定之方中
【题解】
这是一首赞美卫文公从漕邑迁到楚丘,重建卫国的诗。《毛诗序》说:“《定之方中》,美卫文公也。卫为狄所灭,东徙渡河,野处漕邑。齐桓公攘戎狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而营宫室,得其时制,百姓说之,国家殷富焉。”据《左传》记载,卫懿公九年冬,狄人伐卫,杀卫懿公。卫国遗民在宋桓公的帮助下,渡河露居于漕邑,立宣姜子申,是为戴公。不久戴公死,卫人又立戴公弟燬,是为文公。齐桓公率诸侯兵替卫国筑城于楚丘。卫文公“大布之衣,大帛之冠,务材训农,通商惠工,敬教劝学,授方任能”,使卫国出现了新气象。这首诗便记述了卫文公建宫楚丘、经营卫国的情景。
【原文】
定之方中¹, 定星现于天正中,
作于楚宫²。 楚丘宗庙始动工。
揆之以日³, 日影用以测方向,
作于楚室。 打好住宅地基功。
树之榛栗⁴, 种植榛树和栗树,
椅桐梓漆⁵, 还有梓漆椅梧桐,
爰伐琴瑟。 成材可做琴瑟用。
【注释】
¹定:星名,又名“营室”,二十八宿之一。方中:正在当中。每年小雪时(夏历十月或十一月),定星于黄昏时出现在正南方,所以叫“方中”。古人常于此时兴建宫室。
²作于楚宫:即在楚丘地方营建宫室。作于,作为。楚宫,在楚丘地方筑宫室宗庙,所以叫“楚宫”。楚丘在今河南滑县东。
³揆(kuí)之以日:指度日影以正方向。揆,测度。
⁴树:种植,栽。榛栗:落叶乔木,榛果形圆而壳厚,栗果比榛大。两种果实皆可食,味美,也可供祭祀之用。
⁵椅桐梓(zǐ)漆:四种木名。椅,梧桐类树木。桐,即梧桐。梓,木质优良,轻软,耐朽,供建筑及制家具乐器用。漆,树汁可以漆物者为漆。这四种树木,都是做琴瑟的好材料。
【原文】
升彼虚矣¹, 登在漕邑丘墟上,
以望楚矣。 远望楚丘这方向。
望楚与堂², 看到楚丘和堂邑,
景山与京³, 还有高丘和山岗,
降观于桑⁴。 下山再观田中桑。
卜云其吉⁵, 占卜结果很吉利,
终然允臧⁶。 前程美好有希望。
【注释】
¹升:登。虚:故城址或大丘。
²堂:卫邑,或以为即博州堂邑。或以为堂山。
³景山:远山。京:高山。
⁴降:从高处下来。观:考察,观看。桑:桑田。
⁵卜云其吉:经占卜得出结果说吉利。卜,用龟甲占卜。其吉,二字是所得卜辞。
⁶允臧:确实好。
【原文】
灵雨既零¹, 好雨徐徐刚下完,
命彼倌人²。 命令管车小马倌。
星言夙驾³, 满天星时早驾车,
说于桑田⁴。 加鞭停歇在桑田。
匪直也人⁵, 不仅正直为百姓,
秉心塞渊⁶, 心地诚善谋虑远,
牝三千⁷。 种马要养到三千。
【注释】
¹灵雨:好雨。一说“灵”为“霝”之借,落也。零:雨徐徐而降。
²倌人:主驾车马的小臣。
³星:即披星之意,指早行。
⁴说:通“税”,停车。
⁵匪:彼。直:正直。
⁶秉心:居心。塞:诚实。渊:深沉。
⁷牝(lái pìn):均指马。,七尺以上的马。牝,母马。