- 译本 >
- 纳尼亚传奇(刘易斯) - 邓嘉宛译 >
- 最后一战
致谢
550字 下载全书
我们之所以有《纳尼亚传奇》和《魔戒》可读,是因为当年两位作者认为市面上都没有他们想看的故事,于是相约咱们干脆自己写算了。二十世纪奇幻故事的长江大河从此开启,后继者无数,大师辈出,读者真的很幸福。
我很幸运,在2012年能有机会获得世纪文景的邀请,和杜蕴慈、石中歌携手合作翻译了《魔戒》;五年后的2017,又获得果麦传媒的路金波先生给我机会翻译《纳尼亚传奇》。小时候排队放学回家的路上,我总喜欢天马行空地编各种故事讲给同行的大小朋友听;长大后又特别喜欢武侠小说和西方奇幻故事;如今身为专职的文学译者,能翻译到J.R.R. 托尔金和C.S. 刘易斯两位牛津大学教授的奇幻名著,我的翻译生涯可谓圆满了。
《纳尼亚传奇》能顺利翻译完毕,也是经由多位亲朋好友的相助,在此我要向他们致上最深的感谢。谢谢我的翻译同好张羽佳和好友颜煦在翻译上的讨论与切磋;感谢武汉理工大学外文研究所的教授李斯博士随时回答我各种英语上的疑难,感谢我教会的兄长何玉峰长老在神学问题上的有求必应。整整13个月的翻译过程中,我难免有倦怠气闷厌世的时刻,感谢我的闺蜜石磊经常以她高超的幽默逗我开心,让我打起精神往前行。最后感谢编辑应凡、张晨和周婧,以及出版社的各位老师,你们辛苦了。
希望读者喜欢这个译本,译文若有任何疑义,自是我的责任,欢迎大家不吝指正,让我可以一日比一日进步。
邓嘉宛
2019年6月11日 于台北
纳尼亚传奇:最后一战
产品经理 | 周婧 书籍设计 | 王雪
监制 | 应凡 营销经理 | 戴亚伶
Kindle电子书制作 | 李元沛
策划人 | 吴畏
第十六章 告别影子大地这是最后一篇