夏侯常侍诔一首 并序
【题解】
常侍,散骑常侍的省称,朝官名。夏侯湛富文才,美容貌,与潘岳友善,时称“连璧”。建安之后,骈风盛行,湛仿《周诰》作《昆弟诰》,一反流俗。古骈之争,湛实先唱。其小赋二十余篇,多写四时景色,花草鸟兽。诗今存七首。原有集十卷,已散佚。明人张溥辑有《夏侯常侍集》。《晋书》有传。本文追叙夏侯湛一生的事迹,尤其对他不论进退仍以国事为怀的精神,以及死后葬事从简的豁达脱俗的气度,给予了由衷的赞扬。
【原文】
夏侯湛,字孝若,谯人也¹。少知名,弱冠,辟太尉府²。贤良方正征³,仍为太子舍人,尚书郎,野王令⁴,中书郎,南阳相。家艰乞还⁵。顷之⁶,选为太子仆,未就命而世祖崩⁷,天子以为散骑常侍⁸,从班列也⁹。春秋四十有九,元康元年夏五月壬辰¹⁰,寝疾,卒于延喜里第¹¹。呜呼哀哉!乃作诔曰:
【注释】
¹谯:谯县,今安徽亳州。
²辟(bì):征聘。本传载湛年少时被征聘为太尉府属官。
³贤良方正征:说湛以贤良方正的资格被朝廷征召任用,下即历述所任官职。贤良方正,汉代选拔人才的科目之一,晋时仍沿用。征,召。
⁴野王:县名。今河南沁阳。
⁵艰:遭父母之丧。
⁶顷之:不久。
⁷就命:奉命到任。世祖:即晋武帝司马炎。
⁸天子:指晋惠帝。
⁹从班列:依次升任,谓湛非越级擢升而至散骑常侍。
¹⁰元康:晋惠帝年号。元康元年即291年。
¹¹延喜里:地名。第:府宅。
【译文】
夏侯湛,字孝若,谯县人。少年时就知名于世,二十岁时,被征聘为太尉府属官。后来又以贤良方正的资格,被征召为太子舍人,历任尚书郎、野王令、中书郎、南阳相。因为父母逝世,请求归还家中。不久,又被选任为太子仆,未到任而世祖驾崩,新皇又加封他为散骑常侍,其晋级是循序渐进的。享年四十九岁,于元康元年夏五月壬辰,因病逝世于延喜里府中。啊,多么令人悲哀!于是作诔文曰:
【原文】
禹锡玄珪,实曰文命¹。克明克圣²,光启夏政³。其在于汉,迈勋惟婴⁴。思弘儒业,小大双名⁵。显祖曜德⁶,牧兖及荆⁷。父守淮岱,治亦有声⁸。英英夫子⁹,灼灼其俊¹⁰。飞辩摛藻,华繁玉振¹¹。如彼随和¹²,发彩流润¹³;如彼锦缋¹⁴,列素点绚¹⁵。人见其表,莫测其里,徒谓吾生,文胜则史¹⁶。心照神交,唯我与子,且历少长,逮观终始¹⁷。子之承亲¹⁸,孝齐闵参¹⁹。子之友悌²⁰,和如瑟琴。事君直道,与朋信心²¹。虽实唱高,犹赏尔音²²。弱冠厉翼,羽仪初升²³。公弓既招,皇舆乃征²⁴。内赞两宫,外宰黎蒸²⁵。忠节允著,清风载兴²⁶。泱彼乐都²⁷,宠子惟王²⁸。设官建辅,妙简邦良²⁹。用取喉舌,相尔南阳³⁰。惠训不倦³¹,视民如伤³²。乃眷北顾,辞禄延喜³³。余亦偃息,无事明时³⁴。畴昔之游,二纪于兹³⁵。班白携手³⁶,何欢如之!
