一
【正文】
珤处¹ 。曰天子四日休于濩泽² ,于是射鸟猎兽。
【注释】
¹珤处:珍宝之处,应指地名。此二字上有脱文,使此句文意不明。丁谦云:“此卷舛错甚多。考《竹书纪年》,畋于军丘、翟人侵毕(即本卷“毕人告戎”)、蒐萍泽(即本书“苹泽”)、作虎牢,均十四年事(当作“十五年”)。留昆氏来宾、作重璧台(即本卷“作台以为西居”)、观于盐泽,均十五年事(当作“十六年”)。而霍侯之薨,亦在是年。此皆前后错乱。又梦羿射于涂山,宜列于‘曰有阴雨’之先;‘是以选扐,载之神人’二句,似与‘祭公占之’为一事。此皆分裂数处致文意不贯。”小川琢治云:“卷五、六,皆于篇首有十余简之脱落。此残篇中,处处皆有脱简。”案,丁谦时间推定有误,然本卷的确脱讹严重。
²四:洪颐煊校注:“《事类赋》注‘四’引作‘四月’。”濩(huò)泽:地名。在今山西阳城西北。郭璞注:“今平阳濩泽县是也。濩,音获。”陈逢衡云:“今山西泽州府阳城县西。”王贻樑云:“濩泽,古有三。一为战国魏邑,在今山西阳城县西偏北,《纪年》所载‘晋取玄武、濩泽’即是。二为水名,《水经》卷九《沁水》注可见,即今山西阳城县南固隆河、濩泽水。三为泽名,即《墨子·尚贤中》舜‘渔雷泽’之‘雷泽’,《水经·沁水》注引应劭曰:‘泽在(阳城)县西北。’此三者实际是紧邻的,故此穆王主要当然居于城中,但也难免游于水泽。”
【译文】
宝处。穆天子在濩泽休息了四天,并在那里射鸟猎兽。
【正文】
丁丑¹ ,天子□雨² ,乃至³ 。 父自圃郑来谒⁴ :“留昆归玉百枚⁵ 。陖翟致赂⁶ ,良马百驷⁷ ,归毕之珤⁸ ,以诘其成⁹ 。陖子 胡□东牡¹⁰ 。”
【注释】
¹丁丑:穆王十四年二月九日。丁谦、顾实、常征等推排日历皆止于卷四,而本卷事件错乱繁多,穆王十四、十五、十六年混杂其中。权从十四年依夏正推演,有史籍记载和明显错乱的事件予以笺注,以便阅读。
²天子□雨:天子遇雨。王天海云:“‘雨’上疑脱一‘遇’字。”卫挺生云:“缺文当作‘游于洧上’。”故全句应作“天子游于洧上,遇雨”。
³乃至:乃至于留昆氏。刘师培云:“‘乃至’下当脱二字,系地名。”陈逢衡云:“‘乃至’者,至于留昆氏也。”
⁴ (zhài)父:人名。周公之后,周穆王的卿士,亦称 公谋父。 ,西周诸侯国,始封之君为周公之子,原为畿内之国,后东迁至今郑州东北。圃郑:泽名。原在河南中牟县西,今已成平川。郭璞注:“郑有圃田,因云‘圃郑’。”王贻樑云:“圃田,泽名。为当时九薮之一,春秋时又名‘原圃’,战国时又名‘圃中’。《开封府志》卷五《山川》云:‘在中牟县西北七里……其泽东西五十里,南北二十六里。’今泽早已淤为平地。”谒:拜见,觐见。郑璞注:“告也。”“谒”字下有缺文,或脱“曰”字,下三句似为 父所说。
⁵留昆:即留昆氏,国名。其地无考。郭璞注:“留昆国,见《纪年》。”今本《纪年》云:“(穆王)十五年春正月,留昆氏来宾,作重璧台。”檀萃云:“盖西戎之国多以昆为名也。”陈逢衡云:“留昆,疑即《诗》所云‘彼留子国’也,盖距郑圃不远。”小川琢治云:“留昆,即留骨之邦。”归(kuì):通“馈”,赠送,敬献。《诗经·邶风·静女》:“自牧归荑,洵美且异。”《左传》闵公二年:“归公乘马,祭服五称。”枚:洪本原作“枝”,今改。洪颐煊校注:“枝,道藏本、汪氏本皆作‘枚’。”
⁶陖(jùn)翟:古国名。约在今陕西咸阳附近。郭璞注:“隗姓国也。”洪颐煊校注:“《广韵》云:‘陖,亭名。在冯翊。’”致赂:送上财物。赂,赠送的财物,亦泛指财物。《说文》:“赂,遗也。”孙诒让、陈逢衡云:下文“毕人告戎曰:‘陖翟来侵。’天子使孟悆如毕讨戎”十八字当在此句上,讨而服,故来致赂。小川琢治云:“此归宝,后再讨,盖服而再叛,亦或为颠倒。”王贻樑云:“依一般规律,孙、陈说是。但恐亦有如小川所说的情况。”
