4
古有为神农之言者许行¹,自楚之滕,踵门而告文公曰²:“远方之人闻君行仁政,愿受一廛而为氓³。”文公与之处。其徒数十人,皆衣褐、捆屦、织席以为食⁴。
陈良之徒陈相与其弟辛⁵,负耒耜而自宋之滕⁶,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君则诚贤君也,虽然,未闻道也。贤者与民并耕而食,饔飧而治⁷。今也滕有仓廪府库,则是厉民而以自养也⁸,恶得贤?”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”
曰:“然。”
“许子必织布而后衣乎?”
曰:“否。许子衣褐。”
“许子冠乎?”
曰:“冠。”
曰:“奚冠?”
曰:“冠素⁹。”
曰:“自织之与?”
曰:“否。以粟易之¹⁰。”
曰:“许子奚为不自织?”
曰:“害于耕¹¹。”
曰:“许子以釜甑爨¹²,以铁耕乎¹³?”
曰:“然。”
“自为之与?”
曰:“否。以粟易之。”
“以粟易械器者,不为厉陶冶¹⁴;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之¹⁵?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事固不可耕且为也。”
“然则治天下独可耕且为与?有大人之事,有小人之事¹⁶。且一人之身,而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也¹⁷。故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
“当尧之时,天下犹未平,洪水横流,汎滥于天下¹⁸,草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登¹⁹,禽兽偪人²⁰,兽蹄鸟迹之道交于中国²¹。尧独忧之,举舜而敷治焉²²。舜使益掌火²³,益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。禹疏九河,瀹济、漯而注诸海²⁴,决汝、汉²⁵,排淮、泗而注之江²⁶,然后中国可得而食也。当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?
“后稷教民稼穑²⁷,树艺五谷,五谷熟而民人育。人之有道也,饱食、暖衣、逸居而无教,则近于禽兽。圣人有忧之,使契为司徒²⁸,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙²⁹,朋友有信。放勋曰³⁰:‘劳之来之³¹,匡之直之³²,辅之翼之³³,使自得之,又从而振德之³⁴。’圣人之忧民如此,而暇耕乎?
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧³⁵。夫以百亩之不易为己忧者³⁶,农夫也。分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。是故以天下与人易,为天下得人难。孔子曰³⁷:‘大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之。荡荡乎民无能名焉³⁸!君哉舜也!巍巍乎有天下而不与焉!’尧、舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳。
“吾闻用夏变夷者³⁹,未闻变于夷者也。陈良,楚产也⁴⁰,悦周公、仲尼之道,北学于中国。北方之学者,未能或之先也。彼所谓豪杰之士也。子之兄弟事之数十年,师死而遂倍之⁴¹。昔者孔子没⁴²,三年之外⁴³,门人治任将归⁴⁴,入揖于子贡,相向而哭⁴⁵,皆失声,然后归。子贡反,筑室于场,独居三年,然后归。他日,子夏、子张、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,强曾子。曾子曰:‘不可。江汉以濯之⁴⁶,秋阳以暴之⁴⁷,皜皜乎不可尚已⁴⁸。’今也南蛮舌之人⁴⁹,非先王之道,子倍子之师而学之,亦异于曾子矣。吾闻出于幽谷迁于乔木者⁵⁰,未闻下乔木而入于幽谷者。《鲁颂》曰:‘戎狄是膺⁵¹,荆舒是惩⁵²。’周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。
“从许子之道,则市贾不贰⁵³,国中无伪,虽使五尺之童适市⁵⁴,莫之或欺。布帛长短同,则贾相若⁵⁵;麻缕丝絮轻重同,则贾相若;五谷多寡同,则贾相若;屦大小同,则贾相若。”
曰:“夫物之不齐,物之情也,或相倍蓰⁵⁶,或相什百,或相千万。子比而同之,是乱天下也。巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家?”
