虑。天:指君王。
¹⁶珪(guī):一种上圆(或剑头形)下方的玉,古代封官时所赐。爵:爵位,官阶。
¹⁷辞草莱:谓辞别山野入朝做官。
¹⁸伊:语助词。
¹⁹黄金台:台名。故址在今河北定兴。战国时,燕昭王筑此台,上置千金,以招天下贤士。
²⁰君:指旷士。疾:患,顾虑。
²¹临路:谓面临仕途。迟回:迟疑不前。
【译文】
蓼虫不吃甘美葵堇,习惯苦味不以为非。
小人本自局促狭隘,哪能理解旷士胸怀。
洛阳城中雄鸡啼鸣,天刚放亮宫门打开。
达官贵人纷纷涌至,千车万马四方赶来。
素带飘扬大风之中,华缨积满远方尘埃。
中午时分怎能止步,钟鸣夜深仍未回归。
太平盛世难得遇上,贤君确实喜爱人才。
明断自由君王做出,不因外言产生疑猜。
一言可取赐给爵禄,片善可纳入朝做官。
哪里只是白璧之赐,还要造起黄金高台。
现在你还有何忧虑,面对仕途独自徘徊?
升天行
【题解】
《升天行》,一作《代升天行》,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》,郭茂倩题解引《乐府解题》认为与曹植《龙欲升天》《神游》《五游》等篇俱为“伤人世不永,俗情险艰,当求神仙,翱翔六合之外”之作,名为游仙,实为咏怀。前八句直陈倦世厌俗之意,“穷涂”以下,写升天遐举,恣意畅快,兴会淋漓,末突推出“何时与汝曹,啄腐共吞腥”二句,口吻凌厉,气势峥棱,出人意表,发人深省。方回《文选颜鲍谢诗评》评云:“厌世故而求神仙……若从尾句之意,则寓言借喻君子,有高志远意,拔出尘埃之表者,视世之卑污苟贱之人,直如禽虫之吞啄腐腥耳。”正意出之以反,是诗人别出心裁处。曹植《仙人篇》云:“俯观五岳间,人生如寄居。”李白《古风》其十九云:“俯视洛阳川,茫茫走胡兵。流血涂野草,豺狼尽冠缨。”俱写升天遐举中对尘世的回顾,角度不同,各臻妙境。
【原文】
家世宅关辅¹,胜带宦王城²。
备闻十帝事³,委曲两都情⁴。
倦见物兴衰,骤睹俗屯平⁵。
翩翻类回掌⁶,恍惚似朝荣⁷。
穷涂悔短计⁸,晚志重长生⁹。
从师入远岳,结友事仙灵¹⁰。
五图发金记¹¹,九籥隐丹经¹²。
风餐委松宿¹³,云卧恣天行¹⁴。
冠霞登彩阁¹⁵,解玉饮椒庭¹⁶。
暂游越万里¹⁷,近别数千龄¹⁸。
凤台无还驾¹⁹,箫管有遗声²⁰。
何时与尔曹²¹,啄腐共吞腥²²?
【注释】
¹家世:家阀和世系。这里犹言祖祖辈辈。宅:居住。关辅:关中三辅之地。关中,约相当今陕西。三辅,本指西汉治理京畿地区的三个职官,即京兆尹、左冯翊、右扶风。这里指三辅所辖的京畿地区。
²胜带:犹言胜衣胜冠。胜衣,指儿童体力足以承受成人的衣服。胜冠,指男子成年可以加冠。这里即指年轻时。或疑当作“绅带”。王城:指京城。
³备闻:尽闻。李周翰注:“两汉都两京,各十余帝。其中情事,尽已知之。”
⁴委曲:此指知道原委、底细。两都:指长安(今陕西西安)、洛阳(今属河南)。西汉都长安,东汉都洛阳。情:情况。
⁵骤:屡次。俗:世俗。指世间之事。屯:艰难。平:容易。
⁶翩翻:疾速貌。回掌:翻掌。
⁷恍惚:疾速貌。吕延济注:“翩翻、恍惚,谓须臾间也。”朝荣:早上开花。
⁸穷涂:无路可走。涂,同“途”。悔短计:即悔计短。
⁹晚志:老来的志趣。
¹⁰结友:结交为友。