⁷良马百驷:即良马四百匹。郭璞注:“《传》曰:‘文马百驷。’”陈逢衡云:郭注引“《左传》见宣二年,杜注‘画马为文四百匹’”。
⁸归毕之珤:归还毕国的人民、财物。毕,国名。始封周文王第十五子毕公高,地在今陕西咸阳一带。郭璞注:“毕,国名。言翟前取此珤也。”洪颐煊校注:“《左氏》僖廿四年传:‘毕原酆郇。’杜预注云:‘毕国在长安县西北。’”陈逢衡云:“此宝盖陖翟侵毕时所取,今因天子来讨,故归之。”孙诒让《札迻》:“‘归毕之珤’,珤,古‘宝’字,此当借为‘俘’。《春秋》庄六年《经》‘齐人来归卫俘’,《左传》及《公羊》《穀梁》《经》并作‘宝’。”“盖陖翟先伐毕,俘其人民器物,今既惧讨王命,乃归之毕而与之成,故云‘以诘其成’(“诘”亦疑即“结”之假字)。”王贻樑云:“毕,文王第十五子毕公高所封,地在今陕西咸阳市东北。宝,孙说可为一说。”
⁹以诘其成:以此请求和解。郭璞注:“成,谓平也。诘,犹责也。”诘,训责。成,和解,媾和,结好邻国。《诗经·大雅·绵》:“虞芮质厥成。”《左传》隐公六年:“郑伯请成于陈。”
¹⁰陖子 胡□东牡:陖国国君寿胡献上东胡牡马。陖子 胡,即陖国国君寿胡。陖子,即陖翟。子,亦或为子爵。翟云升云:“(陖翟)《路史》六《国名纪》作‘ 子’。”郭璞注:“夷狄有德者称‘子’。畴胡,名。”陈逢衡云:“子,盖所封之爵,非因有德也。东牡,不知何物。或曰:盖畴胡饮天子于东牡之上。东牡,地名。《路史·国名纪》:‘陖泽音俊,致赂于王。’即陖子寿胡也。”□,疑为“献”,或“贡”字。檀本填“贡”字。东牡,东胡的牡马。檀萃云:“东牡,盖所得于东胡之牡马。”
【译文】
穆王十四年二月九日丁丑,穆天子在洧水之上游玩,适逢下雨,于是就前往留昆氏。 父从圃郑前来,禀告说:“留昆氏献上百枚美玉。陖翟送来财物,有四百匹良马,还归还了毕国的人民、财物,以此请求和解。陖国子爵寿胡进献了东胡牡马。”
【正文】
见许男于洧上¹ 。 父以天子命辞曰:“去兹羔² ,用玉帛见³ 。”许男不敢辞⁴ ,还取束帛加璧⁵ 。
【注释】
¹许男:即许国国君。许,西周诸侯小国,姜姓,为许文叔的封国,为太岳之嗣,地在今河南许昌东北。男,即男爵,许国君主的爵位。周灭商后,周天子分封天下,立七十一国,拱卫王室。封国国君的爵位分为公、侯、伯、子、男五等。郭璞注:“男,爵也。许国,今许昌县洧水之所在。音羽美反。”洧(wěi)上:即洧川,或指洧水河岸。洧川,穆王时为许郊,今属开封。洧水,即今双洎河,源出今河南登封阳城山,自长葛以下,故道原经鄢陵、扶沟两县,南至西华入颍水;北宋时改道东汇蔡河,元时改入贾鲁河,明以后名双洎河。《左传》襄公元年:“晋韩厥、荀偃帅诸侯之师伐郑,入其郛,败其徒兵于洧上。”史称“洧上之战”,即是此地。
²羔:羔羊。古代卿大夫相见时所赠礼物。《礼记·曲礼下》:“凡贽,天子鬯,诸侯圭,卿羔,士大夫雁。”郭璞注:“《礼》:‘男执蒲璧。’许男欲崇谦,故执羔也。”许男以羔礼见穆王,表示谦卑。
³用玉帛见:以玉帛之礼相见。玉帛,圭璋和束帛。古代祭祀、会盟、朝聘等重要场合所用的贵重礼物。《周礼·春官·肆师》:“立大祀,用玉帛牲牷。”
⁴不敢辞:不敢推辞。郭璞注:“奉王命。”
⁵束帛加璧:五匹帛上面再加玉璧。《礼记·礼器》:“束帛加璧,尊德也。”
【译文】
穆天子要在洧川接见许国国君。 父向许国国君传达穆天子的命令,说:“不要用这小羊羔作觐见之礼,要以玉帛之礼相见。”许国国君不敢推辞,回去取来束帛和玉璧。
【正文】
