和谢宣城一首
【题解】
沈约同谢朓俱为“竟陵八友”之一,一生交谊甚厚,颇多唱和。隆昌元年(494),沈约由吏部郎出为宁朔将军、东阳太守,明帝即位,进号辅国将军,征为五兵尚书。建武二年(495),谢朓由中书郎出为宣城太守,在宣城作了《在郡卧病呈沈尚书》(见本书卷第二十六),这首诗即其和作。诗篇叙写了自己虽在朝而若隐的生活,倾吐了对谢朓的思念和欲浮桴于海、一快平生的情愫。沈约为“永明体”的创始人之一,讲求平仄对仗,在这首诗中也有体现,但气质厚挚,语言朴茂,仍不乏古诗韵味,即沈德潜《古诗源》所谓“能存古诗一脉”者。
【原文】
王乔飞凫舄¹,东方金马门²。
从宦非宦侣³,避世不避喧⁴。
揆余发皇鉴⁵,短翮屡飞翻⁶。
晨趋朝建礼⁷,晚沐卧郊园⁸。
宾至下尘榻⁹,忧来命绿樽¹⁰。
昔贤侔时雨¹¹,今守馥兰荪¹²。
神交疲梦寐¹³,路远隔思存¹⁴。
牵拙谬东汜¹⁵,浮惰及西昆¹⁶。
顾循良菲薄¹⁷,何以俪玙璠¹⁸。
将随渤澥去¹⁹,刷羽泛清源²⁰。
【注释】
¹王乔飞凫舄(fúxì):传说汉明帝时得道的方士王乔乘凫舄(一种神鞋)飞行。《风俗通义·正失》:“俗说孝明帝时,尚书郎河东王乔迁为叶令,每月朔常诣台朝。帝怪其来数而无车骑,密令太史候望。言其临至时,常有双凫从东南飞来。因伏侍,见凫举罗,但得一双舄耳。使尚方识视,四年中所赐尚书官属履也……(太史)言此令即仙人王乔者也。”《后汉书·方术传》有类似记载。凫,野鸭。舄,鞋。
²东方金马门:指东方朔,汉武帝时人,曾待诏金马门,官至太中大夫。《史记·滑稽列传》:“武帝时,齐人有东方生名朔……时坐席中,酒酣,据地歌曰:‘陆沉于俗,避世金马门。宫殿中可以避世全身,何必深山之中,蒿庐之下。’金马门者,宦者署门也,门旁有铜马,故谓之曰‘金马门’。”
³从宦非宦侣:此言王乔。从宦,做官。宦侣,同僚。
⁴避世不避喧:此言东方朔。喧,喧呼,繁闹。
⁵揆(kuí)余发皇鉴:屈原《离骚》:“皇览揆余初度兮。”揆,估量。余,我。皇。这里指君王。鉴,观察,即“量才而用”之意。
⁶短翮(hé):短翅。自谦之辞。屡飞翻:谓历任多种官职。
⁷建礼:汉宫门名。李善注引《汉书典职》:“尚书郎昼夜更直于建礼门内。”这里泛指宫门。
⁸沐:沐浴,休息。
⁹宾至下尘榻:李善注:“谢承《后汉书》曰:‘徐稚,字孺子,豫章人,屡辟公府不起。时陈蕃为太守,以礼请署功曹,稚不免之,既谒而退。蕃在郡不接宾,唯稚来特设一榻,去则悬之。’傅玄《杂诗》曰:‘机榻委尘埃。’”榻,低矮狭长的坐卧用具。
¹⁰忧来命绿樽:《汉书·东方朔传》:“销忧者莫若酒。”樽,酒器。
¹¹侔:等。时雨:应时之雨。
¹²今守馥兰荪(sūn):李善注:“潘正叔《赠河阳诗》曰:‘流声馥秋兰。’”今守,指谢朓。馥,香。兰、荪,皆香草名。
¹³神交:谓梦中会面。梦寐:睡梦。
¹⁴思存:想念。《诗经·郑风·出其东门》:“匪我思存。”
¹⁵牵拙:李善注:“牵率庸拙也。”牵率,也作“牵帅”,牵连之意。《春秋左传·襄公十年》:“女既勤君而兴诸侯,牵帅老夫,以至于此。”“牵拙”谓自己才能庸拙而又被人为地牵连。东汜(sì):李善注:“谓汤谷,日之所出也。”汤谷,也作“旸谷”,传说中的日出之处。
¹⁶浮惰:李善注:“浮名惰懈也。”西昆:李善注:“谓崦嵫,日之所入也。”李周翰注:“日入处,比衰老也。”沈约于隆昌元年(494)出为东阳太守,齐明帝即位,征为五兵尚书,这里遂以日之起落为比,以见时之早晚、人之少老。
¹⁷顾循:眷念之情。菲薄:微薄。
¹⁸俪(lì):并列,比。玙(yú)、璠(fán):皆美玉名。
¹⁹渤澥(xiè):即渤海。司马相如《子虚赋》:“浮渤澥,游孟诸。”
²⁰刷羽泛清源:刘桢《赠徐幹》:“细柳夹道生,方塘含清源。”又《杂诗》:“方塘含白水,中有凫与雁。安得肃肃羽,从尔浮波澜。”刷羽,整理羽毛。泛,漂浮。清源,清水。
【译文】
王乔乘着一双凫舄飞行,东方朔避世京都金马门。
做官却不同于一般僚属,避世不害怕繁杂和喧闹。
君王考察估量我的情况,我曾奋起短翅屡屡飞翔。
早晨奔赴建礼宫门上朝,晚上沐浴躺卧郊外家园。
客至取下灰蒙蒙的坐榻,忧来命人端上绿色酒樽。
往昔贤人就像应时之雨,今日太守芳名有如兰荪。
梦中频频会面颇觉疲倦,道路遥远阻隔彼此思念。
牵率庸拙谬从东汜腾升,浮名惰懈旋从西昆下沉。
眷顾之情诚然十分微薄,怎能够同玙璠相提并论。
将要随着渤海洪波而去,整翅在清水中漂浮翻腾。