夜思-李白
525字 下载全书
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
注释
夜思:别本作《静夜思》。
明月光:别本作“看月光”。
望明月:别本作“望山月”。
语译
床前的明月光啊,恍惚间使人误以为是地上的寒霜。我抬起头来望着明月,低下头来思念故乡。
赏析
此诗明白如话,所以妇孺皆知,当然更重要的是乡情的寄托,能用如此短小精悍的篇幅备悉描出,实在是李白小诗中的上品。首句言夜间见月,夜而不寐,反去望月,便见得心有愁思。见月光铺地而疑是霜,可见季节当在仲秋以后,则夜寒难眠,情思更显惆怅。下半段点明主旨,因为思乡才会望月,因望月而更思乡,这一举头、低头之间,诗人内心的绵绵忧思,便明白地展现出来。
需要注意的是,诗的第一个字“床”,究竟所指何物?一般都将其解为卧具,私以为不妥。床,向来有坐具、卧具、井栏三种说法,唐以前的床多为坐具,由坐具而转为卧具,是从唐代为其发端的,李白所处的时代,习惯上仍称坐具为床还是已称卧具为床,已难确考。但问题是,无论床所代坐具还是卧具,都应该在室内,既已到下霜之时,夜寒可知,为什么诗人要开着门或窗,可以直接看到明月呢?而且既在室内,又怎么会疑心月光照在地上,乃是下了霜呢?
因此,私以为此处的床当是指井栏。花蕊夫人《宫词》中即有“鸡人报晓传三唱,玉井金床转辘轳”句,床的本意是承载,所以引申出琴床、机床、车床等等词汇,井栏的含义也大抵由此而来。井在室外,诗人夜间思乡难眠,于是步入院中,于井边见月光而疑是下霜,这样解释比较恰当。