【注释】
¹为:治,对此学说有研究。神农:传说中的人物,三皇之一。许行:生平无考。
²踵门:登门拜访。踵,朱熹注:“足至门也。”
³廛(chán):住宅。氓:从他处迁来的百姓。
⁴衣(yì):穿。褐:粗布衣服,贱者的服装。捆(kǔn):一种认为是敲打的意思,编织草鞋要敲打以使其结实;另一种认为捆就是编织的意思。这里采用后说。屦(jù):草鞋。
⁵陈良:儒者。
⁶耒耜(lěi sì):古代耕地的农具。
⁷饔飧(yōnɡ sūn):自己烧饭吃。早饭叫饔,晚餐叫飧。
⁸厉民:剥削人民。厉,病。
⁹素:未染色的白色丝织品。
¹⁰易:交换。
¹¹害:妨碍。
¹²釜(fǔ):煮食物的金属锅。甑(zènɡ):做饭的瓦器。爨(cuàn):烧饭。
¹³铁:铁制农具。
¹⁴陶冶:指制陶打铁的工匠。
¹⁵舍:通“啥”。无论什么东西。宫:这里指许子的家。
¹⁶有大人之事,有小人之事:大人之事,赵岐认为是指教化之事。小人之事,赵岐认为指农工商。也有人认为大人即君子,小人即上文的野人。
¹⁷路:一说路即“露”,失败的意思。另一说路是疲于奔走,不得休息。
¹⁸汎:同“泛”。
¹⁹不登:不成熟。
²⁰偪(bī):逼迫,威胁。
²¹道:道路。这句话是形容禽兽之多。
²²敷:焦循和朱熹训为“布”,今人对这个“布”解释不同,一种认为“布”指遍布,一种认为“布”指施行、布置。
²³益:舜的臣子。掌火:古代掌火的官职。
²⁴瀹(yuè):疏通。济:水名。漯(tà):水名。
²⁵决:去阻塞,通畅河道。汝、汉:二水名。
²⁶排:与“决”同义,去阻塞。淮、泗:二水名。江:指长江。不过这几条河流是否真流入长江,争议很大。
²⁷稼穑(sè):泛指农业劳动。稼:指播种粮食。穑:指收获粮食。
²⁸契(xiè):殷商的祖先。司徒:官名。
²⁹叙:序。
³⁰放勋:帝尧的名。
³¹劳之来之:劳、来,勤勉之意。
³²匡之直之:匡、直,纠正错误。
³³辅之翼之:辅、翼,帮助辅佐。
³⁴振德:提携,教导之意。
³⁵皋陶(ɡāo yáo):舜时掌管刑法的官员。
³⁶易:治也。
³⁷孔子曰:以下这段话见于《论语·泰伯》,文字有出入。
³⁸无能名:无法形容。
³⁹夏:古代中原地区称为夏。变:同化。夷:落后部落和地区。
⁴⁰产:出生。
⁴¹倍:通“背”。背叛。
⁴²没:去世。
⁴³三年之外:三年之后。
⁴⁴治任:整理行李。
⁴⁵相向:相对,面对面。
⁴⁶濯:洗。
⁴⁷暴(pù):曝晒。
⁴⁸皜皜(hào):洁白。尚:增加。
⁴⁹(jué)舌之人:指说话难听懂的人。,伯劳鸟。
⁵⁰出于幽谷迁于乔木:出自《诗·小雅·伐木》。幽谷比喻卑下,乔木比喻高尚,孟子借此说明人应该投奔光明和高尚的地方。
⁵¹膺:打击。
⁵²惩:惩罚,使之不敢侵略。
⁵³贾:同“价(價)”。
⁵⁴五尺之童:指未成年的儿童。
⁵⁵相若:相等。
⁵⁶蓰(xǐ):五倍。
【译文】
有研究神农氏学说的叫许行的人,从楚国到了滕国,登门拜访滕文公,说:“我这个远道之人听说您实行仁政,希望领受一处住所成为您的子民。”文公给了他房子。许行的徒弟有几十个,都穿着粗布衣服,靠编织草鞋和席子为生。
陈良的弟子陈相和他弟弟陈辛,扛着农具从宋国到了滕国,对滕文公说:“我们听说您在滕国实行圣人的政治,那您也是圣人了,我们愿意成为您的子民。”
陈相见了许行很高兴,抛弃了以前所学的东西,转而向许行学习。
陈相见孟子,转述许行的话说:“滕国国君的确是个贤明的君主,但是即便如此,他仍然不懂治国的道理。贤明的君主应该和百姓一块儿耕作养活自己,亲自下厨同时又能管理好国家。现在呢,滕国有粮仓有钱库,这是剥削百姓来奉养自己,怎么能算贤明呢?”
孟子问:“许子一定要自己耕种庄稼才吃吗?”
陈相说:“是的。”
孟子问:“许子一定要自己织布才穿衣服吗?”
陈相说:“不是。许子穿粗麻编织的衣服。”
孟子问:“许子戴帽子吗?”
陈相说:“戴帽子的。”
孟子说:“戴什么样的帽子?”
陈相说:“戴白绸的帽子。”
孟子问:“是许子自己织的?”
陈相说:“不是,是用粟米交换得来的。”
孟子问:“许子为什么不自己织呢?”
陈相说:“怕耽搁了耕作。”
孟子又问:“许子也用铁锅瓦罐烧饭,用铁器耕田吗?”
陈相说:“是的。”
“都是自己做的?”
