蒹葭
【题解】
这是一首写追求心中思慕的人而不可得的诗。思慕的是谁呢?历来众说纷纭。一说是思念贤才的,一说是招求隐士的,还有认为是想念朋友或追求情人的,这些说法都在似与不似之间。朱熹的说法则比较客观,他说:“言秋水方盛之时,所谓彼人者,乃在水之一方,上下求之而皆不可得。然不知其何所指也。”(《诗集传》)解释不清就阙疑,这才是实事求是的态度。此诗写景凄清优美,写人虚无缥缈,全诗无一个“思”字、“愁”字、“求”字,但其中那企慕之情和惆怅之思却表达得非常充分。方玉润《诗经原始》说:“此诗在《秦风》中气味绝不相类,以好战乐斗之邦,忽遇高超远举之作,可谓鹤立鸡群,倏然自异者矣。”全诗意境飘逸,神韵悠长,从文学角度看,实在是一首不可多得的诗歌佳作。
【原文】
蒹葭苍苍[1], 河畔芦苇碧苍苍,
白露为霜[2]。 深秋白露结成霜。
所谓伊人[3], 我所思念的人儿,
在水一方[4]。 就在水的那一方。
溯洄从之[5], 逆着水流沿岸找,
道阻且长[6]。 道路艰险又漫长。
溯游从之[7], 顺着水流沿岸找,
宛在水中央[8]。 仿佛在那水中央。
【注释】
[1]蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:茂盛的样子。
[2]白露:露水是无色的,因凝结成霜呈现白色,所以称“白露”。
[3]所谓:所说的。伊人:这个人。
[4]一方:那一边,指对岸。
[5]溯(sù):沿着岸向上游走。洄(huí):逆流而上。从:跟踪追寻。
[6]阻:险阻。
[7]游:流,指直流的水道。
[8]宛:仿佛,好像。
【原文】
蒹葭凄凄[1], 河畔芦苇密又繁,
白露未晞[2]。 太阳初升露未干。
所谓伊人, 我所思念的人儿,
在水之湄[3]。 就在水的那一边。
溯洄从之, 逆着水流沿岸找,
道阻且跻[4]。 道路险阻难登攀。
溯游从之, 顺着水流沿岸找,
宛在水中坻[5]。 仿佛在那水中岛。
【注释】
[1]凄凄:通“萋萋”,茂盛的样子。
[2]晞(xī):干。
[3]湄(méi):岸边。
[4]跻(jī):地势渐高。
[5]坻(chí):水中小岛。
【原文】
蒹葭采采[1], 河畔芦苇密又稠,
白露未已。 早露犹在未干透。
所谓伊人, 我所思念的人儿,
在水之涘[2]。 就在水的那一头。
溯洄从之, 逆着水流沿岸找,
道阻且右[3]。 道路险阻弯又扭。
溯游从之, 顺着水流沿岸找,
宛在水中沚[4]。 仿佛在那水中洲。
【注释】
[1]采采:众多的样子。
[2]涘(sì):水边。
[3]右:道路向右边弯曲。
[4]沚(zhǐ):水中的小块陆地。