【注释】
¹“禹锡玄珪”二句:是说尧赐玄圭给禹,以彰扬他治水的功绩。《尚书·禹贡》:“禹锡玄圭,告厥成功。”锡,赐。玄珪,同“玄圭”,黑色的玉。文命,文德教命。《尚书·大禹谟》:“文命敷于四海。”相传夏侯氏是禹的后裔,故述其祖先业绩从禹开始。
²克:能。
³光启:大开。夏政:夏朝的政教。夏是我国第一个朝代,相传为禹之子启所建立。
⁴“其在于汉”二句:指汉开国功臣夏侯婴。婴从汉高祖刘邦起兵,转战各地。官至太仆,封汝阴侯。迈勋,勤勉建立功勋。迈,通“劢”,勉力,努力。
⁵小大双名:指西汉宣帝时著名今文尚书学家夏侯胜和夏侯建。胜以精通今文尚书立为博士,官至太子太傅。其学称“大夏侯学”。建受学于胜,立为博士,官至太子少傅。其学称“小夏侯学”。
⁶显:旧时对先人的美称。曜德:闪光的品德。
⁷牧:古代称州郡长官曰牧。夏侯湛之祖夏侯威,曾任兖州、荆州刺史。
⁸“父守淮岱”二句:言夏侯湛之父夏侯庄任淮南太守,亦著政声。
⁹英英:俊美貌。
¹⁰灼灼:神采奕奕貌。
¹¹“飞辩摛(chī)藻”二句:言夏侯湛下笔疾速,辞藻丰富,其文如鲜花繁盛,如玉振有声。辩,此处指文章语言。摛,舒展。华,同“花”。玉振,击磬的声音。用以比喻文辞的谐畅。
¹²随和:随侯珠与和氏璧。
¹³流润:闪动着温润的光泽。
¹⁴缋(huì):绣。
¹⁵列素点绚:在白绢上绘出绚丽的图案。以上四句以珠玉锦绣喻湛文辞之美。《论语·八佾》:“子夏问曰:‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮’,何谓也?子曰:‘缋事后素。’”郑玄曰:“缋,画文(纹)也。”
¹⁶文胜则史:意思是说文章的语言超过内容则显得浮华。《论语·雍也》:“质胜文则野,文胜质则史。”
¹⁷逮:及。终始:谓己与湛从小到大在一起,得观其一生。
¹⁸承亲:奉养双亲。
¹⁹闵参:孔子弟子闵损和曾参,以孝著称。
²⁰友悌:兄弟间相友善。敬爱兄长曰悌。
²¹信心:诚心。
²²“虽实唱高”二句:言湛之品德才华,虽如曲高难和,但自己仍能仰慕欣赏。
²³“弱冠厉翼”二句:谓湛二十岁时为太尉府属官。厉翼,奋翅。羽仪,《周易·渐》:“鸿渐于陆,其羽可用为仪,吉。”孔疏:“其羽可用为物之仪表,可贵可法也。”后世因用“羽仪”喻为人尊重,可做表率。
²⁴“公弓既招”二句:言湛为朝廷征招。古代招士以弓和车。
²⁵“内赞两宫”二句:言湛为太子舍人、尚书郎、野王令。赞,辅助。两宫,指皇宫与太子东宫。宰,主持,掌管。古代称县令为宰。黎蒸,百姓。
²⁶“忠节允著”二句:言湛事君以忠义,治民以仁德。允,信。著,显。清风载兴,谓德行如同清风吹拂。
²⁷泱:大。乐都:指南阳。
²⁸宠子惟王:言湛为南阳王所宠信。
²⁹简:选择。
³⁰“用取喉舌”二句:谓湛由中书郎出任南阳相。用,因。喉舌,中书省负责上传下达,故称中书省官员为喉舌。
³¹惠训:惠爱训教。
³²视民如伤:《孟子·离娄》:“文王视民如伤,望道而未之见。”孙奭疏曰:“言文王常有恤民之心,故视下民常若有所伤而不敢以横役而扰动之也。”
³³“乃眷北顾”二句:谓湛遭父母之丧而辞官,北归延喜里。眷,眷念。北顾,北望。辞禄,辞官。
³⁴“余亦偃息”二句:乃潘岳自谓无官家居。偃息,卧床休息。《诗经·小雅·北山》:“或息偃在床,或不已于行。”偃,卧。明时,圣明之时。
³⁵纪:十二年为一纪。
³⁶班白携手:谓于鬓发斑白之年,己与湛又得同在一起。
【译文】
大禹得到尧赏赐的玄珪,他的文德教化传扬天下。禹真是英明伟大,大大开启了夏朝的政教。在汉代,勤勉建立功勋的有夏侯婴。夏侯胜、夏侯建一心弘扬儒业,获得“大小夏侯”的美名。令祖父具有光辉的德行,担任兖州和荆州的刺史。令尊任淮南太守,治理政事也很有名声。您也是一位潇洒英俊、神采奕奕的君子,神速地下笔为文,舒展辞藻,文章如鲜花繁盛,如玉器振动有声。像那随侯珠、和氏璧,闪烁流动着温润的光泽;像那锦绣、鲜洁的白绢上点缀着绚丽的图案。人们只能看见您的外表,却不能深知您的内涵,因此只是说您具有华美的文采。要说心灵上的互相沟通,精神上的彼此理解,就只有我和您,而且我们从小一起长大,所以我目睹了您完整的一生。您侍奉双亲,孝敬之心赶得上闵损和曾参。您对待兄弟,和睦如同琴瑟和鸣。您以正直之道侍奉国君,以坦诚之心结交朋友。虽然您是那样曲高和寡,但我还是能够仰慕品赏您的德音。您于弱冠之年奋翅高飞,以为人表率的仪容风釆初登仕途。后来又被皇家车驾征招,任用于朝廷。您在京都辅助太子和皇上,外任地方官治理百姓。您忠贞的气节深深为人称誉,仁义的德行如同清风吹拂。在那气势宏大的南阳,藩王对您十分信赖。设立辅助郡国的官员,要精心挑选国家的优秀人才。因此从中书省选取了您,去担任南阳相的要职。您充满爱心地训教下属从不倦怠,对百姓十分顾惜体恤。因为父母去世而辞官守孝,向北归回延喜里家中。我那时也闲居在家,没担任任何职务。回顾往昔同居故里的交游,我们共度了二十四年的时光。在这鬓发斑白之年又得以相处往来,还有什么欢乐之情能够相比!
