- 读书 >
- 山海经 - 方韬译注 >
- 卷十七 大荒北经
共工之臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九山。其所歍所尼,即为源泽,不辛乃苦,百兽莫能处。禹湮洪水,杀相繇,其血腥臭,不可生谷,其地多水,不可居也。禹湮之,三仞三沮,乃以为池,群帝因是以为台。在昆仑之北。
270字 下载全书
【注释】
(1)自环:自己把身体缠绕起来。
(2)歍(wū)所尼:,恶心呕吐。尼,止息。
(3)不辛乃苦:不是辛辣就是苦。
(4)湮(yān):堵塞,阻塞。
(5)三仞三沮:三是约数,表示次数众多,副词。仞,通“牣”,用东西填充。沮,败坏。这里指地面塌陷。
【译文】
共工有一个臣子名叫相繇,蛇的身子上长了九个头,把身体盘成一团,贪婪地占据着九座山里的食物。他所呕吐和停留过的地方,立即变成大沼泽,沼泽的气味不是辛辣就是苦涩,野兽都不能在这种地方居住。大禹堵塞洪水的时候杀死了相繇,相繇流出来的血又腥又臭,使得它喷洒过的地方谷物根本不能生长,那地方还会水涝成灾,人就不能居住。大禹填塞了那些土地,屡次填塞又屡次塌陷,于是只好把它挖成大池子,诸帝用挖出的土造了几座高台,这些高台位于昆仑山的北面。