与从弟君苗君胄书一首
【题解】
本文是作者写给他的从弟君苗、君胄的一封书信。其主旨是规劝他的两位从弟,在当今之世,只要潜精攻读,“立身扬名”即可;不要热衷官场、仕途。为此,作者从两方面加以开导:先是现身说法以情动之,历述自己放情山水的无限乐趣,与对古代不慕荣华富贵高士的钦慕向往之情。从正面引入,娓娓道来,具有自然移情的感染力。然后又喻之以理,说明当今世道混乱,非世族豪门、资财丰厚者,富贵难期,荣华无望。有识之士虽奔走劳苦,而白首功名未就,即是实例。论述简要中肯,颇有说服力。本文的特点是,情、理兼具,论述恳切而委婉,语重心长,尽规劝之责,而无强制之意。读来亲切自然,如晤长者。
【原文】
璩报¹:间者北游²,喜欢无量。登芒济河³,旷若发蒙⁴。风伯扫途,雨师洒道⁵,按辔清路⁶,周望山野。亦既至止⁷,酌彼春酒⁸;接武茅茨⁹,凉过大夏¹⁰;扶寸肴脩¹¹,味逾方丈¹²。逍遥陂塘之上¹³,吟咏菀柳之下¹⁴。结春芳以崇佩¹⁵,折若华以翳日¹⁶;弋下高云之鸟¹⁷,饵出深渊之鱼;蒲且赞善¹⁸,便嬛称妙¹⁹,何其乐哉!虽仲尼忘味于虞《韶》²⁰,楚人流遁于京台²¹,无以过也。班嗣之书²²,信不虚矣!
【注释】
¹报:答。其从弟先来信,作者回信,故称“报”。
²间者:前不久,近来。
³芒:山名。北芒山在今河南洛阳北。河:黄河。
⁴旷若发蒙:这里指景色开阔,大开眼界。旷,明朗,开阔。蒙,目不明。
⁵“风伯”二句:语出《韩非子·十过》:“蚩尤居前,风伯进扫,雨师洒道。”风伯,风神。雨师,雨神。这里实指风吹、雨洒。
⁶按辔:手执马韁绳。指驾车。
⁷亦既至止:既到目的地。亦,语首助词。止,语尾助词。
⁸酌彼春酒:饮那春酒。春酒,冬天酿酒,经春始成,因称春酒。
⁹接武茅茨:踱步在茅屋之中。接武,指足迹前后接。形容步子小,走路慢。武,足迹。
¹⁰大夏:大屋,大殿。
¹¹扶(fū)寸:古代长度单位,铺四指为扶,一指为寸。形容甚小。扶,通“肤”。这里“扶寸”与下文“方丈”对举而言,实指小小的桌子。肴:鱼肉为肴。脩:干肉。
¹²方丈:指一丈见方大桌上的盛筵。《墨子·辞过》:“美食方丈,目不能遍视,手不能遍操,口不能遍味。”
¹³陂(bēi)塘:池塘。陂,池。
¹⁴菀(yù)柳:茂盛的柳树。《诗经·小雅·菀柳》“有菀者柳”,毛传:“菀,茂木也。”
¹⁵结春芳:编结春天的芳草。崇佩:充当佩戴之物。李善注引毛传曰:“崇,充也。”
¹⁶若华:古代神话中若木的花。
¹⁷弋(yì)下:指用系丝之箭射落。
¹⁸蒲且(jū):即蒲且子,以善射著称。《列子·汤问》:“蒲且子之弋也,弱弓纤缴,乘风振之,连双鸧于青云之际。”
¹⁹便嬛:人名。以善钓著称。《淮南子·原道训》:“娟嬛之数,犹不能与网罟争得也。”
²⁰仲尼忘味于虞《韶》:《论语·述而》:“子在齐闻《韶》,三月不知肉味,曰:‘不图为乐之至于斯也。’”《韶》,虞舜的乐舞。
²¹楚人流遁于京台:楚庄王害怕在京台耽于美景流连不返而不赴约。这里反用其意,以流连忘返凸显山水美景。流遁,流连徘徊,乐而忘返。流,流连。指耽于游乐而忘归。遁,指徘徊不决的样子。京台,楚国高台名。
²²班嗣之书:指班嗣称道隐逸之乐的书信。《汉书·叙传》载班嗣致桓生之信曰:“渔钓于一壑,则万物不奸其志;栖迟于一丘,则天下不易其乐。”班嗣,班固的从伯。