¹¹五图:图,《乐府诗集》卷六十三作“芝”。《诗纪》卷五十云:“一作‘芝’。”解有三说。一说,《抱朴子·遐览》:“余闻郑君言,道书之重者,莫过于《三皇内文》《五岳真形图》也。”似以“五图”指《五岳真形图》。按《五岳真形图》为道家所佩带的一种符箓。二说,以“五图”指一般的地图。胡绍煐《文选笺证》注下“九籥”句云:“‘九籥’与上‘五图’为偶句,则籥为书篇。九籥,犹云九篇耳。”既以“籥”为“书篇”,则与之相对的“图”必以为地图。三说,以“五图”为五种采芝之法。刘良注:“采芝法有五,故云五图。出《太清金匮记》。”以上三说,似都未尽妥帖。葛洪《抱朴子·地真》:“仙经曰:九转丹,金液经,守一诀,皆在昆仑五城之内,藏以玉函,刻以金札,封以紫泥,印以中章焉。”五城,传说神仙居住的地方,在昆仑山上。《史记·封禅书》:“黄帝时,为五城十二楼,以候神人于执期,命曰迎年。”五图,当为存放丹经的所在,因此颇疑“五图”指“五城”之图,也即指“五城”。发:开。金记:指《金液经》之类的记载冶炼金丹(古代方士、道士用黄金炼成的“玉液”,或用铅汞等八石烧炼成的黄色药金)方法的书。
¹²九籥(yuè):有三说。一说,“龠”指道家藏经卷的容器。李善注:“《尚书》曰:‘启籥见书。’郑玄《易纬》注曰:‘齐、鲁之间,名门户及藏器之管曰籥,以藏经。’而丹有九转,故曰九籥也。”刘良注:“仙经有《九转金液丹法》,籥可以盛书,故云‘隐丹经’。”九转,道教炼丹名词,谓金丹经反复烧炼之意。认为反复次数越多,药力越足,服后成仙越快。详见《抱朴子·金丹》。二说,认为“九籥,犹云九篇耳”,已见前注。三说,吴聿《观林诗话》:“李善云:‘《易纬》注:齐、鲁之间,名门户及藏器之管曰籥,以藏经。而丹有九转,故曰九籥。’此可笑也。天门有九,故曰九籥。涪翁云‘九籥天阙守夜义’是也。”李善注可通,但如以“五图”指五城,则“九籥”以指天之九门为宜。隐:藏。丹经:犹“金记”。
¹³风餐:谓以风为食。《庄子·逍遥游》:“藐姑射之山,有神人居焉……不食五谷,吸风饮露。”委:托身。
¹⁴恣:任意。
¹⁵冠霞:头戴彩霞。彩阁:指仙阁。
¹⁶解玉:解下佩玉。谓辞官。吕向注:“冠,冠霞,谓从仙也。解玉,谓去仕也。”椒庭:指仙宫。宫内以椒和泥涂壁,取其芳香。
¹⁷暂:短暂,一刹那。越:越过。
¹⁸近别:稍别,分别一会儿。龄:年。
¹⁹凤台无还驾:用萧史、弄玉故事。《列仙传》:“萧史者,秦穆公时人也。善吹箫,能致孔雀白鹤于庭。穆公有女字弄玉,好之。公遂以女妻焉。日教弄玉作凤鸣。居数年,吹似凤声,凤凰来止其屋。公为作凤台,夫妇止其上,不下数年。一日,皆随凤凰飞去。故秦人为作凤女祠于雍宫中,时有箫声而已。”
²⁰遗声:指还有萧史所吹的箫声。
²¹尔曹:你辈,你们。指世间追名逐利、钻营谗佞的小人。
²²腥:臭味。
【译文】
祖祖辈辈住在京畿,打年轻就仕宦京城。
十帝之事无不知晓,西京东京尽知底细。
世事兴衰看得厌倦,或难或易翻覆不停。
倏忽变化犹如反掌,又以朝花转眼凋零。
穷途末路后悔计短,老来志趣看重长生。
随师走进幽山远岳,结伴交友奉事仙灵。
五图打开捧读金记,九龠里面藏有丹经。
吸风饮露松间歇宿,静卧彩云漫天游行。
头顶彩霞登上彩阁,解下佩玉酣饮椒庭。
刹那之间飞越万里,稍别就是好几千年。
凤台萧史不再飞回,偶还传来箫管之声。
何时能与你们一道,共同来把腐腥啄吞?