七月
【题解】
这是一首很有代表性的、规模宏大的叙事诗。它叙述了西周农民一年到头的繁重劳动和艰苦生活,从这些叙述中透露出贵族和农民生活的悬殊,鲜明地反映出当时的阶级关系。此诗通篇用“赋”的手法,以节序为脉络,铺写农民的劳动与生活,各章节还不时出现景物的点缀,增加了诗的魅力。如写蟋蟀从野外到床下的迁移,形象地写出了季节的变化。另外双声词、联绵词的运用,也增加了浓郁的诗味,使此诗不仅有“史”的价值,还有很高的欣赏价值。对于此诗前人有极高的评价,方玉润说:“此诗之佳,尽人能言。其大旨所关,则王氏云:‘仰观星日霜露之变,俯察昆虫草木之化,以知天时,以授民事。女服事乎内,男服事乎外。上以诚爱下,下以忠利上。父父子子,夫夫妇妇,养老而慈幼,食力而助弱。其祭祀也时,其燕飨也简’。数语已尽其义,无余蕴矣。”对诗的语言表达,也推崇备至。他说:“今玩其辞,有朴拙处,有疏落处;有风华处,有典核处;有萧散处,有精致处;有凄婉处,有山野处;有真诚处,有华贵处;有悠扬处,有庄重处。无体不备,有美必臻。晋、唐后,陶、谢、王、孟、韦、柳田家诸诗,从未见臻此境界。姚氏际恒云:‘鸟语虫鸣,草荣木实,似《月令》。妇子入室,茅绹升屋,似风俗书。流火寒风,似《五行志》。养老慈幼,跻堂称觥,似庠序礼。田官染职,狩猎藏冰,祭献执功,似国典制书。其中又有似《采桑图》《田家乐图》《食谱》《谷谱》《酒经》。一诗之中,无不具备,洵天下之至文也。”这些评价,虽亦有所溢美,或有失当之处,但对我们理解和欣赏此诗还是有启迪的。《毛诗序》说:“《七月》,陈王业也。周公遭变,故陈后稷先公风化之所由,致王业之艰难也。”据此,后人多认为此诗为周公所作。但崔述《丰镐考信录》认为:“玩此诗醇古朴茂,与成、康时诗皆不类。……然则此诗当为大王以前豳之旧诗,盖周公述之以戒成王,而后世因误为周公所作耳。”方玉润也说:“《豳》仅《七月》一篇所言皆农桑稼穑之事,非躬亲陇亩,久于其道者,不能言之亲切有味也如是。周公生长世胄,位居冢宰,岂暇为此?且公刘世远,亦难代言。此必古有其诗,自公始陈王前,俾知稼穑艰难,并王业所自始,而后人遂以为公作也。”崔、方二氏讲得很有道理,这样规模宏大的农事诗,必定有长年累月的积累流传过程,最后成于谁手,很难考定。
【原文】
七月流火[1], 七月火星偏西方,
九月授衣[2]。 九月叫人缝衣裳。
一之日觱发[3], 十一月北风呼呼响,
二之日栗烈[4]。 十二月寒气刺骨凉。
无衣无褐[5], 粗布短衣都没有,
何以卒岁? 如何过冬费思量。
三之日于耜[6], 正月把农具修理好,
四之日举趾[7]。 二月下地种田忙。
同我妇子, 老婆孩子一起去,
馌彼南亩[8]。 吃饭送到地头上。
田畯至喜[9]。 田官来看喜洋洋。
【注释】
[1]流:向下行。火:星名,亦称“大火”。每年夏历六月此星出现于正南方,位置最高,七月以后就偏西向下,所以称“流火”。
[2]授衣:把裁制冬衣的差事分配给妇女。
[3]一之日:夏历的十一月。觱发(bì bō):大风吹物发出的声音。
