泮水
【题解】
这是赞美鲁公战胜淮夷以后,在泮宫庆功,宴请宾客的诗。《毛诗序》说:“《泮水》,颂僖公能修泮宫也。”诗中除了修泮宫之事,还叙述了鲁公继承祖先事业,以及征服淮夷的战功。其实僖公并无平淮夷之事,只是几次曾为淮夷之事会过诸侯。所以此颂有些言过其实,有夸张溢美之嫌。但此诗气魄宏大,叙事条理,描写细微,有较强的抒情意味。孙称赞说:“大体宏赡,然造语却入细,叙事甚精核有致。前三章近《风》,后五章近《雅》。”(《批评诗经》)较为符合实际。
【原文】
思乐泮水[1], 人人喜爱泮水边,
薄采其芹[2]。 有人岸边采水芹。
鲁侯戾止[3], 鲁侯大驾将光临,
言观其旂[4]。 已见大旗绣龙纹。
其旂茷茷[5], 他的龙旗随风扬,
鸾声哕哕[6]。 马头铃声响叮当。
无小无大[7], 官员不分大和小,
从公于迈[8]。 都随鲁侯来会场。
【注释】
[1]思:发语词。泮(pàn)水:旧以为周代诸侯的学宫叫泮宫,泮宫外围的水叫泮水。戴侗、杨慎、戴震都认为“泮”是鲁国水名,因作宫其畔,所以叫泮宫。
[2]薄:语助词。芹:水芹菜。
[3]鲁侯:鲁国诸侯。一说指周公子伯禽,一说指僖公。当以僖公为是。戾:来。止:语气词。
[4]言:语助词。旂:画有龙纹的旗帜。
[5]茷茷(pèi):同“旆旆”,旗帜飘扬貌。
[6]鸾:系在马口衔两边的小铃。哕哕(huì):鸾铃声,同“嘒嘒”。
[7]无小无大:指随从官员职位不分大小尊卑。
[8]于迈:以行。言随从鲁侯出行。
【原文】
思乐泮水, 人人喜爱泮水边,
薄采其藻[1]。 有人水边采水藻。
鲁侯戾止, 鲁侯大驾已来到,
其马蹻蹻[2]。 驾车马儿壮又高。
其马蹻蹻, 他的马儿高又壮,
其音昭昭[3]。 他的声音真洪亮。
载色载笑[4], 面色温和脸带笑,
匪怒伊教[5]。 从不发怒只教导。
【注释】
[1]藻:水藻,可做菜。
[2]蹻蹻(jiǎo):马强壮貌。
[3]其音:指鲁侯的说话声。昭昭:明快响亮貌。
[4]载色载笑:又高兴又谈笑。载,乃,又。色,和颜悦色。
[5]匪怒伊教:不是怒颜对人,而是温和地教导臣下。伊,是。
【原文】
思乐泮水, 人人喜爱泮水边,
薄采其茆[1]。 有人水边采莼菜。
鲁侯戾止, 鲁侯已经到这里,
在泮饮酒。 在这泮宫酒筵摆。
既饮旨酒, 畅饮美酒心畅快,
永锡难老[2]。 永赐不老春长在。
顺彼长道[3], 沿着长长的大道,
屈此群丑[4]。 征服叛贼除灾害。
【注释】
[1]茆(mǎo):又叫凫葵。今名莼菜。
[2]永:长。锡:即“赐”。难老:不易老。长寿之意。
[3]长道:远道。指征伐淮夷之道。
[4]屈:治服。群丑:众丑,对淮夷的蔑称。
【原文】
穆穆鲁侯[1], 容止端庄的鲁侯,
敬明其德[2]。 谨慎修明其德行。
敬慎威仪[3], 举止严肃又小心,
维民之则[4]。 足称百姓的典型。
允文允武[5], 他有文德和武功,
昭假烈祖[6]。 功德可追众先灵。
靡有不孝[7], 事事效仿他先祖,
自求伊祜[8]。 自己求得福无穷。
【注释】
[1]穆穆:举止端庄貌。
[2]敬明其德:恭敬谨慎地显现其美德。一说谨慎修勉其德行。此指内心的美德。
[3]敬慎威仪:谨慎仪容礼节。此指外在的仪容礼节。