□毛公举币玉¹ 。是日也,天子饮许男于洧上。天子曰:“朕非许邦² ,而恤百姓□也³ 。咎氏宴饮毋有礼⁴ 。”许男不敢辞,升坐于出尊⁵ ,乃用宴乐⁶ 。
【注释】
¹□毛公举币玉:穆天子命毛公收下许男所献的束帛加璧。□,或为“命”。陈逢衡云:“空方疑是‘命’字。”卫挺生云:“阙文当作‘天子使’等字。”毛公,即毛班。郭璞注:“毛公,即毛班也。”举,收下。币玉,即束帛加璧。币,古代用作馈赠或祭祀的丝织品。
²朕非许邦:我不在许国。檀萃云:“言朕若非许邦而能恤百姓耶,叹许男之贤也。”王贻樑云:“‘非’下疑有脱字,亦或读作‘假’字。”
³恤:体恤,关心。□:缺文疑衍。洪颐煊校注:“‘□’字疑衍。”
⁴咎氏:即“舅氏”。咎,通“舅”。郭璞注:“《礼》:‘天子称异姓诸侯为伯舅。’燕者私会,不欲崇礼敬也。《管子》曰:‘伯咎无下拜。’字亦作‘咎’,‘咎’犹‘舅’也。”洪颐煊校注:“注引管子‘伯咎’与下‘作咎’,俱讹作‘舅’字,今从注意改正。钱詹事云:‘《士昏礼》“赞见妇于舅姑”注:古文“舅”皆为“咎”。’《春秋传》‘舅犯’,他书多作‘咎犯’。此书舅氏为‘咎氏’,足证为真古文矣。”毋有礼:不要囿于礼节。檀萃云:“咎氏者,郑重而呼之也。宴饮者,行燕饮之礼以为乐也。毋有礼者,谓毋拘于礼而不达也。”刘师培云:“‘有礼’当作‘囿礼’。无囿礼者,不域于礼也,犹今宴会所谓不拘礼矣。”有,通“囿”,拘泥。
⁵出尊:亦作“出樽”,即坐在酒樽旁边。古代国君与贵宾宴饮,尊在两楹间,坫在尊之南,献酬皆自尊南出,故称。《礼记·明堂位》:“山节、藻棁、复庙、重檐、刮楹、达乡、反坫、出尊、崇坫、康圭、疏屏,天子之庙饰也。”孔颖达疏:“出尊者,尊在两楹间,坫(diàn,古时室内放置食物、酒器等的土台子)在尊南,故云出尊。”郭璞注:“《礼记》曰:‘反玷(坫)出尊,唯两君为好,既献,反爵玷(坫)上出尊。’盖此之类也。坐之于尊边,使为酒魁,欲以尽欢酣也。”檀萃云:“时许男方下拜,因天子命不敢辞乃升堂,而天子命坐于出尊间,使其饮酒为一坐之魁以尽欢乐也。”
⁶宴乐:宴饮之歌乐。亦作“燕乐”“房中乐”。此处指内廷之乐,为古代宫中所用。郭璞注:“言曲宴也。”《左传》昭公九年:“君彻宴乐,学人舍业,为疾故也。”《大戴礼记·保傅》:“号呼歌谣声音不中律,宴乐雅诵迭乐序……凡此其属太史之任也。”王聘珍解诂:“郑注《磬师》云:‘燕乐,房中之乐。’贾疏云:‘即《关雎》《二南》也。’诵,读曰‘颂’。”陈逢衡云:“宴乐者,歌乐以燕之,如《蓼萧》《湛露》之诗是也。郭注‘曲’当如‘歌曲’之‘曲’。”孙诒让《札迻》:“宴乐即《周礼》之燕乐也,亦谓之房中之乐(详《周礼·春官·磬师》郑注)。后文 公饮天子酒亦云‘乃绍宴乐’,亦同。郭注非是。”
【译文】
穆天子命毛公收下了许国国君所献的束帛和玉璧。这一天,穆天子在洧川设酒宴款待许国国君。穆天子说:“我虽不在许国,却很关心许国的百姓。舅氏在酒宴上不要拘礼。”许国国君不敢推辞,就上坐于酒樽旁边,穆天子又让乐队演奏宫廷宴乐。
【正文】
天子赐许男骏马十六¹ 。许男降² ,再拜空首³ ,乃升平坐⁴ 。及暮,天子遣许男归。
【注释】
¹骏马:名马。郭璞注:“称骏者,名马也。”
²降:降座,离席下座。
³空首:即空手之礼,古代的一种跪拜礼。行礼时,屈膝跪地,拱手于胸前,与心相平,然后举手到地,接着俯头至手。郭璞注:“空首,头至于地。《周礼》‘三日空拜’。”陈逢衡云:“《周礼》郑注:‘空首,头至手。’郭注谓‘头至于地’,误。头至地则 (稽)首也。”
⁴平坐:谓不分尊卑地就座,即座次不分尊卑。
【译文】
穆天子赐给许国国君十六匹骏马。许国国君离席下座,行空首之礼,拜了两次,才回席与穆天子平坐。宴饮到了傍晚,穆天子就让许国国君回去了。