六
【正文】
甲辰¹ ,至于积山之 ² ,爰有 柏³ 。
【注释】
¹甲辰:六月二日。距前“辛丑”三日。丁谦《干支表》:“距前三日,至于积山之原。”顾实作“五月十一日”,亦距前三日。
²积山:山名。约在哈密东南,今何山未知。丁谦云:“积山,原当为今什贝尔昆城地,城南之山即古时积山。”小川琢治云:“今考此积山与癸未所到之苏谷(卷四首)是同一名。……恐即哈密东南约三百粁之一带。”王贻樑云:“此积山与文献中之大、小积石山及本《传》卷一之积山俱非一山,当今何山不明。” :边。檀萃云:“古‘复’字。亦重山也。”陈逢衡云:“犹尾也。”刘师培云:“疑‘边’字,古文之别体。”顾实云:“‘边’之古文。”王贻樑云:“即‘边’字。”陈炜湛认为“ ”是“道”字的繁体。
³ 柏:即蔓柏。檀萃云: 柏,“木名,谓林茂密碍行道也”。陈逢衡云:“字书无‘ ’字,吴任臣《字汇补》疑即‘蔓’字,引《穆天子传》云‘爰有蔓柏’。……盖谓此柏茂密而枝长,故曰‘蔓柏’。”王贻樑云:“ ,‘蔓’之俗字。汉《校官碑》、魏《李超墓志》《李挺墓志》等皆作‘ ’,可知本《传》‘ ’字下从‘方’乃‘万’之讹。蔓柏,疑即叉子圆柏,为匍匐灌木,成片生长于固定或半固定沙地,蔓延生长,今内蒙古、宁夏、甘肃、青海、新疆等地多见。”
【译文】
六月二日甲辰,穆天子到达积山的边缘,那里有茂密的蔓柏。
【正文】
曰 余之人命怀献酒于天子¹ 。天子赐之黄金之婴、贝带、朱丹七十裹。命怀乃膜拜而受。
【注释】
¹ 余:即寿余,部族名。居积山之边。 ,古“寿”字。卫挺生云:“《后汉书·西域传》‘粟弋国’显然为‘寿余’之对音。……魏晋以后称‘粟特’,……地属康居。”命怀:人名。寿余人的首领。郭璞注:“人名。”
【译文】
寿余人的首领命怀向穆天子献上美酒。穆天子赏赐给他黄金缶、贝带和七十袋朱砂。命怀于是合掌加额,跪地拜谢穆天子,然后收下了这些礼物。
【正文】
乙巳¹ ,□诸 献酒于天子² ,天子赐之黄金之婴、贝带、朱丹七十裹。诸 乃膜拜而受。
【注释】
¹乙巳:六月三日。距前“甲辰”一日。丁谦《干支表》:“距前一日,诸 氏献酒。”顾实作“五月十二日”,亦距前一日。
²□:此处缺文甚多。依文例,当为穆天子到达某地,某地的酋长来见天子,云云。然此处地名不明。陈逢衡云:“空方疑是至于某地。”诸 (zhān):人名。当地的部族首领。郭璞注:“亦人名,音‘犍牛’之‘犍’。”
【译文】
六月三日乙巳,穆天子到达了□,□人的首领诸 向穆天子献上美酒。穆天子赏赐给他黄金缶、贝带和七十袋朱砂。诸 于是合掌加额,跪地拜谢穆天子,然后收下了这些礼物。