杂诗二首
【题解】
这两首都是游子诗。第一首通过对秋夜景色的描绘,抒写了游子寂寞怀乡的愁绪;第二首借浮云以喻游子的漂泊不定,抒写了游子久客异乡的抑郁苦闷。刘履《选诗补注》云两诗作于黄初五年(224)以舟师伐吴至广陵时,吴淇《六朝选诗定论》云两诗“有疑惧意,应作于魏武欲易太子时”,皆未见其必。艺术上以自然为宗,情景交融,清凄感人,深得《古诗》遗韵,或即为拟《古诗》之作,故王世贞《艺苑卮言》认为“可入《十九首》,不能辨也”。
【原文】
漫漫秋夜长,烈烈北风凉¹。
展转不能寐²,披衣起彷徨³。
彷徨忽已久,白露沾我裳。
俯视清水波,仰看明月光。
天汉回西流⁴,三五正纵横⁵。
草虫鸣何悲,孤雁独南翔。
郁郁多悲思,绵绵思故乡。
愿飞安得翼,欲济河无梁。
向风长叹息,断绝我中肠。
【注释】
¹烈烈:猛烈而寒冷貌。北风凉:《诗经·邶风·北风》:“北风其凉。”
²展转:来回地翻身。寐:睡。
³彷徨:徘徊。
⁴天汉:银河。回西流:由西南向正西转动,表示夜已深。
⁵三五:《诗经·召南·小星》:“嘒彼小星,三五在东。”三,指参星;五,指昴星。这里泛指群星。纵横:排列貌。
【译文】
深秋的夜晚多么漫长,凛冽的北风多么凄凉。
翻来覆去总不能入睡,披衣起来到屋外彷徨。
不知不觉已徘徊许久,白露沾湿了我的衣裳。
低头瞧瞧清清的流水,抬头看看皎洁的月光。
银河正在向西方流转,众星罗列在夜空四方。
草虫鸣叫得多么悲伤,孤雁独自向南方飞翔。
心中抑郁有无限忧思,缠绵不断地思念故乡。
想要奋飞哪里来翅膀,想要过河又没有桥梁。
面对寒风深深地叹息,痛苦使我如断了肝肠。
【原文】
西北有浮云,亭亭如车盖¹。
惜哉时不遇,适与飘风会²。
吹我东南行,南行至吴会³。
吴会非我乡,安能久留滞⁴?
弃置勿复陈⁵,客子常畏人⁶。
【注释】
¹亭亭:李善注:“迥远无依之貌。”
²适:恰巧。飘风:暴起的风。
³吴会:吴郡和会稽郡,在今江苏南部和浙江境内。吴本是秦时会稽郡,东汉时分为吴和会稽两郡。
⁴滞:久留。
⁵弃置:搁置,抛开。陈:叙说。这句是汉魏诗中常见的套语。
⁶畏人:谓人生地不熟,常担心受人欺负。
【译文】
西北方有一朵飘浮的云,高高地耸立着好像车盖。
可惜啊它没遇着好时机,不早不晚恰同狂风相遇。
吹着我朝东南方向飞驰,飞啊飞啊一直到了吴会。
吴郡会稽都不是我故乡,怎能长久地在这里留停。
搁置一边不用再说这些,他乡游子常常害怕见人。