何彼襛矣
439字 下载全书
【题解】
这是写齐侯的女儿出嫁的诗,诗中极力赞美新娘的美貌和车辆服饰的奢华,似乎也隐含讽刺贵族王姬德色的不相称。方玉润说:“‘何彼矣’,是美其色之盛极也;‘曷不肃雍’,是疑其德之有未称耳。”(《诗经原始》)
【原文】
何彼襛矣[1]? 怎么如此的浓艳漂亮?
唐棣之华[2]。 像那盛开的唐棣花儿一样。
曷不肃雍[3]? 为何没有雍容严肃的气象?
王姬之车[4]。 这是王姬出嫁坐的车辆。
【注释】
[1]襛(nónɡ):浓艳、盛大貌。
[2]唐棣(dì):树木名。陆机曰:唐棣,一名雀梅,亦名车下李,其花有白赤两种,其实大如李,可食。华:花。
[3]曷不:何不。肃雍(yōnɡ):严肃雍和。
[4]王姬:周王的女儿或孙女称王姬。
何彼矣? 怎么如此的浓艳漂亮?
【原文】
华如桃李[1]。 像那桃李花开一样芬芳。
平王之孙[2], 车上坐着那平王高贵的外孙,
齐侯之子。 是那齐侯的女儿要做新娘。
【注释】
[1]华如桃李:如桃李之花,红白艳丽。
[2]平王之孙:周平王的外孙女,仍指齐侯的女儿,即下文的“齐侯之子”,二者所指实为一人,是讲这位出嫁姑娘的出身。
【原文】
其钓维何[1]? 渔人的钓竿用什么线系?
维丝伊缗[2]。 丝线拧成的绳儿紧紧密密。
齐侯之子, 车上坐着那齐侯高贵的公主,
平王之孙。 是那平王的外孙多么美丽。
【注释】
[1]钓:钓鱼的工具。这里专指钓鱼的线。比喻王侯贵族互联婚姻,如丝之和。维:语助词,有“为”的意思。
[2]维、伊:是。缗(mín):多条丝拧成的丝绳。