【原文】
居吾语汝¹:“众实胜寡。人恶隽异²,俗疵文雅³。执戟疲扬⁴,长沙投贾⁵。无谓尔高,耻居物下⁶。”子乃洗然⁷,变色易容,慨焉叹曰:“道固不同⁸。为仁由己,匪我求蒙⁹。谁毁谁誉?何去何从¹⁰?”莫涅匪缁,莫磨匪磷¹¹。子独正色,居屈志申¹²。虽不尔以¹³,犹致其身。献替尽规¹⁴,媚兹一人¹⁵。谠言忠谋¹⁶,世祖是嘉。将仆储皇¹⁷,奉辔承华¹⁸。先朝末命¹⁹,圣列显加²⁰。入侍帝闱,出光厥家²¹。我闻积善,神降之吉²²。宜享遐纪²³,长保天秩²⁴。如何斯人²⁵,而有斯疾?曾未知命²⁶,中年陨卒。呜呼哀哉!唯尔之存,匪爵而贵²⁷。甘食美服²⁸,重珍兼味²⁹。临终遗誓,永锡尔类³⁰。敛以时袭³¹,殡不简器³²。谁能拔俗,生尽其养?孰是养生,而薄其葬³³?渊哉若人³⁴,纵心条畅³⁵。杰操明达³⁶,困而弥亮³⁷。柩辂既祖³⁸,容体长归。存亡永诀,逝者不追³⁹。望子旧车,览尔遗衣,愊抑失声⁴⁰,迸涕交挥。非子为恸,吾恸为谁?呜呼哀哉!日往月来,暑退寒袭。零露沾凝,劲风凄急。惨尔其伤,念我良执⁴¹。适子素馆⁴²,抚孤相泣。前思未弭⁴³,后感仍集。积悲满怀,逝矣安及?呜呼哀哉!
【注释】
¹居吾语汝:坐下,我告诉你。
²人恶(wù)隽异:人们都嫉恨俊杰超群之人。
³俗疵文雅:世俗憎恨文雅之士。
⁴执戟疲扬:谓担任卑官使扬雄感到疲倦。执戟,指负责皇帝警卫工作的官职,黄门郎即是。扬雄,西汉末著名辞赋家,长期任给事黄门郎的卑官,郁郁不得志。扬,又写为“杨”。
⁵长沙投贾:贾谊因积极主张改革而遭守旧派诋毁,被贬为长沙王太傅。这里是以贾、扬的遭遇来说明世俗对俊杰才士的嫉恨。贾谊,西汉初著名文学家,卓具政治才能。
⁶“无谓尔高”二句:不要因为自己高于人却屈居人下而感到羞耻。意谓劝诫湛屈忍。
⁷洗然:神情改变貌。
⁸道固不同:谓人思想信念本不相同。
⁹“为仁由己”二句:夏侯湛自谓将按照自己尊奉的仁道行事,而不必寻问愚昧无知的小人是什么看法。匪,非。蒙,指愚昧无知之人。
¹⁰“谁毁谁誉”二句:言任凭世人毁誉,不因此改变自己的去从。
¹¹“莫涅匪缁”二句:没有什么东西能够入泥不被染黑,磨损而不变薄。涅,泥。缁,同“淄”,黑。磷(lìn),变薄,磨损。《论语·阳货》:“不曰坚乎?磨而不磷。不曰白乎?涅而不缁。”
¹²“子独正色”二句:谓湛能保持气节,于屈处中展其志向。
¹³虽不尔以:谓湛虽未见用任职。以,用。
¹⁴献替:“献可替否”的省略语。尽规:尽规谏之职。
¹⁵一人:谓皇帝。《诗经·大雅·下武》:“媚兹一人,应侯顺德。”
¹⁶谠(dǎng)言:正直的言论。
¹⁷仆:指太子仆的职务。
¹⁸奉辔:驾车,意谓效劳。承华:太子宫门名。
¹⁹先朝:已故皇上,指晋武帝。末命:遗命。
²⁰圣列:同“圣烈”,指晋惠帝。显加:谓加散骑常侍。
²¹出光厥家:谓湛身居要职,而使其门第生辉。
²²“我闻积善”二句:谓先代余泽将荫庇后人。积善,《周易·坤》:“积善之家,必有余庆。”
²³遐纪:永年,谓长寿。
²⁴天秩:天子赐予的爵禄。
²⁵斯:这。
²⁶曾(zēng):表强调语气之词。知命:指五十岁。《论语·为政》:“五十而知天命。”
