雍
【题解】
《毛诗序》:“《雍》,禘太祖也。”太祖即后稷。朱熹《诗序辩说》不认同此说,他说:“此但为武王祭文王而彻俎之诗,而后通用于他庙耳。”古代祭祀活动完毕,在撤去祭品时(古称“彻”),要演奏一段乐曲。这首诗就是周王在祭祀父母后,彻祭时所唱的乐歌。《后汉书·刘向传》有一段记载:“文王既没,武王、周公继政,朝臣和于内,万国于外,故尽得其心,以事其先祖。其诗曰:‘有来雍雍,至止肃肃。相维辟公,天子穆穆。’言四方皆以和来也。”所引之诗即《雍》的前四句。可见刘向也认为此诗作于武王时。此诗虽不长,因运用了对偶和排比的句式,读来朗朗上口,加强了诗的表现力。
【原文】
有来雍雍[1], 来的时候很从容,
至止肃肃[2]。 来到庙堂肃又恭。
相维辟公[3], 助祭都是公和侯,
天子穆穆[4]。 主祭天子诚又敬。
於荐广牡[5], 进献一头大公牛,
相予肆祀[6]。 帮我摆好献神灵。
假哉皇考[7], 伟大光明的父王,
绥予孝子[8]。 安抚孝子的心灵。
宣哲维人[9], 臣子个个明道理,
文武维后[10]。 君王文武全能行。
燕及皇天[11], 上帝安宁又快乐,
克昌厥后[12]。 能让子孙都昌盛。
绥我眉寿[13], 祈求赐予我长寿,
介以繁祉[14]。 保佑多福有吉庆。
既右烈考[15], 已劝父王来歆享,
亦右文母[16]。 再劝母后也来尝。
【注释】
[1]来:指前来祭祀的人。雍雍:和谐貌。
[2]至止:到达。肃肃:严肃恭敬貌。
[3]相:助,这里指助祭。辟公:指诸侯。
[4]穆穆:容止端庄肃穆貌。
[5]於:赞叹词,犹“呜呼”“啊”之类。荐:进献。广牡:指大公牛等祭牲。
[6]相予:助我。肆祀:陈列祭品而祭祀。肆,陈列。
[7]假哉:即“大哉”“美哉”之意。皇考:对已死去的父亲的美称。
[8]绥:安抚。予孝子:主祭者自称。
[9]宣哲:明达聪智。人:“臣”也。
[10]后:君。
[11]燕:安。指周国治民安,上天无灾异降临。
[12]克:能。昌:兴盛。厥后:其后,指后代子孙。
[13]绥:安。一说通“赉”,赐予。眉寿:长寿。
[14]介:助,佑。繁祉:多福。
[15]右:通“侑”,劝酒食之意。或以为佑助。烈考:对已故父亲的美称。烈,言其功。一说光明。
[16]文母:指有文德的母亲。旧以为指文王之妃太姒。