[4]二之日:夏历的十二月。栗烈:即“凛冽”,寒气刺骨。
[5]褐(hè):粗布制的短衣。
[6]三之日:夏历的正月。于:为。这里指修理。耜(sì):古代翻土农具。
[7]四之日:夏历的二月。举趾:抬脚下田去耕种。
[8]馌(yè):送饭。南亩:泛指田地。
[9]田畯(jùn):农官。
【原文】
七月流火, 七月火星偏西方,
九月授衣。 九月叫人缝衣裳。
春日载阳[1], 春天的太阳暖洋洋,
有鸣仓庚[2]。 黄莺儿枝头把歌唱。
女执懿筐[3], 姑娘提着深竹筐,
遵彼微行[4], 沿着小路采摘忙,
爰求柔桑[5]。 专采那些柔嫩桑。
春日迟迟, 春日的白天真是长,
采蘩祁祁[6]。 采来的蒿叶一筐筐。
女心伤悲, 采蒿姑娘心悲伤,
殆及公子同归[7]。 怕那公子把我抢。
【注释】
[1]载:开始。阳:暖和。
[2]仓庚:黄莺。
[3]懿(yì)筐:深筐。
[4]遵:沿着。微行(hánɡ):小路。
[5]爰(yuán):于是。柔桑:嫩桑叶。
[6]蘩(fán):白蒿。祁祁(qí):很多的样子。
[7]殆(dài):怕。
【原文】
七月流火, 七月火星偏西方,
八月萑苇[1]。 八月打荻割苇忙。
蚕月条桑[2], 养蚕时节修桑树,
取彼斧斨[3]。 拿起斧头臂高扬。
以伐远扬[4], 长条高枝修剪光,
猗彼女桑[5]。 拉着短枝采嫩桑。
七月鸣鵙[6], 七月伯劳把歌唱,
八月载绩[7]。 八月纺麻织布忙。
载玄载黄, 染上颜色黑或黄,
我朱孔阳[8], 我染红色最鲜亮,
为公子裳。 为那公子做衣裳。
【注释】
[1]萑(huán)苇:荻草和芦苇。
[2]条桑:修剪桑枝。
[3]斧斨(qiānɡ):斧柄为圆孔的叫斧,方孔的叫斨。
[4]远扬:指过长过高的桑枝。
[5]猗(yī):“掎”的借字,拉着。女桑:嫩桑叶。
[6]鵙(jú):伯劳鸟。
[7]载:开始。绩:纺织。
[8]孔阳:鲜明。
【原文】
四月秀葽[1], 四月远志结了子,
五月鸣蜩[2]。 五月知了叫得响。
八月其获, 八月庄稼收割忙,
十月陨萚[3]。 十月落叶随风扬。
一之日于貉[4], 十一月忙着打狗獾,
取彼狐狸, 还要剥那狐狸皮,
为公子裘。 好给公子制冬装。
二之日其同, 十二月大家齐聚会,
载缵武功[5]。 继续打猎演练忙。
言私其豵[6], 打来小猪自己吃,
献豜于公[7]。 大猪送到官府上。
【注释】
[1]秀:长穗或结子。葽(yāo):草名,又叫远志,可入药。
[2]蜩(tiáo):蝉。
[3]陨萚(yǔn tuò):草木落叶。
[4]于:去,往。此指去猎取。貉(hé):形似狐狸,俗称狗獾。
[5]缵(zuǎn):继续。武功:田猎之事,有军事演习之意。
[6]豵(zōnɡ):小猪。此处泛指小兽。
[7]豜(jiān):三岁的大猪。此处泛指大兽。
【原文】
五月斯螽动股[1], 五月蚱蜢弹腿发声响,
六月莎鸡振羽[2]。 六月纺织娘振翅把歌唱。
七月在野, 七月蟋蟀野外鸣,
八月在宇, 八月屋檐底下唱,
九月在户, 九月进到屋里面,
