芄兰
416字 下载全书
【题解】
对于此诗有各种解说,《毛诗序》说:“《芄兰》,刺惠公也。骄而无礼,大夫刺之。”据《左传》,惠公即位时约十五六岁,《毛序》据此推测刺惠公。一说:“周代统治阶级有男子早婚的习惯。这是一个成年的女子嫁给一个约十二三岁的儿童,因作此诗表示不满。”(高亨《诗经今注》)又一说:“这是一首讽刺贵族少年的诗。”(程俊英《诗经注析》)朱熹则说:“此诗不知所谓,不敢强解。”我们认为高说较接近诗意。
【原文】
芄兰之支[1], 芄兰枝上结尖荚,
童子佩觿[2]。 小小童子佩角锥。
虽则佩觿, 虽然你已佩角锥,
能不我知[3]。 但不跟我相匹配。
容兮遂兮[4], 走起路来慢悠悠,
垂带悸兮[5]。 摇摇摆摆大带垂。
【注释】
[1]芄(wán)兰:草名,一名萝藦,蔓生。茎顶结有尖荚,俗名羊犄角,嫩者可食。因荚与觿(xī)相似,所以用来比喻“佩觿”。
[2]觿:用兽骨制成的解结锥,形似羊角。本为成人所佩,童子佩戴,是成人的象征。
[3]能:乃,于是。
[4]容、遂:雍容安闲貌。
[5]悸:本为心动。这里形容带下垂、摇摆貌。
【原文】
芄兰之叶, 芄兰枝上叶弯弯,
童子佩韘[1]。 小小童子佩戴。
虽则佩, 虽然你已佩戴,
能不我甲[2]。 但不跟我来亲近。
容兮遂兮, 走起路来慢悠悠,
垂带悸兮。 摇摇摆摆大带垂。
【注释】
[1]韘(shè):用玉或骨制成的板指,戴在右手拇指上,射箭时用以勾弦拉弓。
[2]甲:“狎”的假借字。戏,亲昵。