五
【正文】
乙亥¹ ,天子南征阳纡之东尾² 。乃遂绝 之谷³ 。
【注释】
¹乙亥:九月三日。距前“甲戌”一日。丁谦《干支表》:“距前一日,南征,绝 之谷。”顾实作“八月十三日”,亦距前一日。
²阳纡之东尾:阳纡山的东尽头。小川琢治云:“所谓‘阳纡之东尾’者,乃沿河水屈曲,自东西折而南,哈拉纳林鄂拉之南端,‘东’字当为‘南’之误字。”顾实云:“阳纡之东尾,当即今乌喇特旗北之噶扎尔山。”王贻樑云:“小川说‘东’当为‘南’字之误,不确。穆王一行明明在阳纡之北,何能不越阳纡而至其南欤?且阳纡之山(今阴山山脉)本即东西横亘,言‘东尾’方合情理。”尾,郭璞注:“山后也。”
³ 之谷:山谷名。地望不明,或在今阴山东头北侧,穆王从此处由北向南穿越而过。丁谦云:“ 之谷,当即今库勒尔城东遮留谷。《水经注》所谓铁谷关也。”小川琢治释“ ”为“芘胥”,“当在今贺兰山脉,宁夏府西之 ”。顾实云:“‘ ’二字不可识,然 之谷按其地望,当即今之巴颜鄂博河(清《一统图》《会典图》皆有此河,喀尔喀右翼旗扎萨克驻此)。”高夷吾云:“ 之谷即五达谷,在萨拉齐西。”卫挺生云:“自马鬃山以东约二千余里而至于阳纡之末尾,其间可称横绝之谷唯阳纡之三个山口。”“此谷最长,在战国以后称曰‘高厥’。”王贻樑云:“谷在阳纡稍北,具体不明。”王天海云:“‘ ’二字尚无人能识,所言地望皆臆测,不足为信。”
【译文】
九月三日乙亥,穆天子往南巡行,到达阳纡山的东尽头。于是就从那里穿过 山谷。
【正文】
辛巳¹ ,至于 ² ,河之水北阿³ 。爰有 溲之□⁴ ,河伯之孙,事皇天子之山⁵ 。有模堇⁶ ,其叶是食明后⁷ 。天子嘉之,赐以佩玉一隻。伯夭再拜稽首。
【注释】
¹辛巳:九月九日。距前“乙亥”六日。原文作“巳”,“辛”字缺。丁谦《干支表》作“乙巳”,云:“距前三十日,至 水之北阿。”若作“乙巳”,则为十月四日,距前“乙亥”三十日。陈逢衡云:“‘巳’上落‘辛’字。”顾实云:“非也,已,犹既也,已而也,既而也。”卫挺生云:“乃己丑日。”若作“己丑”,则为九月十七日,距前“乙亥”十四日。以上诸说皆不妨碍下文“癸丑”,具体待考,权从陈说。
² :漆璿,地名。位于黄河北岸。一说为水名。檀萃云:“ 者,漆洛也。初‘癸酉,天子舍于漆 ’者,即此河。”丁谦云:“ 河,即今拜河。”卫挺生云:“然则所谓‘ ’殆在今狼山县之东北。”
³河之水北阿:黄河北岸曲隅处。河之水北阿,似应为“河水之北阿”。陈逢衡云:“‘之’字当在‘水’字下。”卫挺生云:“‘水阿’显即今五加河水之北阿也。”岑仲勉云:“河水仍指张掖河。”阿,水之曲隅,河湾。
⁴ 溲之□: 溲之邦。 溲,部族名。当在河宗氏左近。郭璞注:“今西有渠搜国,‘ ’疑‘渠’字。”檀萃云:“郭说非也。”顾实云:“‘ ’字不可识,必非渠搜则亦可断言。”“缺文疑即‘邦’字。”王贻樑云:“前‘巨蒐’既为渠搜,则此‘ 溲’不当再释渠搜。”
⁵事皇天子之山:侍奉周天子之山。事,侍奉,伺候。皇,为尊崇之辞。天子之山,即燕然之山,河宗伯夭迎天子处。檀萃云:“事皇天子之山者,即前河宗致命于皇天子之处也。言此山在汤泉之口也。”顾实云:“皇天子之山,当即在河水之北阿之北岸,即余所考定最初黄河故道之北岸。”案,顾说是。
⁶模堇:即木槿,植物名。郭璞注:“木名。……堇,音谨。”檀萃云:“即木槿也。其花可食。”顾实云:“模,训大也,则模堇亦荅堇之类也。‘模’‘膜’‘漠’俱同声可通用,则模堇犹膜稷之类也。然不知其叶以何特异而食明后也。”王贻樑云:“此当为木槿,学名Hibiscus syriacus,属锦葵科,性甘、平,有清热解毒功效。《本草纲目》云其可‘洗目令明’,与此可大致吻合。”
⁷明后:圣明的君主。后,君主。《诗经·商颂·玄鸟》:“商之先后,受命不殆,在武丁孙子。”郭璞注:“后,君也。”王贻樑云:“本《传》‘明后’之‘后’字,盖‘目’字之形讹,作‘后’字于义殊不类。”王天海云:“此云‘是食明后’显与‘洗目令明’不类,王说亦不妥。或云模堇之叶可供明君食用,此乃河宗伯夭阿谀之词,郭注不误。”案,王天海说是,因“是食明后”,故“天子嘉之”。
【译文】
九月九日辛巳,穆天子到达了 ,那里是黄河北岸的曲隅处。那里有 溲国,该国有河伯子孙侍奉过周天子的燕然山。山上有木槿,它的叶子供明君食用。穆天子嘉奖了伯夭,赐给他一双佩玉。伯夭叩头至地,拜了两拜。