有狐
301字 下载全书
【题解】
这是一位女子担忧她在外服役的丈夫没有衣穿,内心忧愁而写的一首诗。方玉润《诗经原始》说:“妇人忧夫久役无衣也。”高亨《诗经今注》则以为:“贫苦的妇人看到剥削者穿着华贵衣裳,在水边逍遥散步,而自己的丈夫光着身子在田野劳动,满怀忧愤,因作此诗。”
【原文】
有狐绥绥[1], 狐狸在那慢慢走,
在彼淇梁[2]。 就在淇水石桥上。
心之忧矣, 我的心里真忧愁,
之子无裳[3]。 你的身上没衣裳。
【注释】
[1]狐:狐狸。绥绥:慢走貌。
[2]淇:卫国水名。梁:桥梁。古代多用石造桥。
[3]裳:下身的衣服。
【原文】
有狐绥绥, 狐狸在那慢慢走,
在彼淇厉[1]。 就在淇水浅滩上。
心之忧矣, 我的心里真忧愁,
之子无带[2]。 你没腰带不像样。
【注释】
[1]厉:通“濑”,指水边浅滩。
[2]带:束衣的带子。实指衣服。
【原文】
有狐绥绥, 狐狸在那慢慢走,
在彼淇侧[1]。 就在淇水河岸旁。
心之忧矣, 我的心里真忧愁,
之子无服[2]。 你没衣服我心伤。
【注释】
[1]侧:水边。
[2]服:衣服。