三
【正文】
丙寅¹ ,天子东征,南还。
【注释】
¹丙寅:八月二十四日。距前“乙丑”一日。丁谦《干支表》:“距前一日,东征,南还。”顾实作“八月初四日”,亦距前一日。
【译文】
八月二十四日丙寅,穆天子向东巡行,转南路前行。
【正文】
己巳¹ ,至于文山² ,西膜之所谓□³ 。觞天子于文山。西膜之人乃献食马三百⁴ ,牛羊二千,穄米千车,天子使毕矩受之⁵ 。
【注释】
¹己巳:八月二十七日。距前“丙寅”三日。丁谦《干支表》:“距前三日,至于文山。”顾实作“八月初七日”,亦距前三日。
²文山:山名。位置不确定。陈逢衡云:《中山经》“文山”郝懿行《疏》云“盖即岷山也,《史记》又作‘汶山’”,并引此文。“衡案,汶山,岷江所出,在今西徼外,若果即此山,景纯何不注?”“盖另一文山。”丁谦云:“文山者,今木素尔岭也。”顾实云:“文山,当即今哈密之俱密山,而其连麓尚有星星峡也(亦作“猩猩峡”)。”王贻樑云:“此文山绝对不是岷山,地约在今甘、宁北部,具体难定。”
³西膜:即西域。顾实云:“西膜,亦即今之哈密。……则西膜当以在沙漠之西而得名。”岑仲勉云:“提到西膜语言的地方,都属于今新疆范围内《汉书·西域传》之南道,而特提‘西膜之人’只有文山一处,可见文山是彼时西膜的住地。”“顾氏拟文山为哈密之山,虽不必中,或亦不远矣。”卫挺生云:“自甘肃以西直至大夏边境及里海、咸海,其居民之语言皆用西膜语,其礼俗皆用‘膜拜’,盖皆当今世所谓回语、回俗也,语言学家所谓突厥语系也。”□:西膜人对文山的称呼,已不可考。
⁴西膜之人:指居于文山的一个部族。或与下文“文山之人”分属不同部族而同居于文山一带。
⁵毕矩:人名。周大夫。陈逢衡云:“毕矩,毕公高之后。”毕公高,姬姓,名高,周文王姬昌第十五子,周武王姬发异母弟。武王灭商后,封于毕(在今陕西咸阳,一说在今陕西西安),因以为姓。
【译文】
八月二十七日己巳,穆天子到达了文山,西膜人把文山叫作“□”。西膜之人在文山宴请穆天子。又献上三百匹食用马、二千头牛羊、一千车穄米,穆天子命毕矩收下了这些礼物。
【正文】
曰□天子三日游于文山¹ ,于是取采石² 。
【注释】
¹□:疑衍。顾实云:“缺文之空围,以前文之‘曰天子一月休’句为比证,则空围不当有,而宜删矣。”
²采石:彩色玉石。郭璞注:“似有采石,故号文山。”顾实云:“采石,当兼有天然之石质及人造之玻璃。”顾颉刚云:“采石,这是天然的颜料。”
【译文】
穆天子在文山游玩了三天,又在那里选取了彩石。
【正文】
壬寅¹ ,天子饮于文山之下。文山之人归遗² ,乃献良马十驷³ ,用牛三百,守狗九十,牥牛二百⁴ 。天子之豪马、豪牛、尨狗、豪羊⁵ ,以三十祭文山。又赐之黄金之婴二九,贝带三十,朱三百裹,桂姜百 。归遗乃膜拜而受。
【注释】
¹壬寅:当为“壬申”,即八月三十日。距前三日。若作“壬寅”,则为九月三十日。檀萃云:“当作‘壬申’。”陈逢衡、丁谦、顾实等皆从之。丁谦《干支表》:“距前三日,饮于文山之下。原作‘壬寅’,误。盖上明言‘三日游于文山’,且作‘壬寅’,是仲秋至孟冬有一百余日矣,核改‘壬申’,则五十九日,两皆密合。”顾实亦作“壬申”,即八月初十日,距前亦三日。
²归遗:人名。文山之人的首领。郭璞注:“名也。”
³十驷:四十匹。驷,量词。用以计算以“四”为单位的马匹或四马所驾的车辆。郭璞注:“四马为驷。”
⁴牥牛二百:牥牛,一种颈背部隆起的野牛,又称单峰骆驼。见前注。郭璞注:“此牛能行流沙中,如橐驼。”洪颐煊校注:“‘百’下本有‘以行流沙’四字,当是注文传写之讹,今删。《太平御览》八百九十九引此注在上文‘鄄韩之人所献牥牛’下。”陈逢衡从之。顾实云:洪说非也。“流沙,即今哈密东南之大沙海”。钱伯泉云:流沙,“当是今甘肃北部的巴丹吉林沙漠”。王贻樑云:“此‘流沙’乃一般名词,非指某地。”
⁵之:出,拿出。动词。“出”是“之”的本义。《说文》:“之,出也。象艸过 ,枝茎益大,有所之。一者,地也。”《礼记·祭义》:“如语焉而未之然。”俞樾平议:“此‘之’字乃其本义。未之者,未出也。”陈逢衡、顾实据下文有“又赐之”而云:“‘天子’下当脱‘赐’字。”豪马:即旄马。《山海经·海内南经》:“旄马,其状如马,四节有毛,在巴蛇西北,高山南。”郭璞注:“豪,犹髦也。《山海经》云:‘髦马如马,足四节,皆有毛。’”洪颐煊校注:“今《山海经》作‘旄马’,‘髦’‘旄’古通用。”豪牛:即旄牛,或即牦牛。《山海经·北山经》:“(潘侯之山)有兽焉,其状如牛,而四节生毛,名曰旄牛。”郭璞注:“今旄牛背膝及胡尾皆有长毛。”檀萃云:“豪牛即旄牛也,《尔雅》谓之‘犣牛’。”尨(máng)狗:长毛狗。《说文》:“尨,犬之多毛者。”郭璞注:“尨,尨茸,谓猛狗。或曰尨亦狗名。”洪颐煊校注:“尨,道藏本作‘龙’,‘龙’‘尨’古通用。”陈逢衡云:“以上下文马、牛、羊例之,则此狗盖长毛犬也,今谓之狮子狗。”豪羊:长毛羊。郭璞注:“似髦牛。”案,以上豪马、豪牛、尨狗、豪羊之属,皆全身及四肢长满长毛,盖因生长于高寒地带的缘故。
【译文】
八月三十日壬申,穆天子在文山下宴饮。文山人归遗又献上四十匹良马、三百头役用牛、九十只猎狗、二百头牥牛。穆天子用长毛的马、牛、狗、羊等三十牺牲来祭祀文山。穆天子又赐给文山人归遗十八件黄金缶、三十条贝带、三百袋朱砂和一百筐桂皮、生姜。归遗于是合掌加额,跪地拜谢穆天子,然后收下了这些礼物。