十月蟋蟀入我床下。 十月来到床下藏。
穹窒熏鼠[3], 熏出老鼠堵鼠洞,
塞向墐户[4]。 塞好柴门封北窗。
嗟我妇子, 干完活儿喊妻儿,
曰为改岁, 眼看新年就要到,
入此室处。 我们就住这间房。
【注释】
[1]斯螽(zhōnɡ):蝗虫类鸣虫。动股:两腿相摩擦发声。
[2]莎(suō)鸡:虫名,纺织娘。振羽:振动翅膀发声。
[3]穹(qiónɡ):空隙。窒(zhì):堵塞。
[4]向:北窗。墐(jìn):用泥涂抹。
【原文】
六月食郁及薁[1], 六月吃李子和葡萄,
七月亨葵及菽[2]。 七月煮葵菜和大豆。
八月剥枣[3], 八月树下把枣打,
十月获稻。 十月场上把稻扬。
为此春酒, 酿成春酒扑鼻香,
以介眉寿[4]。 祈求大家寿且康。
七月食瓜, 七月吃瓜甜如蜜,
八月断壶[5], 八月葫芦摘下秧,
九月叔苴[6]。 九月麻子好收藏。
采荼薪樗[7], 准备好野菜和柴草,
食我农夫。 农夫靠这度时光。
【注释】
[1]郁:植物名,果实像李子。薁(yù):野葡萄。
[2]亨:“烹”的本字,煮。葵:菜名。菽:豆子。
[3]剥:“扑”的借字,扑打。
[4]介(ɡài):借为“丐”,祈求。眉寿:长寿。
[5]断壶:摘下葫芦。
[6]叔:拾取。苴(jū):麻子。
[7]荼(tú):苦菜。薪樗(chū):把樗当柴烧。樗,臭椿树。
【原文】
九月筑场圃[1], 九月建好打谷场,
十月纳禾稼。 十月粮食进谷仓。
黍稷重穋[2], 黍子谷子和高粱,
禾麻菽麦。 还有小米豆麦各种粮。
嗟我农夫, 叹我农夫苦命汉,
我稼既同[3], 地里农活刚刚完,
上入执宫功[4]。 又到官府把活干。
昼尔于茅[5], 白天野外割茅草,
宵尔索绹[6]。 夜里搓绳到天晓。
亟其乘屋[7], 赶忙把屋修理好,
其始播百谷。 播种时节又来到。
【注释】
[1]筑场圃:把菜园改建成打谷场。过去农民一地两用,春为菜园,秋为打谷场。
[2]重穋:即“穜穋(tónɡ lù)”,两种谷类。穜,早种晚熟。穋,晚种早熟。
[3]同:集中,收齐。
[4]上:通“尚”,还要。执:执行,指服役。宫功:室内的事,指统治者家内的活计。
[5]于茅:去割茅草。
[6]索绹(táo):搓绳子。
[7]亟:急,赶快。乘屋:登上屋顶修缮。
【原文】
二之日凿冰冲冲[1], 腊月凿冰冲冲响,
三之日纳于凌阴[2]。 正月送往冰窖藏。
四之日其蚤[3], 二月举行祭祖礼,
献羔祭韭。 献上韭菜和羔羊。
九月肃霜, 九月天高气又爽,
十月涤场。 十月清扫打谷场。
朋酒斯飨[4], 捧上两樽甜米酒,
曰杀羔羊。 杀些大羊和小羊。
跻彼公堂[5], 登上台阶进公堂,
称彼兕觥[6], 牛角杯儿举头上,
万寿无疆! 齐声同祝“万寿无疆”。
【注释】
[1]冲冲:凿冰声。
[2]凌阴:冰窖。
[3]蚤:通“早”,古代的一种祭祖仪式。
[4]朋酒:两杯酒。飨:乡人相聚宴饮。
[5]跻:登上。
[6]称:举杯敬酒。兕觥(sì ɡōnɡ):古代一种用犀牛角制成的大酒杯。