九
【正文】
丙辰¹ ,天子北游于林中,乃大受命而归² 。
【注释】
¹丙辰:七月二十日。距前“辛丑”十五日。
²乃大受命而归:于是接受天命而归。陈逢衡云:“此‘丙辰’一条亦有讹误。‘乃大受命而归’,前无所承,……窃疑此六字当是前文‘用□诸侯’下错简。”卫挺生云:“‘所谓大受命而归’,殆指大受灵感而言。”自昭王王道中衰,穆王筑此要塞,目睹山河之险,思复“为天下君”之尊荣,即“大受命”也。此亦为一说,可与陈说互通。受命,即受天之命。古帝王自称受命于天以巩固其统治。《尚书·召诰》:“惟王受命,无疆惟休,亦无疆惟恤。”
【译文】
七月二十日丙辰,穆天子向北巡游到了树林之中,于是接受天命而归。
【正文】
仲秋甲戌¹ ,天子东游,次于雀梁² ,□蠹书于羽陵³ 。
【注释】
¹仲秋甲戌:八月九日。距前“丙辰”十八日。丁谦改此作“仲秋甲子”,误。案,穆王十四、十五、十六年“仲秋”皆无甲子日。
²次:停留,住宿。特指行军途中,在某处留宿三日及以上。郭璞注:“一宿为舍,再宿为信,过信为次。”
³□蠹书:暴晒书中的蠹虫。□,曝。丁谦云:“‘蠹’上当脱‘曝’字。”郭璞注:“谓暴书中蠹虫,因云‘蠹书’也。”羽陵:地名。地望不明。王贻樑云:“地在雀梁左近,今地不明。”洪颐煊校注:“‘陵’本作‘林’,从《左传》襄廿七年《正义》《太平御览》二十四引改。”
【译文】
仲秋八月九日甲戌,穆天子往东巡游,住宿在雀梁,又在羽陵之上暴晒书中的蠹虫。
【正文】
季秋□¹ ,乃宿于 ² 。毕人告戎³ ,曰:“陖翟来侵⁴ 。”天子使孟悆如毕讨戎⁵ 。霍侯旧告薨⁶ ,天子临于军丘⁷ ,狩于薮⁸ 。
【注释】
¹季秋□:季秋甲辰,即九月九日。距前“甲戌”三十日。陈逢衡云:“空方当是‘甲辰’。”不知所据,权从。檀本填“天子”二字,当属下句,可省略。
² :即“房”字,地名。洪颐煊校注:“即上文‘东至于房’也。汉隶《唐公房碑》《校官碑》‘房’皆作‘ ’。”王贻樑云:“字作‘ ’,乃后人字体,非原文如此。”
³告戎:告发戎人。郭璞注:“告戎难也。”陈逢衡云:“此‘毕人告戎’至下‘讨戎’,俱当在上文‘陖翟致赂’前,说见上。”戎,即陖翟。案,《传》所记不标年仅以干支纪日,兼以残简错杂,殊难分辨。陈说可参,然亦未确。
⁴陖翟:古国名。约在今陕西咸阳附近。卫挺生云:“古书中‘翟’与‘狄’字通用,而‘戎’与‘狄’字亦互用。故‘翟’即‘狄’、即‘戎’。”今本《纪年》:“(穆王十四年)秋九月,翟人侵毕。”
⁵孟悆(yù):人名。周大夫。郭璞注:“悆,音豫。”洪颐煊校注:“悆,吴氏本作‘愈’,注同。”如:前往。讨戎:讨伐陖翟。
⁶霍侯旧:霍国国君,侯爵,名旧。武王灭商后封其八弟姬处于霍(今山西霍州一带),伯爵,是为霍叔处,始有霍国。春秋时为晋所灭。郭璞注:“霍国,今在平阳永安县西南,有城。”薨(hōng):古代称诸侯之死。后世有封爵的大官之死也称“薨”。《尔雅》:“薨,死也。”洪颐煊校注:“今本《纪年》云:‘十六年,霍侯旧薨。’”檀萃云:“《纪年》:‘穆王十六年,霍侯旧薨。’与‘陖翟侵毕’隔两年。”卫挺生云:“《纪年》误而此《传》正之。”案,《纪年》误,霍侯旧约薨于十四年冬,十六年秋冬季穆王为盛姬治丧。
⁷临于军丘:到军丘哭吊。临,哭吊死者。《吕氏春秋·先识览·悔过》:“缪公闻之,素服庙临。”《左传》宣公十二年:“卜临于大宫。”杜预注:“临,哭也。”陈逢衡云:“临,谓哭临。”军丘,地名。王贻樑云:“军丘,地当近霍。”
⁸狩于薮:在林薮狩猎。薮,陈逢衡云:“即军丘之薮。”
【译文】
九月九日甲辰,穆天子住宿在房。毕国人告发戎狄,说:“陖翟侵犯我国。”穆天子派遣孟悆前往毕国讨伐戎狄。霍国派人禀告说霍侯旧去世了,穆天子到军丘哭吊,又到林薮中狩猎。