²⁷“唯尔之存”二句:谓湛在世时,并非仕宦食禄才显得尊贵。言下之意是说夏侯湛家是世代贵族。李善注引孙卿子曰:“君子无爵而贵,无禄而富。”
²⁸甘食美服:可口的食物,华美的衣服。
²⁹重(chóng)珍兼味:珍贵可口的饮食不止一样。《晋书·夏侯湛传》:“湛族为盛门,性颇豪侈,侯服玉食,穷滋极珍。”
³⁰“临终遗誓”二句:谓湛遗命薄葬的做法,将会永远给和他一类的人做出榜样。《晋书·夏侯湛传》:“及将没,遗命小棺薄敛,不修封树(堆土为坟叫封,种树做标记叫树。这是古代士以上的葬礼)。”锡,赐予。
³¹时袭:平时穿的衣服。
³²简:选择。器:指棺材。
³³“谁能拔俗”几句:言湛生时厚养,死后薄葬,是一种不同流俗的行为。《晋书·夏侯湛传》:“论者谓湛虽生不砥砺名节,死则俭约令终,是深达存亡之理。”
³⁴渊:深沉。若人:你这个人。
³⁵条畅:通达。
³⁶杰操:杰出的操行。
³⁷困:谓困于疾病,将终也。
³⁸柩辂:灵车。祖:出行时祭祀路神。引申为送行。
³⁹逝者不追:言死者已往,不可追及。
⁴⁰愊(bì)抑:因哀伤而气郁结。
⁴¹良执:良友。
⁴²适:到。素馆:故馆。
⁴³弭(mǐ):消除。
【译文】
坐下来我告诉您:“多数人实在是要胜过少数人。世人都憎恶俊杰超常之人,时俗总嫉恨文雅多才之士。因此扬雄担任执戟的卑官而感到疲倦,贾谊遭排挤贬往长沙。不要因为您高于人却屈居人下而感到羞耻。”您于是神情顿改,脸色也变了,感慨地长叹道:“人的思想信念本来各自不同。我只按我奉行的仁道去行事,而不必去征询那些愚昧之人的看法。任凭他们毁誉吧,这不能影响我的去从!”没有什么东西能够入泥而不遭污染变黑,没有什么东西能够被磨损而不变薄。但您却在流俗包围中保持了本色,在赋闲屈处中能够伸展志向。虽然您没有被任用委职,但仍然对国事尽心尽力。您向皇上陈述自己赞同或反对的意见,尽力规谏,这是对皇上真诚的爱护。您出自忠诚的言论、建议,得到了世祖的嘉奖。您被委任为太子仆,将奉职于东宫。对于先皇的遗命,今皇又特别加封您为散骑常侍。身为皇上近侍之臣,多么光彩荣耀。我听说积善人家,神明也会保佑降福。本应安享长寿,永保皇帝所赐爵禄。为什么您这样的人,会得这样的病啊?还不到知天命的年纪,竟然与世长辞。啊,多么令人悲哀!当您在世之时,并非仕宦食禄才显得尊贵。您生在钟鸣鼎食之家,饮食考究,服饰华美。但您临终时遗命薄葬,这样的风格将永远启示于人。入殓就穿着平时的衣服,下葬不挑选名材大棺。有谁能像您这样超凡脱俗:生前厚养,死后薄葬!您的思想那样深沉,襟怀通达开放。情操光明磊落,临终遗命更放辉光。送走了您的灵车,您的音容长归黄泉。生死永远诀别,从此再不相见。看见您用过的车辆,目睹您穿过的衣裳,我悲伤气结泣不成声,热泪止不住地流淌。不为您而哀恸,我还能为谁如此哀恸?啊,多么令人悲伤!太阳月亮此伏彼起,暑热退去凉寒相继。露珠儿渐凝为寒霜,秋风阵阵劲疾凄厉。我心中惨然忧伤,十分怀念我的良友。来到您的旧居,手抚遗孤相对而泣。前面的哀思还未消除,后面的感伤又增加上来。我心中充满悲伤,良朋长逝,再也不能见面。啊,多么令人悲哀!