【译文】
应璩回复:前不久去北方游览,欣喜无限。登上芒山,渡过黄河,豁然开朗大开眼界。一路有风伯清扫,雨师洒水,手执缰绳奔驰在清洁的道路上,环顾观望群山原野。到达目的地之后,享用那春酒佳酿;在茅屋中踱步,清凉胜过高楼大厦;小桌上的简单鱼肉,美味超过方丈宽桌的盛筵。逍遥在池塘之上,吟咏在茂柳之下;编结春天的芳草用来充当佩挂之物,攀折若木的花朵用来遮蔽太阳;以系丝之箭射下云端的飞鸟,以芳香之饵钓出深渊的游鱼;善射者蒲且子为之赞好,善钓者便嬛为之称妙,这是何等的快乐啊!即使孔子因听虞《韶》之乐而忘记了食肉的美味,楚人因京台之美流连忘返,也没有什么可以超过此游的乐趣。班嗣书信所说的隐逸之乐,确实不是虚假的。
【原文】
来还京都¹,块然独处²,营宅滨洛³,困于嚣尘⁴,思乐汶上⁵,发于寤寐⁶。昔伊尹辍耕⁷,郅恽投竿⁸,思致君于有虞⁹,济蒸人于涂炭¹⁰。而吾方欲秉耒耜于山阳¹¹,沉钩缗于丹水¹²,知其不如古人远矣。然山父不贪天地之乐¹³,曾参不慕晋、楚之富¹⁴,亦其志也。
【注释】
¹京都:指魏国京城洛阳。
²块然:犹安然、超然。处:居。
³滨洛:迫近洛阳。滨,靠近,临近。
⁴嚣尘:指喧闹嘈杂尘土飞扬。
⁵思乐汶上:意谓辞官归隐。语本《论语·雍也》:“季氏使闵子骞为费宰,闵子骞曰:‘善为我辞焉!如有复我者,则吾必在汶上矣。’”汶上,汶水之北。汶,水名。即山东之大汶河。
⁶寤寐:醒着睡着。
⁷伊尹辍(chuò)耕:指伊尹放弃隐居出仕殷汤。《孟子·万章》:“伊尹耕于有莘之野,而乐尧舜之道焉。”《史记·殷本纪》:“或曰:伊尹处士,汤使人聘迎之,五反然后肯往从汤,言素王及九主之事,汤举任以国政。”伊尹,夏末贤士,佐商汤伐桀灭夏。辍,停止。
⁸郅(zhì)恽投竿:郅恽曾从其友人郑敬去弋阳山隐居,以钓鱼自娱,居数十日。后弃钓从政,官至长沙太守。投竿,即弃钓。
⁹致君于有虞:指力图使其君达到虞舜德治境界。
¹⁰济:拯救。蒸人:众人。涂炭:污泥与炭火。喻指灾难深重。
¹¹耒耜(lěisì):古代耕地翻土的农具。耒是耕具的柄,耜是耕具的铲。山阳:山阳县,在今河南修武。
¹²钩缗(mín):指鱼钩、鱼线。丹水:丹河,在今山西高平境内。
¹³山父不贪天地之乐:山父,即尧时隐士巢父。尧欲以天下让之,他不肯接受。天地,胡克家《文选考异》:“‘地’当作‘下’……地字不可通,但传写误耳。”胡说是,译文从之。
¹⁴曾参不慕晋、楚之富:《孟子·公孙丑》引曾参言:“晋、楚之富,不可及也。彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾义。吾何慊乎哉?”曾参,孔子的学生。
【译文】
归还京都,超然独居,营建的住宅挨近洛阳,被喧闹嘈杂尘土飞扬所困扰,产生了在汶水之北隐居的想法,醒着睡着都念念不忘。从前伊尹停止耕种,郅恽投弃鱼竿,是为了使他们的君王达到虞舜的境界,拯救陷于污泥与炭火之中的百姓。但我却正想拿着耕地的农具到山阳去,挥动钓竿把线钩沉入丹水之中,自知救世之心不如古人很远。然而巢父不贪图享有天下的乐趣,曾参不羡慕晋国、楚国的富有,也是随从他们的志趣罢了。
【原文】
