叔于田
442字 下载全书
【题解】
这是赞美一位青年猎人的诗。这篇赞美不是从狩猎技艺上去赞美,而是以青年猎人离开住所后造成的空虚心境,来追想他平素的举止;不是用实笔写事,而是用虚笔抒怀,反复赞叹他的“美”。歌者很可能是一位倾心于青年猎人的姑娘。《毛诗序》说:“《叔于田》,刺庄公也,叔处于京,缮甲治兵,以出于田,国人说而归之。”这个说法也是根据《左传·隐公元年》的记载而来的,是说讽刺郑庄公不能管束其弟共叔段的。从诗中的赞美之辞来看,丝毫无讽刺之意。朱熹说:“或疑此亦民间男女相悦之辞也。”比较符合诗意。
【原文】
叔于田[1], 叔去打猎出了门,
巷无居人[2]。 巷里就像没住人。
岂无居人? 难道真的没住人?
不如叔也, 谁都不如叔呀,
洵美且仁[3]。 他那么英俊又慈仁。
【注释】
[1]叔:人名。于田:去打猎。于,往。田,打猎。
[2]巷:居里中的小路。
[3]洵:信,确实。仁:指温厚,慈爱。
【原文】
叔于狩[1], 我叔出门去打猎,
巷无饮酒[2]。 巷里无人在饮酒。
岂无饮酒? 真的没人在饮酒?
不如叔也, 什么人都不如叔,
洵美且好[3]! 他那么英俊又清秀。
【注释】
[1]狩:打猎,一般指冬天打猎。
[2]饮酒:这里指燕饮。
[3]好:指品质好,性格和善。
【原文】
叔适野[1], 我叔骑马去野外,
巷无服马[2]。 巷里没人会骑马。
岂无服马? 真的没人会骑马?
不如叔也, 没人能够比过他,
洵美且武[3]! 他确实英俊力又大。
【注释】
[1]适:往。
[2]服马:乘马。
[3]武:英武。