余德
【题解】
这是一篇写士大夫雅供清玩的作品,类似于《博物志》一类,但以人物贯穿。本篇中的余德,风雅不俗,蕴藉可爱,与其珍藏的雅供清玩相为表里,相得益彰。
写雅供清玩,需要品味,更需要眼界开阔,经多见广。蒲松龄作为穷书生,不乏品味但缺乏见识。由于经历的原因,《聊斋志异》写富商大贾、达官贵人的阔绰生活,往往力不从心,时露小家子气。而具体状物写貌,凭借想象,又充分显示了浪漫纤巧的文字优势。《余德》篇重在写“花石服玩”,写室内装饰不十分出色,也稍显散漫,但所写粉花树和小白石缸却充满生气,无论是写击鼓传花的玄妙应节,还是写小白石缸和水的若有若无,都活灵活现,令人神往。
【正文】
武昌尹图南¹,有别第²,尝为一秀才税居³,半年来,亦未尝过问。一日,遇诸其门,年最少,而容仪裘马,翩翩甚都⁴。趋与语,即又蕴藉可爱⁵。异之。归语妻,妻遣婢托遗问以窥其室⁶。室有丽姝,美艳逾于仙人,一切花石服玩⁷,俱非耳目所经⁸。尹不测其何人,诣门投谒⁹,适值他出。翼日,即来答拜。展其刺呼¹⁰,始知余姓德名。语次,细审官阀¹¹,言殊隐约¹²。固诘之,则曰:“欲相还往,仆不敢自绝。应知非寇窃逋逃者¹³,何须逼知来历?”尹谢之¹⁴。命酒款宴,言笑甚欢。向暮,有两昆仑捉马挑灯¹⁵,迎导以去。
【注释】
¹武昌:武昌县,今武汉武昌,清代属湖北武昌盐法道武昌府。
²别第:正宅以外的宅舍,别墅。
³税居:租住。税,租赁。
⁴翩翩甚都:仪表文雅优美。翩翩,形容风度文雅。都,美。
⁵蕴藉:宽厚而有涵养。《后汉书·桓荣传》:“荣被服儒衣,温恭有蕴藉。”
⁶遗(wèi)问:备礼探望。遗,赠予。
⁷花石服玩:花草、奇石、服饰、珍玩。
⁸耳目所经:耳所闻,目所见。经,经历。
⁹诣门投谒:登门求见。投谒,投递名帖求见。
¹⁰刺呼:名帖上的署名,称呼。刺,古时在竹木简片上刻刺名字,因称“刺”,即后世的名帖。
¹¹官阀:官阶,门第。
¹²言殊隐约:说得非常含糊。隐约,依稀不明的样子。此指话语闪烁支吾。
¹³非寇窃逋(bū)逃者:并非盗贼之类的逃亡者。逋逃,畏罪逃亡。
¹⁴谢:道歉。
¹⁵昆仑:异族奴仆。我国古代称肤色黑的人为昆仑,《晋书·后妃传下·孝武文李太后传》:“时后为宫人,在织坊中,形长而色黑,宫人皆谓之昆仑。”唐代泛称南洋诸岛及其居民为昆仑,用这个地区的人为奴仆即称“昆仑奴”。唐裴铏《传奇·昆仑奴传》所写的磨勒即是昆仑奴。宋朱彧《萍洲可谈》:“广中富人多畜鬼奴……有一种近海野人,入水眼不眨,谓之昆仑奴。”
【译文】
