破斧
【题解】
这是歌颂周公东征的诗。周灭殷后,武王将殷地分为三部分,让其弟管叔、蔡叔、霍叔管理。封纣的儿子武庚为诸侯,受三叔的监视。武王死后,成王立,因年幼,由叔父周公摄政。后来武庚纠合管叔、蔡叔以及殷商旧属国起兵反周。周公率兵东征,平定了这次叛乱。随周公东征的士卒,经过艰苦卓绝的战斗,兵器打得都缺损了,最后终于获胜,因而唱出了这首歌。《毛诗序》说:“《破斧》,美周公也。”方玉润《诗经原始》说:“《破斧》,美周公伐罪救民也。”“此四国之民望救于公,如大旱之遇云霓也。盖三叔挟殷以畔,其民陷于叛逆,莫能自拔也久矣。一旦得睹旌旗,拯民水火,非惟四国疆土有所匡固,即我小民亦保全良多。”这里是说周公东征的缘由和后果,对理解诗意很有帮助。此诗章法比较简单,全诗三章,每章只换了三个字,反复吟唱,表达了将士们艰苦奋战,取得胜利的自豪,也表达了对周公的感恩。
【原文】
既破我斧[1], 战斧已经有破损,
又缺我斨[2]。 大斨也已有缺痕。
周公东征, 周公这次去东征,
四国是皇[3]。 四国闻风皆惊魂。
哀我人斯[4], 周公哀怜我人民,
亦孔之将[5]。 他的恩德大无垠。
【注释】
[1]斧:圆孔曰“斧”。
[2]斨(qiānɡ):方孔曰“斨”。
[3]四国:姚际恒曰:“四国,商与管、蔡、霍也。”即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。朱熹《诗集传》谓“四方之国”。皇:通“匡”,即匡正、治理。一说借为“惶”,恐慌。
[4]哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语助词。
[5]孔:很,非常。将:大。《郑笺》:“此言周公之哀我民人,其德也甚大也。”
【原文】
既破我斧, 战斧已经有破损,
又缺我锜[1]。 战锜也已有缺瑕。
周公东征, 周公这次去东征,
四国是吪[2]。 四国已经被感化。
哀我人斯, 周公哀怜我人民,
亦孔之嘉[3]。 他的恩德实可嘉。
【注释】
[1]锜(qí):一种凿类兵器。
[2]吪(é):感化,变化。一说震惊貌。
[3]嘉:善,好。
【原文】
既破我斧, 战斧已被砍破损,
又缺我[1]。 战锹也已有残痕。
周公东征, 周公这次去东征,
四国是遒[2]。 四国安定已来临。
哀我人斯, 周公哀怜我人民,
亦孔之休[3]。 恩德之大天下闻。
【注释】
[1]:即“锹”。或以为独头斧。
[2]遒:团结、安和之意。一说“迫”。
[3]休:美好,与“嘉”“将”意同。