陈相说:“不是,是用粟米换来的。”
孟子说:“用粟米交换铁器和瓦罐的人,不算剥削铁匠和陶工;陶工和铁匠拿自己的产品去交换粮食,难道就是剥削农民了吗?而且许子为何不亲自做陶工和铁匠,那样什么东西都能从家中取来使用?干什么要这样一一和各种工匠做交易?为何许子这样不怕麻烦?”
陈相说:“各色工匠的活儿本来就不能边耕作边做得了的。”
孟子说:“那么治理天下的事倒单单可以边耕作边做得了的?官吏有官吏的事情,百姓有百姓的事情。况且一个人要用的东西,是要各种工匠才能备齐的,如果一定要自己亲自做的才用,这是领着天下人疲于奔命。所以说:有的人劳心,有的人劳力,劳心的人统治别人,劳力的人被人统治;被人统治的养活别人,统治别人的则被人养活,这是普天通行的道理。
“当尧的时候,天下还不太平,洪水肆虐,四处泛滥,草木茂盛,鸟兽繁衍,庄稼却没有收成,禽兽危害人类,足迹处处可见。尧为此独自忧虑,提拔了舜来治理。舜选派益当掌火官,益在山野沼泽之地燃起烈火进行焚烧,烧得野兽四散逃匿。接着大禹疏通九河,引导济水、漯水至大海,开掘汝、汉两河,疏浚淮河、泗河,流入长江,然后中原可以供老百姓生息。那时,大禹已经在外奔走了八年,三次路过家门都没能进去,即使他想亲自种田,可能吗?
“后稷教百姓播种收获庄稼,种植谷物,五谷成熟了,便可以养育百姓。但人之为人,如果光是吃饱、穿暖、住得安适而没有教养,就和野兽没什么两样。圣人对此深有忧虑,便派了契作司徒,用人与人相处的准则来教育百姓:父子之间要有骨肉之亲,君臣之间要忠诚,夫妇之间要内外有别,长幼之间要尊卑有序,朋友之间要有诚信。尧说:‘督促他们,匡正他们,辅助他们,让他们各得其所,然后给予提携和教导。’圣人为百姓操心到这种程度,还有空闲的时间亲自耕作吗?
“尧为得不到舜这样的人才担忧,舜为得不到大禹、皋陶这样的帮手而担忧。而为了百亩的地没有耕作好而忧虑的是农夫。把钱财分给别人叫做惠,把为善的道理教给别人是忠,为天下民众找到好的人才叫做仁。所以把天下让给别人简单,为了天下找到人才却很难。孔子说:‘尧作为君王真是伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法它。尧的德行广大,百姓都不知道拿什么来形容!舜真是个好君王啊!拥有天下却不想着享用它。’尧、舜治理天下,难道没有花费心思吗?只是不把它用在耕作上。
“我只听说过用中原的文明去改变蛮夷的,没有听过被蛮夷改变的。陈良,楚地出生的人,喜好周公孔子的学说,北上求学于中原。北方的学者没有一个能超过他的,可以称得上豪杰之士。你们兄弟向他学习了几十年,老师一去世就背叛他。以前孔子去世,守丧三年,门徒们才准备收拾行李回家,进子贡住处作揖告别,相对而哭,泣不成声,然后才回去。子贡又回到墓地,在墓场上建屋,独自居住了三年,才回去。有一天,子夏、子张、子游因为有若看上去像孔子,想要像侍奉孔子一样侍奉他,强迫曾子应允。曾子说:‘不可以。好像在江汉的水里洗涤过,在秋天的骄阳下曝晒过,老师的洁白纯净是无以复加的。’现在许行这个怪腔怪调的人,非议先王之道,而你们却背叛师父去向他学习,真是与曾子截然不同啊。我只听说过鸟儿飞离幽暗的谷地,到高大的树木上去,没有听闻有从高大的树木上飞离,到幽暗的谷地里去的。《鲁颂》说:‘攻打戎狄,严惩荆舒。’周公方且要痛击他们,你们却向他们学习,这真是向坏里转变啊。
“如果跟从许子的学说,市场上物品的价格就能统一,全国就不会有欺伪了,即便是小孩子到了市场上,也没有人会欺负他。布匹丝绸长短一样,价格就一样;麻线丝绵份量相同,价格也一样;粮食份量一样,价格也一样;鞋子大小一样,价钱也相同。”
孟子说:“物品之间存在区别是自然的,有的相差一倍、五倍,有的十倍、百倍,有的千倍、万倍。你要把它们统一起来,这是扰乱天下。大鞋子小鞋子一样价钱,难道还有鞋匠肯做?跟从许子的学说,只会引导天下的人去作假,怎么能治理好国家?”