前者,邑人念弟无已,欲州郡崇礼,官师授邑¹,诚美意也。历观前后,来入军府,至有皓首,犹未遇也,徒有饥寒骏奔之劳²。俟河之清,人寿几何³?且官无金、张之援⁴,游无子孟之资⁵,而图富贵之荣,望殊异之宠,是陇西之游⁶,越人之射耳⁷。幸赖先君之灵,免负担之勤,追踪丈人⁸,畜鸡种黍,潜精坟籍⁹,立身扬名,斯为可矣。无或游言¹⁰,以增邑邑¹¹。郊牧之田¹²,宜以为意,广开土宇¹³,吾将老焉。刘、杜二生¹⁴,想数往来。朱明之期¹⁵,已复至矣。相见在近,故不复为书,慎夏自爱。璩白。
【注释】
¹官师:这里指授予官职。授邑:封赏邑地。
²骏奔:急速奔跑。
³“俟河”二句:《春秋左传·襄公八年》载逸诗曰:“俟河之清,人寿几何?”古人认为黄河清是政治清明的象征,但相传黄河千年一清,因而作者借此感叹,要等待政治清明,人们的年寿将是多少。
⁴金、张:即汉武帝的宠臣金日、张汤的后裔家族。《汉书·张汤传》:“功臣之世,唯有金氏、张氏,亲近宠贵,比于外戚。”
⁵游:指交游权贵。子孟:霍光,字子孟。大将军霍光经历武帝、昭帝、宣帝三代,权势富贵无比。据《汉书·霍光传》载,仅宣帝之赐:“所食凡二万户,赏赐前后黄金七千斤,钱六千万,杂缯三万匹,奴婢百七十人,马二千匹,甲第一区。”
⁶陇西之游:《淮南子·齐俗训》:“譬若陇西之游,愈躁愈沉。”指陇西之人不习水性,所以愈是急躁愈是下沉。陇,今甘肃一带地方。
⁷越人之射:《淮南子·说山训》:“越人学远射,参天而发,适在五步之内。”高诱注:“越人习水便舟而不知射。射远,反直仰向天而发,矢势尽而还,故近在五步之内。”
⁸丈人:此指荷蓧丈人,先秦隐士。《论语·微子》:“子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:‘子见夫子乎?’丈人曰:‘四体不勤,五谷不分,孰为夫子?’植其杖而耘……止子路宿,杀鸡为黍而食之……明日,子路行以告。子曰:‘隐者也。’”
⁹潜精坟籍:集中精力深究古代典籍。坟,坟典的简称。泛指古代典籍。《春秋左传·昭公十二年》:“王曰:‘是良吏也,子善视之,是能读三坟、五典、八索、九丘。’”杜预注:“皆古书名。”
¹⁰或:通“惑”,迷惑。游言:虚浮之言,浮夸之言。
¹¹邑邑:抑郁忧闷。
¹²郊:邑外为郊。牧:远郊。
¹³土宇:土地与屋宅。
¹⁴刘、杜二生:当是应家挚友。其人其事不详。
¹⁵朱明:夏季。《尔雅·释天》:“夏为朱明。”古以南方七宿“朱雀”指代夏天,所以朱明为夏。
【译文】
前些日子,同邑之人顾念二位从弟不已,希望州郡崇礼举贤,封官授邑,这诚然是一番美意。但我历观前后,进入军府的人,竟至有等到满头白发,还未得恩遇的,结果只有饥寒与急急奔走的辛劳。正如古诗所说的那样,等到黄河水清政治清明,人们的年寿将是多少?况且想要当官,如果没有金日、张汤那样的世家豪族的支援,想要交游权贵,如果没有大将军霍光那样的资财,而想谋求富贵的荣耀,企望得到特殊的恩宠,这就像陇西人的游泳,愈是急躁愈是下沉;像越人射箭,劳而无功。有幸依赖先君的在天之灵,能免于背负肩担的辛劳,如能追随荷蓧丈人的足迹,养鸡种黍,集中精力深究古代的典籍,立身行道扬名后世,这就行了。不要迷惑于虚浮之言,因而增加抑郁之情。郊外的田地,宜着意照料,广开土地兴建屋宅,我将告老归乡。刘、杜二位儒生,想必时常往来。盛夏之期,已复来临。相见在即,所以不再写信。当心盛夏多自珍爱。应璩告白。
卷第四十三·书
书下