行露
515字 下载全书
【题解】
这首诗是写一位女子拒绝强迫婚姻的诗。一个已有室家的男子,想依仗官府的势力强迫女子与其成婚,但女子绝不屈服,痛骂男子是雀、鼠之辈,干的是穿墙、破屋的勾当。一说是男子拒绝女子强嫁的诗,此说见于方玉润的《诗经原始》,他说:“当时必有势家巨族,以女强妻贫士。或前已许字于人,中复自悔,另图别嫁者。士既以礼自守,岂肯违制相从?则不免有速讼相迫之事,故作此诗以见志。”《毛诗序》说:“《行露》,召伯听讼也。衰乱之俗微,贞信之教兴,强暴之男,不能侵陵贞女也。”说这是召伯审理的一个男子侵凌女子的案件。也符合诗意。
【原文】
厌浥行露[1], 道上露水湿漉漉,
岂不夙夜[2]? 我岂不想早赶路?
谓行多露[3]。 怎奈露水令人怵。
【注释】
[1]厌浥(yì yì):水盛多,湿貌。行露:道路上的露水。行,道路。
[2]夙夜:早夜,指早起赶路。
[3]谓:畏惧,或以为“奈”,即无奈。
【原文】
谁谓雀无角[1]! 谁说鸟雀没有嘴!
何以穿我屋[2]? 何以啄穿我的屋?
谁谓女无家[3], 谁说你从来没有家,
何以速我狱[4]? 为何与我把官司打?
虽速我狱, 虽然和我把官司打,
室家不足[5]! 我也不跟你成家!
【注释】
[1]角:鸟喙。
[2]穿:穿破,穿透。
[3]女:汝,你。无家:没有妻子。家,成家。
[4]速:召。狱:打官司。一说监狱。
[5]室家:夫妻。此处指结婚。不足:不充足。或以为成室家的聘礼不够。
【原文】
谁谓鼠无牙[1], 谁说老鼠没有粗大的牙,
何以穿我墉[2]? 何以能穿透我的墙?
谁谓女无家, 谁说你从来没有家,
何以速我讼[3]? 为何逼我上公堂?
虽速我讼, 即使逼我上公堂,
亦不女从[4]! 也决不嫁你这黑心郎!
【注释】
[1]牙:粗壮的牙齿。
[2]墉(yōnɡ):墙。
[3]讼:诉讼。
[4]女从:听从你。