武昌人尹图南有一所别墅,一度被一位秀才租住,时间过了半年,尹图南也不曾过问过。一天,尹图南在门口遇到了秀才,只见他非常年轻,无论衣饰车马都雅洁得体,风度翩翩。尹图南上前与他交谈,又觉得他性情宽厚有涵养,令人喜爱。尹图南认为此人不同寻常。回家告诉了妻子,妻子打发丫环借口备礼探望来窥视他家的情况。发现他妻子是一位美女,长得比仙人还要娇美艳丽,屋里所有的奇花异石和服饰珍玩,都是没见过、没听说过的。尹图南想不出秀才是干啥的,就递上名帖,登门求见,却正赶上秀才外出。第二天,秀才立即答谢回访。打开名帖一看,才知姓余名德。言谈话语之间,尹图南详细打听余德的门第,他的回答支支吾吾,闪烁其词。尹图南再三盘诘,余德就说:“您想与我交往,我不敢单方面加以拒绝。但您应该知道我既不是盗贼,也不是在逃的人,何必加以逼问,一定要知道我的来历呢?”尹图南向他表示了歉意。然后他命设酒宴,加以款待,两人说说笑笑,都很高兴。直到日暮时分,才有两个昆仑奴牵着马提着灯,把他接走。
【正文】
明日,折简报主人¹⁶。尹至其家,见屋壁俱用明光纸裱¹⁷,洁如镜。金狻猊爇异香¹⁸。一碧玉瓶,插凤尾孔雀羽各二,各长二尺馀。一水晶瓶,浸粉花一树¹⁹,不知何名,亦高二尺许,垂枝覆几外,叶疏花密,含苞未吐,花状似湿蝶敛翼²⁰,蒂即如须²¹。筵间不过八簋²²,而丰美异常。既²³,命童子击鼓催花为令²⁴。鼓声既动,则瓶中花颤颤欲拆²⁵,俄而蝶翅渐张。既而鼓歇,渊然一声²⁶,蒂须顿落,即为一蝶,飞落尹衣。余笑起,飞一巨觥,酒方引满²⁷,蝶亦飏去²⁸。顷之,鼓又作,两蝶飞集余冠。余笑云:“作法自毙矣²⁹。”亦引二觥。三鼓既终,花乱堕,翩翻而下,惹袖沾衿³⁰。鼓僮笑来指数,尹得九筹³¹,余四筹。尹已薄醉,不能尽筹,强引三爵³²,离席亡去。由是益奇之。
【注释】
¹⁶折简:谓裁纸写信。
¹⁷明光纸:一种表面发亮的纸。裱:裱糊。
¹⁸金狻猊(suān ní)爇异香:金狮子香炉里点燃着珍贵的奇香。金狻猊,一种金属香炉,上铸有狮子形,有口可通烟火。狻猊,狮子。
¹⁹树:枝。
²⁰湿蝶敛翼:沾水的蝴蝶收敛双翅。
²¹蒂:花蒂,花与枝相连的部位。须:指如蝴蝶的须。
²²八簋(guǐ):指八样菜肴。簋,古代食器。
²³既:然后,指入席之后。
²⁴击鼓催花为令:鼓响传花,声止,持花未传者即须饮酒。唐南卓《羯鼓录》:“上(唐明皇)洞晓音律……尤爱羯鼓玉笛,常云八音之领袖,诸乐不可为比。尝遇二月初,诘旦,巾栉方毕,时当宿雨初晴,景色明丽,小殿内庭,柳杏将吐。睹而叹曰:‘对此景物,岂得不为他判断之乎?’左右相目,将命备酒,独高力士遣取羯鼓。上旋命之,临轩纵击一曲,曲名《春光好》。神思自得。及顾柳杏,皆已发拆。上指而笑谓嫔御曰:‘此一事不唤我作天公,可乎?’”后用作酒令。
²⁵拆:同“坼”。裂开,绽开。
²⁶渊然:形容鼓声低沉。《诗·商颂·那》:“鼓渊渊。”
²⁷引满:斟酒满杯。此指干杯。
²⁸飏(yáng):飞扬,飘扬。
²⁹作法自毙:即“作法自弊”。自己立法反使自己受害,自作自受。语出《史记·商君列传》:“商君亡至关下,欲舍客舍。客人不知其是商君也,曰:‘商君之法,舍人无验者坐之。’商君喟然叹曰:‘嗟乎,为法之敝,一至此哉!’”