[4]则:法则。
[5]允:信,确实。文、武:指文德、武功。
[6]昭:明。假:格,至。这里指英明追得上光荣的先祖。烈祖:指鲁国有功的祖先。
[7]孝:通“效”,效法。
[8]伊:是。祜:福。
【原文】
明明鲁侯[1], 勤勉不懈的鲁侯,
克明其德。 修明他的好品行。
既作泮宫[2], 泮宫已经修筑成,
淮夷攸服[3]。 淮夷归顺已投诚。
矫矫虎臣[4], 勇猛如虎众将军,
在泮献馘[5]。 泮宫献馘报成功。
淑问如皋陶[6], 法官善问如皋陶,
在泮献囚[7]。 泮宫献俘庆大功。
【注释】
[1]明明:勉勉。
[2]作:建筑。
[3]淮夷:古淮河下游一带地方的夷人。攸:语助词。服:归服。
[4]矫矫:勇武貌。虎臣:指猛将,言其如虎之猛。
[5]馘(ɡuó):古代战时割下敌尸的左耳以计功叫“馘”。
[6]淑问:善于审问。皋陶:尧舜时掌刑狱的官,以善于断案闻名。
[7]囚:指俘虏。
【原文】
济济多士[1], 鲁国聚集众贤人,
克广德心[2]。 光大鲁侯仁德心。
桓桓于征[3], 威武勇敢去征讨,
狄彼东南[4]。 清除叛狄东南滨。
烝烝皇皇[5], 盛大军容壮无比,
不吴不扬[6]。 没有喧哗没声音,
不告于讻[7], 不告劳也不争讼,
在泮献功。 泮宫献上杀敌功。
【注释】
[1]济济:众多貌。多士:指众贤士。
[2]克广德心:推广其德心。
[3]桓桓:威武貌。
[4]狄:通“剔”,治,除掉。东南:指在东南的淮夷。
[5]烝烝:兴盛貌。皇皇:通“暀暀”,美盛貌。
[6]不吴:不大声喧哗。不扬:不大声。
[7]不告于讻:朱熹《诗集传》:“师克而和,不争功也。”讻,讼,争讼。
【原文】
角弓其觩[1], 角弓松弛弦不张,
束矢其搜[2]。 箭支成束堆一旁。
戎车孔博[3], 战车辆辆排成行,
徒御无[4]。 步兵御手不再忙。
既克淮夷, 淮夷已经被征服,
孔淑不逆[5]。 俯首听命不反抗。
式固尔犹[6], 坚定遵循鲁侯谋,
淮夷卒获[7]。 淮夷最终全投降。
【注释】
[1]角弓:用牛角装饰两头的弓。觩:角弓弯曲松弛貌。
[2]束矢:捆束成捆的箭,古五十矢为一束。搜:众。
[3]戎车:兵车。博:众。
[4]徒御:指步卒与御车者。无(yì):不疲倦。指胜利归来的将士,无厌倦之意。
[5]淑:善。逆:违叛。
[6]式:用,因。固:坚固,这里有坚持的意思。犹:通“猷”,计谋战略。
[7]卒获:终于获胜。
【原文】
翩彼飞鸮[1], 翩翩飞翔猫头鹰,
集于泮林[2]。 落在泮岸树林上。
食我桑黮[3], 食我桑树的桑葚,
怀我好音[4]。 回报妙音耳边响。
憬彼淮夷[5], 淮夷觉悟表忏悔,
来献其琛[6]。 特来进献其宝藏。
元龟象齿[7], 稀见大龟和象牙,
大赂南金[8]。 宝玉南金都献上。
【注释】
[1]翩:鸟飞翔貌。鸮(xiāo):猫头鹰。
[2]泮林:泮水旁的树林。
[3]桑黮(shèn):桑树的果实。黮,亦作“葚”。
[4]怀:归,赠送。好音:好听的声音。以上以鸮喻淮夷。
[5]憬:觉悟貌。
[6]琛:珍宝。
[7]元龟:大龟。象齿:象牙。
[8]大赂:即“大璐”,大块的玉。南金:南方出产的黄金。