江有汜
385字 下载全书
【题解】
这是一位弃妇的哀怨诗。方玉润说:“此必江汉商人远归梓里,而弃其妾不以相从。……妾乃作此诗以自叹而自解耳。”(《诗经原始》)古代有一夫多妻制,商人在经商的地方娶了妻或妾,当他返回家乡时,却遗弃了她而没有带回乡,弃妇因作此诗以自我安慰。
【原文】
江有汜[1], 江水浩荡有支流,
之子归[2], 我的丈夫要回家走,
不我以[3]。 不带我回乡把我丢。
不我以, 不再与我相厮守,
其后也悔[4]! 你的悔恨在后头!
【注释】
[1]江:长江。汜(sì):小水从大水分流出来,又入于大水叫“汜”。
[2]之子:这个人,指丈夫。归:归家,回乡。
[3]以:与,相处,在一起。
[4]悔:悔恨。
【原文】
江有渚[1], 江水宽宽有小洲,
之子归, 我的丈夫要回家走,
不我与[2]。 不再爱我把我丢。
不我与, 不再与我相厮守。
其后也处[3]! 你的伤心在后头!
【注释】
[1]渚:水中的小洲。
[2]与:同“以”。
[3]处:同“癙”(也作“鼠”),病的意思,这里指心病,即忧伤。
【原文】
江有沱[1], 江水滔滔有支流,
之子归, 我的丈夫要回家走,
不我过[2]。 不再找我把我丢。
不我过, 不再与我相厮守,
其啸也歌[3]! 你会因悔恨而痛哭!
【注释】
[1]沱:长江的支流名称。或以为与“汜”同。
[2]过:到。与前文的“以”“与”义同。
[3]啸也歌:即“啸歌”,因内心痛苦而发出的且哭且诉悲声。