³⁰惹袖沾衿:纷落在袖襟之上。惹,沾染。
³¹筹:酒筹,饮酒计数之具。
³²爵:古代饮酒的器皿,三足。这里指酒杯。
【译文】
第二天,余德写便柬回请尹图南。尹图南来到他家,看见房屋的四壁都是用明光纸裱糊的,明净如镜。金狮子香炉里燃着珍贵的奇香。一个碧玉瓶插着凤尾和孔雀羽各两支,每支长二尺有馀。一个水晶瓶浸着一树粉花,不知什么名,也是高二尺左右,垂下的枝条覆盖了几案仍有馀荫,树叶稀疏,花朵繁密,含苞未放,花朵就像沾水后收拢双翅的蝴蝶,花蒂就像蝶须。宴席上只摆了八样菜肴,却异常丰盛精美。入席后,余德让童子行击鼓催花的酒令。鼓声一响,水晶瓶中的花朵就颤颤悠悠地即将绽开,一会儿蝶翅状的花朵渐渐张开了。接着鼓声停歇下来,随着一声沉沉的鼓声,蝶须状的花蒂顿时凋落,当即变成一只蝴蝶,飞落到尹图南的衣服上。余德笑着站起身来,斟了一大杯酒,尹图南把满杯的酒喝完,蝴蝶也飞走了。一会儿,鼓声再次响起,两只蝴蝶都飞落在余德的帽子上。余德笑着说:“我作法自毙啦。”于是也干了两杯。鼓声响过三遍后,花瓣乱落,飘摇而下,落满二人的衣袖衣襟。击鼓的童子笑着上前指认分数各落多少,结果尹图南应喝九杯,余德应喝四杯。尹图南已经微有醉意,不能如数喝光,勉强喝了三杯,离席逃走。从此更加认为余德是奇人了。
【正文】
然其为人寡交与,每阖门居,不与国人通吊庆³³。尹逢人辄宣播,闻其异者,争交欢余,门外冠盖常相望³⁴。余颇不耐,忽辞主人去。去后,尹入其家,空庭洒扫无纤尘,烛泪堆掷青阶下³⁵,窗间零帛断线,指印宛然。惟舍后遗一小白石缸,可受石许³⁶。尹携归,贮水养朱鱼。经年,水清如初贮。后为佣保移石,误碎之,水蓄并不倾泻。视之,缸宛在,扪之虚耎³⁷。手入其中,则水随手泄,出其手,则复合。冬月亦不冰。一夜,忽结为晶,鱼游如故。尹畏人知,常置密室,非子婿不以示也。久之渐播,索玩者纷错于门³⁸。腊夜³⁹,忽解为水,阴湿满地,鱼亦渺然。其旧缸残石犹存。忽有道士踵门求之,尹出以示,道士曰:“此龙宫蓄水器也。”尹述其破而不泄之异,道士曰:“此缸之魂也。”殷殷然乞得少许。问其何用,曰:“以屑合药⁴⁰,可得永寿。”予一片,欢谢而去。
【注释】
³³国人:古代指居住在都城内的人。《周礼·地官·泉府》:“国人郊人从其有司。”贾公彦疏:“国人者,谓住在国城之内,即六乡之民也。”也指国内的人。这里指周围的人。吊庆:红白喜事。这里指人事来往。
³⁴冠盖常相望:达官贵人来访者,常常络绎不绝。冠盖,官员的冠服和车乘。此指贵官。冠,礼帽。盖,车盖。
³⁵烛泪:流滴的烛油。青阶:青石阶。
³⁶石:中国旧时的容量单位,十斗为一石。
³⁷扪:摸。
³⁸纷错:纷乱交错,形容人来人往,极为繁多。
³⁹腊夜:腊日之夜。腊,祭名。岁终祭诸神。汉代于阴历十二月初八日腊祭,称这天为腊日。
⁴⁰合药:配药。
【译文】
然而余德为人不喜交游,往往闭门独居,与周围的人没有婚丧庆吊等往来。尹图南逢人就宣扬他的经历,于是听到这等奇事的,都争先恐后地与余德交好,余德家门外来访的达官贵人常常络绎不绝。余德很不耐烦,忽然向尹图南告辞离去。余德走后,尹图南走进余家,只见空无一人的庭院洒扫得净无纤尘,烛油堆放在青石阶下,窗间零散的布帛和扯断的纱线上面仿佛还留着指印。只有房后留下一只小白石缸,大约可盛一石粮食。尹图南把石缸带回,盛水来养金鱼。历时一年,缸中的水仍像刚倒进去时那样清澈。后来由于佣人移动石头,不慎打碎了石缸,但水仍凝聚着,并不四溢。乍一看,石缸好似没破,用手一摸,空虚柔软,并没有石缸。把手伸到水中,水就会随着手的伸入而外溢,把手抽回,水又合在一起。这水到冬天也不结冰。有一天夜里这水忽然结成了晶体,而鱼仍然在里面游动。尹图南怕让外人知道,一直把它放在密室里,除了儿子女婿等至亲,谁都不给看。时间长了,消息逐渐传开,要求观赏的人纷至沓来,盈塞家门。腊日夜里,水晶忽然化成清水,满地阴湿,鱼也消失不见了。原来那缸残存的石片仍然存在。忽然有一位道士登门索看,尹图南拿出残石给他看,道士说:“这是龙宫蓄水的器物。”尹图南讲起缸破而水不外溢的奇异,道士说:“这是因为石缸有魂。”便殷切急迫地要讨一点儿残石。尹图南问他有何用场,道士说:“用此缸的石屑调和药物,吃了可以长寿。”尹图南给了道士一片,道士高兴地道谢而去。